С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент





Скачать 68.01 Kb.
НазваниеС. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент
Дата публикации13.07.2013
Размер68.01 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
О КУЛЬТУРЕ РЕЧИ УЧИТЕЛЯ

С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент


Северо-Осетинский государственный университет

им. К. Л. Хетагурова, г. Владикавказ, Россия
Культура речи определяется различно в силу того, что у нее чрезвычайно много первообразных и смежных научных дисциплин. Будучи дисциплиной прагматической, культура речи обращена не только к системе языка, но и к взаимоотношениям «язык – человек» и их оптимальному построению. Культура речи несводима к перечню разрешений и запретов, перечислению фактов и факторов правильной речи и безапелляционному, не всегда поддающемуся систематизации их внедрению. Культура речи следует не из сиюминутных ситуационно диктуемых фактов языка, но и из системы норм, достаточных для того, чтобы обеспечить общение в любой диалогической ситуации с соблюдением речевого этикета и целесообразности. А значит, что нет культуры речи без носителя речи, что дисциплина эта персоналистична, т.е. обращена напрямую к человеку, к его речевому поведению как системе норм, фактов и конкретных поступков.

Культура речи учителя – дисциплина, не только профессионально, но и этически ориентированная: учителю безнравственно допускать погрешности в собственной речи, он речевая личность и коммуникативный лидер, сказанное им не только запоминается, но и многократно воспроизводится. Потому и сегодня актуальны слова К. Д. Ушинского: «Искусство классного рассказа встречается в преподавании не часто не потому, что это редкий дар, а потому, что и даровитому человеку надо немало потрудиться, чтобы выработать в себе способности вполне педагогического рассказа» Ушинский 1979: 327. Во многом этот недостаток в деятельности педагога объясняется тем, что, вооруженный теоретическими знаниями и основами методики, он не обладает педагогической техникой, важной составной частью которой является речь.

Культура речи учителя билингва объединяет факторы и филологический и педагогический. А сегодня это и важнейший этнологический фактор, за которым – перспективы национального менталитета, возможность быть или не быть. В связи с этим представляется целесообразным обратить внимание на существенные элементы культуры и техники профессиональной речи, а также дать некоторые рекомендации, позволяющие включить речевую подготовку в программу профессионального самовоспитания современного молодого человека.

Культура речи учителя не только служит одним из важнейших показателей духовного богатства педагога, его культуры мышления, но одновременно является могучим средством формирования личности. Если мы замечаем манеру человека себя держать, его походку, его поведение и по ним судим о человеке, иногда, впрочем, ошибочно, то язык человека - гораздо более точный показатель его человеческих качеств, его культуры.

Непременным спутником хорошей речи является - действенность речи, которая невозможна без ее выразительности. Однако без использования правил техники речи невозможно говорить о каком-либо воздействии такой речи на слушателя, аудиторию. Таким образом, выразительность речи можно рассматривать как основную составляющую действенной речи. Выразительная речь - это речь, способная поддерживать внимание, возбуждать интерес слушателя (или читателя) к сказанному (написанному).

Не приходится говорить о каком-либо большом воздействии речи, если оратор говорит невнятно, сиплым, еле слышным голосом, нечетко произносит слова, т.е. не владеет элементарной техникой речи. Владение техникой речи - это фундамент культуры речи. Составные части техники речи - дикция, дыхание, голос. Каждое слово, а в слове каждый звук должны произноситься четко - таково главное требование дикции. Нечеткая, неряшливая, неграмотная речь неприятна в быту. Она оскорбляет наш слух, наше эстетическое чувство. Но уже совершенно недопустима она для лектора. Недостатки дикции (если только они не связаны с какими-то недостатками речевого аппарата) - это результат укоренившейся с детства дурной привычки говорить «лениво», небрежно, вяло произносить слова. Поэтому, чтобы устранить эти недостатки, нужно контролировать, как говоришь, читая лекции, выступая на собрании, в быту.

В условиях осетино – русского билингвизма правильное произношение осложняется еще и межъязыковой интерференцией при овладении русским произношением. При восприятии русских звуков речи «даже изощренное ухо» человека другой национальности услышит «не то, что есть, а то, что привыкло слышать» 6, с. 113. Следовательно, акцент - это неправильный навык говорения, не отработанная система правильного произношения русского звука. В условиях двуязычия преподавателям следует больше обращать внимание на соблюдение орфоэпических норм школьниками и студентами. Согласно моторной теории восприятия речи, сенсорные признаки вызывают встречную моторную активность. В силу действия «встречной активности» артикуляционных центров коры головного мозга, топологические параметры воспринимаемого иноязычного звука речи моделируются в речеслуховой функциональной системе в виде «интерферированного» звукового образа. В целях овладения произношением учащиеся должны осознать артикулярно-акустическую природу речеобразования в русском языке, это значит – сознательно овладеть фонетической моделью 3, с. 7-8. «Борьба с акцентом состоит не в усвоении чужого, а в преодолении своего», так предельно точно определил задачу А.А. Реформатский 2, с. 155. Потому особое внимание учителю – словеснику следует обратить на акцентные несоответствия произносительных навыков в речи билингва в условиях осетино – русского двуязычия. Для этого рекомендуем разучивать чистоговорки и скороговорки, добиваться оптимального и легкого их произнесения:

Слушайте, кому не лень, сказку небылицу про красную девицу, Маланью-болтунью, что молоко болтала, выбалтывала, да не выболтала, а дала Ромаше сыворотку из-под простокваши.

Тень-тень-потетень, выше города плетень.

Только бык-тупогуб никуда не спешит, у дороги лежал, головой лишь мотал, бык-тупогуб, тупогубенький бычок, у быка бела губа была тупа.

Для оратора важен голос, его тембр, оттенки. Сила голоса не имеет решающего значения, но следует иметь в виду, что аудиторию (слушающих) утомляет, усыпляет как очень тихий, так и громкий голос. Важен тон речи. Речь не должна быть высокомерной, поучительной. Смысловое восприятие речи во многом зависит от темпа речи. Определяя восприятие как встречный процесс мышления, мы обязаны учесть два момента: слушателю нужно успеть осознать поступающую информацию и запомнить основные положения того, о чем говорят. По экспериментальным данным, оптимальное условие легко воспринимаемой речи - средний темп произношения. Изложение сложного материала диктует замедленный темп речи, обращение же к фактам, явлениям, связанным с чувственным опытом, жизненными ассоциациями, требует сравнительно убыстренного темпа. Плохо воспринимается слишком медленный темп речи. Текст звучит не фразами, а отдельными словами. Особенно внимательно нужно относиться к выразительной роли интонации (высота, сила, тембр, темп речи, паузы).

Интонация позволяет подчеркнуть логическую и эмоциональную значимость высказывания. Чем ярче эмоциональная отзывчивость человека, тем богаче его речь мелодичной выразительностью. Речь, лишенная должных мелодичных акцентов, бесчувственна. Интонация - это зеркало нашей эмоциональной жизни; культура чувств и эмоциональных взаимоотношений неразрывно связана с культурой интонационного оформления высказывания. Для интонации важным является соблюдение пауз. Гладкая речь производит иногда впечатление заученности, поэтому может не нравиться слушателям, и некоторые ораторы, чтобы создать впечатление импровизированной речи, используют паузы припоминания. Логические же паузы, как уже говорилось выше, способствуют прояснению смысла высказывания. Для того чтобы речь была выразительной, используют пословицы, поговорки, афоризмы не только из русского, но и из осетинского языка, а также тропы: метафоры, сравнения гиперболы, эпитеты. Существуют множество разных классификаций, охватывающих фигуры и структуры, придающие речи выразительность. Для культуры речи наиболее приемлемо рассмотрение этих явлений через призму лингвистики, ее уровней. Так, в национальной традиции нередко табуировалось обозначение зла через метафору - сложнейший и ярчайший из тропов. Однако следует помнить, что некоторыми изобразительными средствами и устойчивыми выражениями не следует злоупотреблять во избежание неточности при переводе, ср. мӕ сау сӕрӕй Мӕурс сӕрмӕ (от моей чёрной головы до моей белой головы) т. е. всю жизнь, или:

Дӕ сау бындур ныззилӕд! (Чтоб завертелась основа твоего очага; чтоб был разрушен твой очаг, чтоб ты разорился! Чтоб у тебя никого не осталось из родственников! Ср.: усгуры дзых урс уӕрыччытӕй йедзаг у (уста жениха полны белыми барашками) – жених всегда обещает всё самое лучшее 7, с. 31.

И культура общения, и культура речи обеспечивают достижение цели общения наиболее эффективными средствами. Для этого не только педагогу, но и каждому государственному служащему, да и вообще современному человеку, очень нужно, с одной стороны, овладеть хотя бы важнейшими риторическими навыками (в этом очень поможет книга А.К. Михальской 1, а с другой _– избежать коммуникативных неудач, связанных как с нарушениями этикета, так и с игнорированием различий устной и письменной форм речи, нечеткостью, небрежностью речи. Речевые ошибки, речевая двусмысленность, иногда позволительные в повседневном общении, совершенно недопустимы в профессиональной речи, тем более там, где говорит представитель «речевой» профессии: педагог, журналист, психолог, юрист.

Речевая культура – визитная карточка человека, при всей предметной эрудиции отсутствие или недостаток подлинной речевой культуры может оказаться не только причиной важных профессиональных ошибок, но и фактором устойчивого личностного неприятия человека. Вследствие этого могут усиливаться раздражительность и реактивное мышление в целом, а собеседник «не вписывается» в диалогическую схему занятия и испытывает безразличие к преподносимому или даже его интуитивное неприятие.
Литература:

  1. Михальская А. К. Основы риторики: Мысль и слово. - М., 1996.

  2. Реформатский А. А. Обучение произношению и фонология // Филологические науки. – 1959. - № 2. - С. 154-158.

  3. Самуйлова Н. И. Вопросы лингвистического обоснования методики обучения произношению // Вопросы обучения русскому произношению. - М., 1978.

  4. Сиротинина О. Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. - М., 1996.

  5. Ушинский К. Д. Собрание сочинений. - М. - Л., 1979. Т. 6.

  6. Щерба Л. В. Субъективные и объективные методы в фонетике // Избранные работы по языкознанию. - Л., 1958. Т. 1.

  7. Гуытъиаты Хъ. Ирон ӕмбисӕндтӕ. - Орджоникидзе, 1976.



Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconГаоу спо мо «губернский профессиональный колледж»
И. Б. кандидат филологических наук, Попова О. В.– кандидат педагогических наук, Шармар С. В – кандидат филологических наук, Лукасевич...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconРахманкулова Людмила Кузьминична, кандидат филологических наук, доцент...
Автор программы: С. А. Виноградова, кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой английского языка и английской филологии
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПрограмма по предмету «История и культура Башкортостана»
Составители: Доктор филологических наук, профессор С. А. Галин, кандидат филологических наук, доцент Г. С. Галина, доктор филологических...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconОтчет по месяцу оборонно-массовых мероприятий и патриотического воспитания...
Миннуллина Фатима Халиулловна- кандидат филологических наук, старший сотрудник, Хасанова Фарида Фирдаусовна – кандидат филологических...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Авторы-составители: С. Ю. Баранов, кандидат филологических наук, профессор; И. В. Мовнар, кандидат педагогических наук, доцент
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
С. А. Галин, кандидат филологических наук, доцент Г. С. Галина, доктор филологических наук, профессор Ф. Т. Кузбеков, начальник отдела...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconМетодические рекомендации по написанию курсовых работ
Семен Леонидович басов, кандидат юридических наук, доцент; Наталья Михайловна иванова, кандидат исторических наук, доцент; Галина...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПояснительная записка Планирование составлено на основе примерной...
С. А. Галин, кандидат филологических наук, доцент Г. С. Галина, доктор филологических наук, профессор Ф. Т. Кузбеков, начальник отдела...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПояснительная записка Планирование составлено на основе примерной...
С. А. Галин, кандидат филологических наук, доцент Г. С. Галина, доктор филологических наук, профессор Ф. Т. Кузбеков, начальник отдела...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПояснительная записка Планирование составлено на основе примерной...
С. А. Галин, кандидат филологических наук, доцент Г. С. Галина, доктор филологических наук, профессор Ф. Т. Кузбеков, начальник отдела...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconБезопасность жизнедеятельности учебно-методический комплекс курса Пермь пгпу 2008
Отавина Марина Львовна кандидат медицинских наук, доцент, Корж Галина Сатурниновна кандидат медицинских наук, доцент, Суслина Ольга...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconИнтерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам
И. Турковский; зав кафедрой педагогики, канд пед наук, доцент Н. А. Ракова; декан филологического факультета, кандидат филологических...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Авторы составители: В. Н. Самородов, кандидат философских наук, доцент; В. Е. Федоров, кандидат философских наук, доцент; Д. А. Рзаев,...
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconСпециальные дисциплины
Автор-составитель программы: Т. Г. Чеснокова, кандидат филологических наук, доцент
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconРабочая программа по дисциплине од. А. 02
Докучаева И. В., кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой «Филология»
С. Ю. Шигина, кандидат филологических наук доцент iconУчебно-методический комплекс по предмету «Стилистика» подготовлен...
Кандидат филологических наук, доцент, зав кафедрой английского языка и английской филологии мгпу виноградова С. А


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск