Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ





Скачать 133.38 Kb.
НазваниеОтчет о выполнении финляндской программы поддержки культ
Дата публикации09.10.2014
Размер133.38 Kb.
ТипОтчет
100-bal.ru > Культура > Отчет
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

Адрес для посещений: Mariankatu 7 A (5. kerros, hissi)

Прием каждую среду 9.00–13.00.

Почтовый адрес: PL 242, 00171 Helsinki

Руководитель: Марйа Лаппалайнен (Marja Lappalainen)

Тел.: (09) 135 7820

e-mail: marja.lappalainen@castren.inet.fi

Координатор проектов: Тармо Хаккарайнен (Tarmo Hakkarainen)

Тел.: (09) 622 2784

e-mail: tarmo.hakkarainen@castren.inet.fi

МЕГАПРОЕКТ ФОНДА ПОДДЕРЖКИ КУЛЬТУРЫ ФИНЛЯНДИИ ПО ОКАЗАНИЮ ПОМОЩИ РОДСТВЕННЫМ ФИННО-УГОРСКИМ НАРОДАМ РОССИИ

Фонд поддержки культуры Финляндии приступил к реализации мегапроекта по оказанию помощи финно-угорским народам России. В течение трех лет в сумме 400 000 евро будет оказана помощь по сохранению и развитию языка и культуры финно-угорских народов России.

Речь идет о нескольких отдельных проектах, касающихся финно-угорских народов Центральной и Северо-Западной России, в осуществлении которых принимают участие несколько специально отобранных партнеров по сотрудничеству и другие действующие участники из Финляндии и представители финно-угорских народов России.

Поддержка будет оказана возрождению языков, оказавшихся под угрозой исчезновения, путем углубления раннего обучения вепсскому языку, а также развития деятельности летних лагерей и подготовки учителей в Удмуртии.

Поддержка будет также оказана способствующей развитию многокультурного аспекта музеев деятельности, направленной на молодежь из народов Марий Эл, Удмуртии и Мордовии, проживающую в городах в русской среде.

В Карелии, Марий Эл и Коми предусматривается развитие обучения в высших профессиональных учебных заведениях и организация деятельности малых издательств.

Общество М.А. Кастрена будет распределять средства среди действующих участников проектов и управлять проектами, уже заложенными в бюджет, для которых уже установлен график. Осуществление данных проектов начнется в течение 2007 года.

Фонд поддержки культуры Финляндии – это независимый, и в духовном и в экономическом плане самостоятельный фонд, который был учрежден в 1939 году на базе проведенного школьниками общенародного сбора средств, а также на базе средств, полученных путем пожертвований. Целью Фонда поддержки культуры является оказание поддержки, продвижение и развитие финской науки и искусства, а также других направлений культуры. Назначение своей деятельности фонд осуществляет путем предоставления грантов и стипендий частным лицам, рабочим группам и коллективам.

За дополнительной информацией просим обращаться по адресу: M. A. Castrénin seura, PL 242, FI-00171 Helsinki, Финляндия, Тел.: +358-9-1357820, +358-9-6222784, факс: +358-9-6222315, www.helsinki.fi/jarj/macastren/

ОТЧЕТ О ВЫПОЛНЕНИИ ФИНЛЯНДСКОЙ ПРОГРАММЫ ПОДДЕРЖКИ КУЛЬТУР ФИННО-УГОРСКИХ НАРОДОВ РОССИИ В 2007 ГОДУ 

Общие рамки деятельности 

Финляндская программа поддержки культур финно-угорских народов России (далее в тексте Финляндская программа) основывается на Договоре между Финляндской Республикой и Российской Федерацией об основах отношений и Соглашении между Правительством Финляндской Республики и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области культуры, образования и научно-исследовательской деятельности, заключенных в 1992 году. Программа была составлена по инициативе Парламента Финляндии, и ее осуществление началось в 1994 году. Программе Финляндским государством ежегодно выделяется около 353.000 евро.

В связи с тем, что в отчетном году Министерство образования Финляндии поручило Обществу М.А.Кастрена административное управление средствами, выделенными для осуществления Программы, финские организации могут получить субсидии непосредственно через совещательную комиссию Финляндской программы. 

В отчетном году Финляндская программа оказывала финансовую поддержку обучению в Финляндии и в России, переводческой и издательской деятельности, а также различным  культурным мероприятиям. Аспирантура в области гуманитарных наук в Финляндии, обучение в области СМИ, литературные курсы для школьников и студентов, сотрудничество в области музейного и библиотечного дела и материалы, публикуемые на национальных языках в Интернете, явились главными разделами программы. В последние годы в работе общественных организаций России, с которыми ведется сотрудничество, в связи с некоторыми возникшими затруднениями в какой-то мере сократилось количество партнеров по сотрудничеству. С другой стороны, на  осуществление проектов в рамках программы вызвались молодые силы.  Исходя  из этого, Финляндская программа финансировала проекты, ориентированные на молодежь, тем самым стимулировала и предоставляла возможность молодым людям получить необходимую подготовку в области развития родного языка и культуры на своем языке.

Партнерами по сотрудничеству в России являются национальные центры культуры, общественные организации, местные официальные органы, издательства, высшие учебные заведения, научно-исследовательские институты, национальные библиотеки и музеи, радио- и телекомпании и редакции газет и журналов. Координаторы Общества М.А. Кастрена и направленные Финляндским центром по международным обменам CIMO преподаватели финского языка также оказывали помощь в  осуществлении проектов в регионах. За практическое осуществление Финляндской программы отвечает Общество М.А. Кастрена, а решения, касающиеся объектов содержания программы и направлений ее развития, принимаются совещательной комиссией в составе специалистов смежных отраслей. В отчетном году состав совещательной комиссии по предложению Министерства образования Финляндии был расширен. В течение трехлетнего периода (с 2007 по 2009 год) в качестве прежних членов комиссии продолжали работать председатель совещательной комиссии, канцелярский советник Урпо Венто, генеральный секретарь Общества «Финляндия-Россия» Мерья Ханнус, профессор Сиркка Сааринен от Университета г. Турку и директор Сеппо Лаллукка от Института России и Восточной Европы. Новыми членами комиссии стали юрист Сату Бэкманд-Лииматта от Финско-российской торговой палаты, профессор Рихо Грюнталь от Университета г. Хельсинки, директор архива Лаури Харвилахти от Общества Финской Литературы, директор-распорядитель Веса Нииникангас от АО «Эностоун», научный сотрудник Янне Саарикиви от Университета г. Хельсинки, генеральный секретарь Марьют Вехканен от Финляндского центра по международным обменам CIMO и представитель Финно-угорской группы дружбы Парламента Финляндии, который будет назначен в начале 2008 года. Осенью 2007 года консультант предприятий Анне Паялин от Финско-российской торговой палаты была назначена на место Сату Бэкманд-Лииматта. После выхода на пенсию председателя Урпо Венто, председателем был избран Сеппо Лаллукка и заместителем председателя Сиркка Сааринен. Они начали выполнение данных функций 01.01.2008 г. Секретарем совещательной комиссии является ведущий координатор проектов Тармо Хаккарайнен от Общества М.А. Кастрена.
Обучение национальным языкам, курсы для  юных литераторов, издательская и переводческая деятельность

В 2007 году финансовая поддержка на печатание изданий была оказана девятнадцати издательским проектам. В сферу данного финансирования были включены тринадцать учебников и произведений художественной литературы на марийском языке, четыре произведения справочной литературы и четыре детских книг на удмуртском языке, а также два словаря и учебник на коми языке.  

Продолжался и проект по организации публикаций в Интернете (http://www.library.finugor.ru), находящийся в ведении информационного агентства Республики Коми «Комиинформ». Для пользования в Интернете опубликована литература на карельском, коми, коми-пермяцком, марийском, мокшанском, эрзянском, хантыйском и удмуртском языках. В рамках данного проекта «Комиинформ» создал сеть сотрудничества с издательствами и редакциями газет и журналов в разных областях России. Писатели могли предлагать свои рукописи и переводы для опубликования в данной финно-угорской электронной библиотеке. В 2006 году был начат двухлетний проект для перевода текстового материала в звуковую форму. В качестве пилотных языков «Комиинформ» выбрал коми и коми-пермяцкий языки.

Летом 2007 года были проведены курсы юных литераторов в Марий Эл, Мордовии, Коми и Удмуртии. В данных проектах приняли участие культурные центры, финно-угорские кафедры университетов, союзы писателей, редакции газет и журналов местных республик. Произведения молодых авторов были опубликовы в местных детских и молодежных журналах, были составлены отдельные антологии. Помощь была оказана также марийской детской газете «Ямде-лий!», проекту «Марий-Юнкор», в рамках которого как из Республики Марий Эл, так и из многих соседних регионов собралась молодежь, интересующаяся журналистикой. Редакция молодежной газеты «Кугарня» устроила летом семинар для начинающих поэтов. Результатом проведенного семинара стала антология поэзии, составленная на основе произведений молодых поэтов.

Совещательная комиссия выделила стипендии 13 переводчикам и рабочим группам для перевода произведений художественной литературы и документальных произведений. На несколько финно-угорских языков были переведены русская литература и современная поэзия, а также произведения художественной и справочной литературы финских, венгерских и английских авторов: в частности, произведения детской литературы Эдгара Валтера с эстонского на удмуртский язык, поэзия Бенгта Похьонена с финского на вепсский язык, произведения детской литературы Уве Тимма с немецкого на удмуртский язык, поэзия Джордж Гордон Байрона с английского на марийский язык и произведения Рóсы Ликсом с финского на удмуртский язык. Кроме этого, была оказана поддержка в переводе справочной литературы с русского на марийский и удмуртский языки. Переводы часто публикуются в местных литературных журналах.

Аспирантура по гуманитарным наукам в Финляндии и обучение финскому языку в России

Финляндский центр по международным обменам CIMO управляет деятельностью, связанной со стипендиями, предоставляемыми в рамках Финляндской программы. Совещательная комиссия выдает CIMO отзывы при отборе стипендиатов для учебы в финских университетах. В 2007 году на учебу в университеты городов Хельсинки и Турку, а также в Музее культур и для участия в совместных научно-исследовательских проектах были приглашены 20 аспирантов и научных сотрудников из Коми, Марий Эл, Мордовии, Удмуртии и Томской области. Университеты, предлагавшие аспирантуры, сами подбирали стипендиатов для своих учебных программ. Стипендиаты в Финляндии в связи со многими мероприятиями выступали также в роли посланников культуры своей родины, выступали с докладами о своих родных языках перед финскими студентами и научными сотрудниками.

CIMO/UKAN (UKAN = Отдел обучения финскому языку и культуре в зарубежных университетах) в 2007 году направил преподавателей финского языка в Марийский и Удмуртский государственный университеты. Летом 2007 года UKAN в Республике Марий Эл, в Йошкар-Оле, организовал летние курсы финского языка и культуры. Курсы были проведены в сотрудничестве с Марийским государственным университетом. В них приняли участие 25 учащихся финского языка из Коми, Марий Эл,  Мордовии, Удмуртии, Пермской области и Ханты-Мансийского автономного округа. Курсы были широко освещены в марийских СМИ.
Сотрудничество в области музейного и библиотечного дела и информационная служба

В отчетном году продолжалось сотрудничество между Музеем культур/Музейным Ведомством Финляндии и Национальными и Центральными музеями финно-угорских регионов России. В музейном деле главной задачей была охрана культурного наследия и интеграция его с современном мире. Материал семинара, проведенного осенью 2006 года в Хельсинки, в отчетном году был переведен на эрзянский, коми, марийский и удмуртский языки. Материал с иллюстрациями был опубликован в Музейном Ведомстве. В мае 2007 года в Йошкар-Оле был проведен международный педагогический семинар в области музейного дела, в котором приняли участие представители данной отрасли из разных регионов России, а также из Венгрии и Финляндии. С финской стороны, представители Национального музея Финляндии и Музея современного искусства «Киасма» рассказали о видах деятельности, предназначенных для детей, представитель Музея культур подчеркнул важность использования многокультурья в обучении, а директор Художественного музея имени Аксели Галлен-Каллелы сделал упор на значение устного наследия в программах, организованных для детей. Осенью семинар продолжился в Хельсинки, во время которого представители Национальных музеев республик Марий Эл, Мордовия и Удмуртия ознакомились с работой финских музеев.

Исследования, проведенные в рамках многолетнего научного проекта «Марийская женщина и модернизация», были собраны в одно целое, и был начат их перевод на марийский язык.

За сотрудничество в области библиотечного дела отвечают Национальная библиотека Финляндии, библиотека Общества Финской Литературы, библиотека Научно-исследовательского центра отечественных языков, библиотека Музейного Ведомства и библиотека Института России и Восточной Европы, которая также координирует сотрудничество с финской стороны. В рамках сотрудничества в области библиотечного дела одним из самых крупных проектов явилось заснятие районных газет на марийском языке (7 наименований) на микрофильм, вошедших в коллекцию Российской Национальной Библиотеки. Они будут помещены в Национальной библиотеке им. С. Г. Чавайна Республики Марий Эл и библиотеке Университета города Турку. Национальной библиотеке Республики Карелия была оказана поддержка по обновлению данных принадлежащего ей портала финно-угорских библиотек по адресу: (http://fulr.karelia.ru). В отчетном году продолжался обмен литературой между национальными и окружными библиотеками и Тверской областной универсальной научной библиотекой им. А. М. Горького.
Печатные и электронные СМИ

Сотрудничество с редакциями газет и журналов продолжалось в области уменьшения расходов на перевозку и рассылку, а также в осуществлении проектов по развитию журналов и газет на национальных языках. Журналы и газеты были заказаны для детских садов, библиотек, учебных заведений, культурных центров и общественных организаций, как в соответствующих республиках, так и за их пределами. Помощь в уменьшении расходов на перевозку и рассылку была оказана газете «Марий Эл» в Республике Марий Эл, литературно-художественному журналу «Арт», детскому журналу «Би кинь» и молодежной газете «Йöлöга», журналу сатиры и юмора «Чушканзi», газете «Коми му» и литературному журналу «Войвыв кодзув» в Республике Коми. Тиражная помощь была оказана, выходящей в Башкортостане удмуртской общественно-политической газете «Ошмес». Газеты и журналы использовались также в качестве учебного материала в школах и в виде вспомогательного материала при обучении в области СМИ.

Финансовая поддержка на печатание была выделена удмуртскому литературному журналу «Инвожо» для издания каталога ПЕН, а также удмуртскому женскому журналу «Ашальчи», литературному журналу «Кенеш» и марийскому детскому журналу «Кече-Солнышко» для печатания тематических и специальных номеров.

Помощь была также передана редакциям вепсской газеты «Кодима» и журнала «Чушканзi», выходящем на коми языке, в приобретении ими необходимого оборудования, а также газете «Кугарня» для составления сайта на марийском языке (http://www.gazetakugarnya.ru).

Совместно с телекомпанией ВТГРК «Марий Эл» создали серию телепрограмм из 30 частей на марийском языке «Семья – моя Вселенная» и осуществили проект ГРУ «Комикиновидеопрокат» Республики Коми «Сохранение документального фильмофонда о Республике Коми».

Русскоязычная редакция ЮЛЕ «Радио Пейли» и Общество М.А. Кастрена в 2007 году в чередующиеся недели продолжали передавать недельные обзоры «Узы дружбы» на коми, эрзянском и марийском языках. Кафедра финно-угорского языкознания университета г. Турку отвечает за осуществление данного проекта на базе материала, составленного финской телерадиокомпанией «Юлейсрадио», совместно с аспирантами-носителями соответствующих языков, приезжающими на учебу в Финляндию. Данные программы можно было слушать в Южной Финляндии, в сопредельных с Россией регионах и в России, а также по Интернету во всем мире. Самые свежие программы можно также послушать в Интернете по адресу: http://yle.fi/ulkomailla/index.php?1912.

ЮЛЕ Импорт и Общество М.А. Кастрена устроили семинар «Субтитрование телепередач» для трех переводчиков-редакторов «Коми республиканского телевизионного канала», на котором в теории и на практике знакомились с переводом телепрограмм на базе «Юлейсрадио». Проект способствует повышению достоинства и авторитета родного языка и его видимости в электронных средствах связи.
Культурный обмен и поддержка, оказываемая организациям

В рамках Финляндской программы стороны стремились пропагандировать знание культур, языков и современного положения финно-угорских народов России также и в Финляндии. Союз молодежи Лапландии летом 2007 г. пригласил мордовский ансамбль «Гайге Моро» на фольклорный фестиваль «Ютаяйсет» в г. Рованиеми. Марийская поэтесса, переводчица и редактор Светлана Архипова летом 2007 года приняла участие в международном конгрессе писателей в г. Лахти. Проводимый Обществом М.А. Кастрена ежегодный День родственных народов был организован на тему «Вечная мерзлота тает – что будет с коренными народами» совместно с финно-угорским отделением Университета г. Хельсинки, Союзом охраны природы Финляндии и Министерством окружающей среды Финляндии. На данное мероприятие были приглашены докладчики, в частности, из Ассоциации коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока РФ (РАИПОН). Поддержка была оказана отделению развития обучения и научных исследований университета города Ювяскюля для приглашения ими двух карельских преподавателей и Мордовскому государственному университету для поездки двух преподавателей финского языка на конференцию «Финский язык в качестве второго языка и многоязычность», проведенную в г. Ювяскюля.

Обществом М.А. Кастрена в отчетном году были переданы гранты культурным и учебным заведениям, общественным организациям и редакциям газет и журналов на приобретение оборудования, улучшение средств телекоммуникации и на активизацию работы с родным языком и культурным наследием.

Молодежная организация «Nuori Karjala» (Молодая Карелия) организовала гастроль кукольного театра «Чичилиуску» в Карелии. Национальный театр драмы им. М.Шкетана Республики Марий Эл осуществил проект «Уроки Марийского национального театра драмы М.Шкетана в школах и других заведениях Республики Башкортостан». Помощь была оказана также Мордовскому Республиканскому объединенному краеведческому музею им. И.Д.Воронина для организации этнографической экспедиции летом 2007 года в Большеигнатовский район Мордовии.

Финансовая поддержка из средств Финляндской программы была оказана затратам по звукозаписи на компакт-диск карельского певца Сантту Карху и ансамбля «Талвисоват». Помощь в приобретении оборудования была передана, расположенной на Кольском полуострове общественной организации «Изватас» Ловозерских коми-ижма. Общественная организация «Коми Войтыр» и молодежный союз «Ми» организовали конкурс по традициям «Шег-турнир», а детский художественный центр поселка Визинга провел летнюю художественную школу в Коми. Поддержка была оказана проектам по проведению серии лекций молодежным клубом «Покчи шаерчи» (Юный краевед) Национального музея Удмуртской Республики им. К.Герда и Совету женщин-удмурток «Удмурт нылкышно кенеш» для организации заседаний «Табань-клуб». Нижненовгородскому Музею эрзянской культуры и Музею истории и культуры Сысолского района Республики Коми была оказана помощь в организации фотовыставок.

Средства в рамках Финляндской программы были также выделены для оплаты членского взноса Финляндии  Консультативному  комитету финно-угорских народов. Общество «Финляндия-Россия» служит базой Консультативного комитета до июня 2008 года.
Сотрудничество: Финляндия-Венгрия-Эстония и ЕС

Финляндия в отчетном году продолжала руководить трехсторонним сотрудничеством (с 2006 по 2008 год). Совещательные комиссии по осуществлению программ родственных народов Финляндии и Эстонии, а также Посол Венгрии в Эстонии собрались в январе в Лауласмаа в Эстонии. На совещании было принято решение о поддержке предложенной финской стороной проекта караванной выставки ЕС «Финно-угорские народы – часть европейского многообразия». Весной 2007 года представители Музея культур Финляндии, Венгерского этнографического музея и Эстонского национального музея договорились о сотрудничестве и составили содержание и график проекта караванной выставки. Музей культур собрал информацию об интересе, предъявляемом музеями ЕС и культурными институтами Финляндии, расположенными в странах ЕС, к данной выставке, а также провел выяснение финансирования доли собственной ответственности.

В Лауласмаа в качестве совместного проекта в рамках Финляндской, Эстонской и Венгерской программ родственных народов поддержку получили карты, публикуемые на национальных языках финно-угорских республик России. В Эстонии был осуществлен картографический проект на марийском языке. Эстония приняла решение о сборе информации в отношении ситуации с картами в других республиках.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconКнига и живые человеческие отношения
Наш современник, известный педагог В. А. Сухомлинский подчеркивал, что школа становится подлинным очагом культуры лишь в том случае,...
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении Задания учредителя за 2013 год государственным...
Оказание социальной поддержки педагогическим работникам гаоу ао дод «Эколого-биологический центр»
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении мероприятий долгосрочной целевой программы развития...
Отчет о выполнении мероприятий долгосрочной целевой программы развития образования Владимирской области в 2009 году
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении программных мероприятий и эффективности использования...

Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconТемы рефератОВ: Алкивиад и Александр Македонский как носители ценностей...
Античные воззрения на культуру и природу человека: Гомер, Гесиод, Тит Лукреций Кар
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconИстория взаимодействия кфу и компании вр
Казанским федеральным университетом и компанией British Petroleum был подписан Договор о пожертвовании, в соответствии с которым...
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconПрограмма «Культура здоровья» Программы работы с детьми-инвалидами и родителями проект «мост»
Информация о выполнении (участии в выполнении) работ по реализации проекта (ов) в рамках Федеральной целевой программы развития образования...
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Обучить командному взаимодействию при выполнении заданий, чувству товарищества и поддержки
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении Основных направлений развития архивного дела в Иркутской области за 2012 год
Отчёт о работе Медведевского райкома профсоюза работников народного образования и науки за период с 27 октября 2009 года по 24 января...
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении 4 этапа Государственного контракта №14. 740. 11....
О выполнении 4 этапа Государственного контракта №14. 740. 11. 1071 от 24. 05. 2011 г
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении работ по шестому этапу государственного контракта...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении муниципального задания за 9 месяцев 2013 года
Услуга по организации и проведению мероприятий по поддержке народного творчества и культуры
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Осуществлять патриотическое воспитание учащихся на примерах героических подвигов бойцов и командиров в событиях на Хасане, Халхин-Голе,...
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении Мероприятия н 7-13. 1 по кафедре физики
Ниту «мисиС» «Информационные технологии – Средние учебные заведения – Управление качеством образовательного процесса»
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет о выполнении Мероприятия н 7-13. 1 по кафедре риял
Ниту «мисиС» «Информационные технологии – Средние учебные заведения – Управление качеством образовательного процесса»
Отчет о выполнении финляндской программы поддержки культ iconОтчет по преддипломной практике На тему: «Проектирование программного...
Целью работы является проектирование программного человеко-машинного интерфейса для социально-ориентированной системы поддержки очного...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск