Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»





НазваниеУчебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)»
страница14/17
Дата публикации04.04.2015
Размер1.44 Mb.
ТипУчебное пособие
100-bal.ru > Спорт > Учебное пособие
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17
particulars - представить детали

further: ~ сору - дополнительный экземпляр;

~ orders made - дополнительно сделанные заказы
G
gain foothold in - закрепиться, завоевать позиции (в опре­деленном секторе бизнеса)

gantry crane - портальный кран

garment - платье, одежда

gear - устройство

general consensus on - общее со­гласие (Syn. general agree­ment)

get in touch with smb - связаться с кем-либо

give: ~ a credit - предоставить кредит (в размере) (Syn. ex­tend a credit/grant a credit; pro­vide credits to);

~ early attention (to the order) - сразу же за­няться заказом;

~ it a trial - давайте посмотрим;

~ original instructions - дать первона­чальные указания

glass! handle with саге! - Осторожно! стекло! (надпись на таре)

goods: - товар;

~ are carried at your risk - доставка — на Ваш риск;

~ are in transit - товары в пути;

~ are out of stock - товары уже распроданы;

~ are to be col­lected at our works - товар необходимо забрать на тер­ритории нашего предпри­ятия;

~ by rail - товары, пере­возимые по железной до­роге;

explosive ~ - взрывчатые вещества;

fast ~ - товары, тре­бующие быстрой перевозки;

flammable ~ - легковоспла­меняющиеся грузы;

high quality ~ - высококачествен­ные товары;

~ happen to be mishandled - с товарами может быть грубое обращение;

~ have been despatched - товары (уже) отгружены;

~ in your line - товары Вашего ассортимен­та;

~ missing from the consign­ment - товары, отсутствующие в партии;

if the ~ have not been shipped - если товары еще не были отправлены;

please cov­er for us the ~ - пожалуйста, обеспечьте нам страховку товара;

~ supplied in the home trade - товары, предлагаемые на внутреннем рынке;

we of­fer these~ - мы предлагаем эти товары;

~ will reach you - товары поступят к Вам

government: ~ bonds - государст­венные облигации;

~ -owned - в собственности правительства

granaries - зернохранилища

grant: - дар, дарение; дарить, давать дотацию;

~ a guarantee - предоставлять гарантию;

~ а license - выдавать лицензию (Syn, issue a license);

~ a policy - выдавать страховой полис;

~ smb a discount - предоставить кому-либо скидку;

~ smb an overdraft - предоставить кому-либо овердрафт;

~ smb open account terms - предоставить кому-либо условия открытого счета;

~ special terms for - пре­доставить особые условия;

we are pleased to ~ this facility - нам приятно предоставить Вам такую возможность (напр. полунения кредита)

grease paper - жиронепроница­емая бумага

gross: ~ prices - цены брутто;

~ proceeds - валовая выручка;

~ registered tonnage - валовая вместимость судна;

~ services - служба комплектации гру­зов;

~ weight - вес брутто
H
handle: a bulky product - обра­щаться с изделием большого объема;

~ with care! - осто­рожно! (надпись на таре)

handling: - обращение (с кем-либо или чем-либо), решение (ка­ких-либо вопросов); погрузочно-разгрузочные работы;

~ of shipping documents - работать с перевозочными документами

hand-made lines - группы товаров ручной работы

hardware - готовые изделия; ап­паратное обеспечение (о ком­пьютерах)

hard-wearing - износостойкий

haul: - перевозить, осуществлять перевозки;

~ export and import traffic - осуществлять пере­возки экспортных и импорт­ных грузов

haulage - транспортировка грузов

have one's own fleet of ships - распо­лагать собственной флоти­лией судов

hazardous: - опасный (напр. о некоторых видах грузов);

~ characteristics - характерис­тики опасности груза

headway - продвижение вперед

heavily: ~ padded and packed - с плотной упаковкой

heavy: ~ loss - значительные потери (груза);

~ machinery - тяжелое оборудование

hedging - страхование от потерь (напр. в результате колебания цен), хеджирование

high standing - прочное поло­жение

hold: ~ deposits - держать вклады (в банке);

~ with chain, not hooks! - поднимать (груз) це­пями, а не крюками!

holding (of stock) - владение (акци­ями и пр.)

honour/honor: ~ a bill - принять вексель к оплате, акцепто­вать;

~ a cheque - оплатить чек;

~ claims if - удовлетворить требования, если (Syn. satisfy claims if);

~ one's obligations - выполнять взятые на себя обязательст­ва;

~ smth in time - оплатить вовремя

hope: we - to hear from youмы надеемся получить ответ от Вас

hospitality - гостеприимство

household appliancesпредметы домашнего обихода
I
illustrated catalogue - иллюстри­рованный каталог {Syn illus­trated folder)

imperfect: ~ competition - несовершенная конкуренция;

~ goods - изделия с некотрыми дефектами

implementation: ease of~ of - прос­тота осуществления (напр. проекта)

import: ~ agent - посредник по вопросам импорта;

~ regula­tions - регулирование импорта;

~ volume - объем импорта

impose a fine - налагать штраф

impregnated: - с пропиткой;

~jute - джут с пропиткой

impression: burned ~ - маркировка выжиганием

indelible paint - несмываемая краска {напр. о маркировке)

indemnify - возмещать ущерб

indemnity - страховое возмеще­ние (выплачивается страхов­щиком)

indent - заказ на товар; заявка

information: ~ will be treated in strict confidence - к этой информации мы будем относиться исклю­чительно как к секретной

inherent vice - врожденный (скрытый) порок {Syn, inher­ent defects)

injured - получивший травмы; поврежденный (товар)

inland: - внутренний, располо­женный внутри страны; уда­ленный от моря;

~ navigation - внутреннее судоходство;

~ revenue tax - государственный налог;

~ transport - внутренний транспорт;

~ transport and freight - внутренний транспорт и фрахт

Inland Revenue - налоговое управ­ление

inner: - lining - с внутренней прокладкой;

~ waterproof lin­ing - водонепроницаемая ткань (внутри)

inspection: ~ certificate - при­емочный акт;

~ of documents - проверка документов;

~ of ships - осмотр судов;

~ report - акт о приемке;

~ was conduct­ed - проверка была проведена

installment: as the first - (under) - как первый взнос (по)

instruct: our agents have been ~ed accordingly - наши предста­вители получили соответст­вующий инструктаж

instructions: ~ as to - указания в отношении;

as per ~ - согласно указаний;

~ for forwarding - указания для отправки {корреспонденцииит.п.)

- regard­ing payment (to) - указания по платежам

insurance: - страхование; стра­ховое дело;

~ against risk - страхование от рисков;

~ agent - страховой агент;

~ claims - требования компенсации по страховому договору;

~ poli­cy - страховой полис {тип кон­тракта)

insured: - страхователь (о лице или организации, страхующих свое имущество по договору стра­хования);

~ for the amount of value - застрахованный на сум­му;

~ mail - заказная почта;

~ value - страховая оценка

insurer - страховщик (о страховой компании), страховое общество

interest: - процент, ссудный про­цент; процентный доход;

~ rate - ставка процента;

~ will be charged at 11 % - взимаемый процент составит 11%;

in the ~s of clarity - в интересах ясности

interesting: it sounds - кажется интересным

interested: my parents and I were most in - мои компаньоны и я весьма заинтересованы

International Chamber of Com­merce - Международная тор­говая палата

international: ~ monetary system - международная валютная система;

~ money order - меж­дународное платежное по­ручение

interview - собеседование

invalid - недействительный

investigation: detailed ~ - детальное расследование

investment of funds - вложение средств

invitation - приглашение

invoice - счет-фактура;

provisional ~ - предварительный счет-фактура;

~ dated 3 January - Ваш счет-фактура от 3 января;

~ed to you - с выписанным на Вас счетом;

for the amount of your ~ - на сумму, выставленную в Вашем счете-фактуре;

in set­tlement of your ~ - в уплату Вашего инвойса;

please find enclosed the - в приложении Вы найдете счет по;

when making out our - при выстав­лении счета;

your ~ dated... was filed incorrectly - Ваш счет от... был заполнен неправильно

invoicing - выписка счета-фактуры

involve: ~ a loss - вызвать убыток;

~ed in transactions - участвую­щий в сделках, вовлеченный в заключение сделок

issuing bank - банк-эмитент

item: - предмет; пункт (повестки дня);

~ made to order - изделие, выполненное на заказ;

~s listed in your enquiry - изделия, указанные в Вашем запросе;

~s supplied against the above in­dent - изделия, поставленные по упомянутому заказу;

our firm manufactures such ~s as - наша фирма производит та­кие изделия как
J
job: - работа; должность; про­фессия, специальность; дело; место работы;

~ applicant - претендент на рабочее место;

~ application - направление письма в связи с устройством на работу;

~ appointment - назначение на должность;
~ cen­tre - биржа труда

joint: ~ and several obligation - обязательство с ответствен­ностью совместно и порознь;

~ -stock company - акционерное общество

К
keen: ~ competition - сильная кон­куренция;

~ interest in - искрен­ний интерес (к чему-либо);

~ price - достаточно низкая це­на;

~ to advance a career - стре­мящийся к успеху на службе;

~ to assist - готовый оказать помощь

keep: ~ a line of goods - иметь ассортимент товаров, иметь свою «линию»;

~ accounts in order - содержать счета в по­рядке;

~ an offer open - держать коммерческое предложение открытым;

~ books - вести бухгалтерские книги;

~ cool - дер­жать в прохладном состо­янии; перен. реагировать спо­койно;

~ dry - беречь от влаги: боится сырости (надпись);

~ расе with the demand - удовлет­ворять возросший/сущест­вующий спрос;

~ smb informed - держать кого-либо в курсе дел;

~ the catalogue for further reference - пользоваться ката­логом и в дальнейшем;

~ up the pace - не отставать

keeping customers' accounts - ве­дение счетов клиентов

kindly: ~ cancel - пожалуйста, аннулируйте;

~ effect the fol­lowing payments for us - пожа­луйста, оплатите нам указан­ные счета;

~ inform us if - про­сим сообщить нам
L
labour/labor costs - расценки за труд, стоимость рабочей силы

language: ~ should be up to the point - язык должен быть на уровне требований

latest: at the ~ - самое позднее (время)

launch: - спускать на воду (корабль);

~ a new enterprise - открыть новое предприятие;

~ an export drive - развернуть кампанию по раз­витию экспорта;

~ ultra-light­weight models - перейти на сверхлегкие модели

layout of a letter - расположение текста в письме

leading: - ведущий; главный; ру­ководящий;

~ bank - ведущий банк;

~ counsel - главный адво­кат;

~ dealer - ведущий дилер;

~ edge in - главное преиму­щество в;

~ position - лиди­рующее положение {фирмы); ведущая должность

ledger: - бухгалтерский регистр;

~ -clerk - сотрудник, ведущий записи в бухгалтерском ре­гистре

kitchenware - изделия для кух­ни

knocking - подвергаться воз­действию ударов (при пере­возке)

legal: ~ channels - легальные ка­налы, легальный путь; закон­но, законным образом;

~ ti­tle - правовой титул (на основе общего права)

legally: ~ binding - юридически обязательный {документ, контракт);

~ competent to transact business - правомоч­ный заключать сделки

lengths must be cut to exact dimen­sions - нарезать в соответствии с указанной длиной

less interest - минус проценты (за)

letter: ~ heading - шапка {на блан­ке);

model ~ - письмо-образец;

~ of acknowledgement - письмо-подтверждение;

~ of appreci­ation - письмо с изъявлением благодарности;

~ of cancella­tion - уведомление об аннули­ровании;

~ of credit - аккреди­тив;

~ of explanation - разъ­яснение;

~ of hypothecation - залоговое письмо;

~ of indem­nity - гарантийное письмо;

~ of invitation - письменное пригла­шение;

~ of recommendation - рекомендательное письмо;

~ of reference - характеристика;

~ of sympathy - письмо для выра­жения соболезнования;

~ writing - техника написания деловых писем;

as we informed you in our ~ of - как мы сооб­щили Вам в нашем письме от;

following-up ~ - письмо-на­поминание;

in our letter dated ... - в нашем письме-от;

irre­vocable ~ of credit - безотзыв­ный аккредитив;

main body of ~ - основная часть письма

liability - ответственность, обя­занность, обязательство

license: manufacturing ~ - лицен­зия на производство

lid: - крышка;

~s are secured by nailing - крышки зафиксиро­ваны гвоздями

lift: ~ here! - подъём (груза) здесь!;

~ the embargo - отменить эм­барго

lifting: ~ gear - механизм/рычаг для подъема;

ears to facilitate ~ - специальные петли для удобного захвата груза (при подъеме)

lighter - лихтер

lighterage - погрузка/разгрузка с помощью лихтеров

limitations - ограничения

limited: ~ - company компания с ограниченной ответственностью;

~ order - ограничен­ное предложение;

~
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Похожие:

Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconРабочая программа по дисциплине «Правила технической эксплуатации...
Для специальности 190701. 65 «Организация перевозок и управление на транспорте железнодорожный»
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconРабочая программа по дисциплине «Организация пассажирских перевозок»...
Рабочая программа составлена Каликиной Т. Н. доцентом кафедры «Управление эксплуатационной работой»
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconУчебное пособие для вузов
...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconУчебно-методический комплекс специальность: 190701. 65 (240100. 01)...
...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования: государственные требования к минимуму содержания...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине
Специальность/направление 190701. 65 Организация перевозок и управление на транспорте (железнодорожный транспорт) (ПП)
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconУчебно-методическое пособие к изучению немецкого языка для студентов...
Учебно-методическое пособие предназначено для работы со студентами заочного отделения факультета сервиса, специальностей «Сервис»,...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconПрограмма по специальности 190701 65 «Организация перевозок и управление...
Электронный каталог «Вагоны»/ Васин И. Н. – все права защищены, правообладатель – нгавт, 2011. – 88,3 Mb
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconРабочая учебная программа дисциплины материаловедение. Образовательная...
«Государственные требования к обяза­тельному минимуму содержания основной образова­тельной программы по направлению подготовки ди­пломированного...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconУчебное пособие по политологии. Владикавказ: 2015 г
Учебное пособие предназначено для студентов очной и заочной формы обучения направления "бакалавр", преподавателей, аспирантов
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconРабочая программа по направлению 180500 62 «Управление на водном...
Профиль «Управление транспортными системами и логистическим сервисом на водном транспорте»
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconСаратовского государственного университета им. Н. Г. Чернышевского...
Учебное пособие предназначено для студентов педагогических специальностей, обучающихся по заочной форме обучения в соответствии с...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconЭлектронный учебно-методический комплекс специальность: 190701. 65...
Контрольная работа №1. Методические рекомендации по выполнению контрольных работ студентами заочного отделения
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconУчебное пособие по английскому языку для студентов специальности...
Учебное пособие по английскому языку для студентов специальности хтнв очной и очно-заочной формы обучения / Сост. Л. К. Ивонина,...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconРабочая программа по дисциплине Транспортная система России
«Транспортная систем России» предназначена для реализации требований к минимуму содержания и уровню подготовки техников по специальности...
Учебное пособие для студентов заочной формы обучения для специальностей 190701 «Организация перевозок и управление на транспорте (водном)» iconВологодской области «вологодский политехнический техникум» Утверждаю: Директор техникума
Основная профессиональная образовательная программа среднего профессионального образования по специальности 190701 Организация перевозок...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск