Содержание стр





Скачать 297.88 Kb.
НазваниеСодержание стр
страница1/2
Дата публикации11.10.2013
Размер297.88 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
  1   2



Содержание

стр.


  1. Цели и задачи дисциплины……………………………………………..3

  2. Место дисциплины в структуре ООП…………………………………3

  3. Требования к результатам освоения дисциплины……………………4

  4. Объем дисциплины и виды учебной работы………………………….5

  5. Содержание дисциплины……………………………………………….5

    1. .Содержание разделов и тем дисциплины……………………………..5

    2. .Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с

обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами…………… 7

5.3. Разделы и темы дисциплин и виды занятий……………………… .7

  1. Примерная тематика курсовых работ……………………………… 7

  2. Перечень практических занятий …………………………………………… 8

  3. Задания для самостоятельной работы студентов…………………… 9

  4. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины…… 10

10. Материально-техническое обеспечение дисциплины………………11

11. Образовательные технологии……………………………………… 11

12. Оценочные средства………………………………………………… 11

12.1 Оценочные средства для входного контроля………………………11

12.2. Оценочные средства для текущего контроля…………………… 12

12.3. Оценочные средства для самоконтроля………………………… 14

12.4. Оценочные средства для промежуточного контроля ……………16

1. Цели и задачи дисциплины

Целью дисциплины является усвоение знаний в области практического курса межкультурной коммуникации, развитие умений и навыков в практическом овладении иноязычной коммуникации в целях межкультурного общения, формирование и развитие специальных компетенций у будущего специалиста в сфере теории и практики межкультурной коммуникации.

Задачи:

  • овладение методикой продуцирования иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов, предназначенных для межкультурной коммуникации.

  • подготовка, организация и ведение бесед, переговоров, дискуссий, докладов, публичного выступления, деловой переписки, презентаций, интервью и т.д.

  • ознакомление студентов с основными виды культурно-обусловленной информации в языке.

  • формирование навыков анализа национально-культурных расхождений вербального и невербального поведения носителей английского и русского языков.

  • обобщение способов национально-культурной адаптации в межличностном общении.


2. Место дисциплины в структуре ООП

Дисциплина относится к вариативной части профессионального цикла. Данная дисциплина вводится на базе ранее полученных студентами знаний по следующим курсам:

  • Основы теории межкультурной коммуникации

  • Практический курс 1-го иностранного языка

  • История и культура стран изучаемого языка/Зарубежная литература.

  • Деловой этикет и межкультурная коммуникация.

  • Современные международные отношения.

  • Экономика/Международная торговля

  • Кросс-культурная психология

  • Русский язык и культура речи.


Требования к входным знаниям:

Знать:

  • основы иностранного и русского языка;

  • основы теории межкультурной коммуникации;

  • сущность коммуникации как лингвокультурной интеракции

  • современные политические и экономические в процессе в мире

  • особенности психологии при общении различных этносов

  • сущность делового этикета в сфере межкультурной коммуникации.

Уметь:

  • использовать понятийный аппарат философии, теоретической и прикладной лингвистики и теории МК для решения профессиональных задач;

  • видеть междисциплинарные связи изучаемых дисциплин и понимать их значение для профессиональной деятельности;

  • анализировать результаты собственной практической деятельности в сфере межкультурной коммуникации;

  • использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия.

Владеть:

  • навыками отбора и анализа лингвокультурного материала;

  • базовыми методами и методиками анализа межкультурных взаимодействий;

  • основными дискурсивными способами реализации коммуникативных целей высказывания применительно к особенностям коммуникативного текста;

  • основными способами выражения коммунникативной, семантической и структурной преемственности между частями высказывания – композиционными частями текста (введение, основная часть, заключение).


Данная дисциплина обеспечивает изучение следующих дисциплин:

- Практикум культуры речевого общения (1 ин.яз.)

- Практикум культуры речевого общения (2 ин.яз.)
3. Требования к результатам освоения дисциплины:

Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих компетенций:

  • наличие представлений об этических и нравственных нормах поведения, принятых в инокультурном социуме, о моделях социальных ситуаций, типичных сценариях взаимодействия (ПК – 2);

  • обладание готовностью преодолеть влияние стереотипов и осуществлять межкультурный диалог в общей и профессиональной сферах общения (ПК- 7);

  • обладание необходимыми интеракционными и контекстными знаниями, позволяющими преодолевать влияние стереотипов и адаптироваться к изменяющимся условиям при контакте с представителями различных культур (ПК – 18);

  • умение моделировать возможные ситуации общения между представителями различных культур и социумов (ПК – 19);

  • владение международным этикетом в различных ситуациях межкультурного общения (сопровождение туристских групп, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК – 20).


В результате изучения дисциплины студент должен:

Знать:

  • сущность коммуникации как лингвокультурной интеракции;

  • строение коммуникативного акта как целостной системы, включающей различные взаимодействующие стороны и подсистемы;

  • основные социальные и лингвокультурные характеристики коммуникантов;

  • общую схему процесса понимания в условиях различия культур;

  • научные дефиниции речевой деятельности, коммуникативной деятельности, речевой коммуникации, межкультурной коммуникации, языковой личности, культуры, культурной дистанции, конфликта культур, культурного шока, диалога культур, вторичной социализации и инкультурации.

Уметь:

  • правильно идентифицировать явления иных лингвокультур;

  • терпимо относиться к явлениям иных лингвокультур, признавать альтернативные ценности и модели поведения;

  • устанавливать закономерные связи между явлениями различных лингвокультур;

  • применять знания теории межкультурной коммуникации в процессе обучения специальности и в практической деятельности лингвиста.

Владеть:

  • терминологией и понятийным аппаратом осмысления и интерпретации явлений иных лингвокультур в соотнесении со своей лингвокультурой;

  • осуществлять лингвокультурологический анализ текста.

4. Объем дисциплины и виды учебной работы:


Вид учебной работы


Всего часов / зачетных единиц

Семестры

5

6

7

Аудиторные занятия (всего)

240

72

60

108

В том числе:

-

-

-

-

Практические занятия (ПЗ)

240

72

60

108

Самостоятельная работа (всего)

300

108

84

144

Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен)

36

Зач.

Зач.

Экз.

36

Общая трудоемкость часы

зачетные единицы

576

180

144

252

16

5

4

7


5. Содержание дисциплины

5.1. Содержание разделов и тем дисциплины

Раздел I. Межкультурная коммуникация: теоретико-практический аспект

Тема 1. Методы исследования процесса межкультурной коммуникации.

Введение в теорию дискурса, дискурс-анализа, критического анализа дискурса. Дискурс / текст. Дискурс-анализ, интерпретация и оценка иноязычного текста. Лингвистические, национально-культурологические (социолингвистические), прагматические, коммуникативные характеристики текста. Модели дискурса. Критический анализ дискурса. Категории критического анализа дискурса. Метод включенного наблюдения, составление транскриптов взаимодействия коммуникантов, анкетирование.
Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 2. Культура и социокультурные системы.

Социально-психологические основы процесса межкультурной коммуникации. Структура и механизмы социальной перцепции, социальная перцепция и обратная связь. Социокультурная идентичность. Трансформация личности в процессе адаптации к иной культуре. Современные исследования моделей коммуникации в разных социокультурных системах. Исследования ценностных ориентаций. Художественный текст как средоточие культурных различий. Анализ культурно значимого текста.

Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 3. Политика и межкультурная коммуникация.

Базовые категории PR. Проблемы политики США, Великобритании, Австралии.
Иммиграция и проблемы социальной сферы. Критический анализ дискурса.

Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 4. Сфера образования и науки и межкультурная коммуникация.

Взаимодействие учеников и учителей, студентов и преподавателей в разных культурах. Стили общения в учебной аудитории. Научный стиль и его особенности. Лингвистический анализ текстов научного стиля. Проект научного исследования по межкультурной коммуникации. Цели, задачи, объекты исследования. Обработка данных. Проблема интерпретации результатов исследования.
Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 5. Речевое взаимодействие представителей различных культур.

Кросскультурная прагматика. Особенности профессиональной коммуникации (менеджмент): введение. Метод досье (case study). Речевое общение и речевое взаимодействие. Коммуникативное событие. Коммуникативная цель, стратегия, тактика, прием. Речевые акты. Составление транскриптов взаимодействия коммуникантов. Анализ разговора (сonversational analysis). Публицистический стиль. Интервью, дискуссия, речи. Лингвистический анализ текстов публицистического стиля.
Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Раздел II Межкультурный практикум и его особенности
Тема 6. Особенности профессиональной коммуникации: основы.

Межкультурная коммуникация в сфере менеджмента. Групповая динамика, руководство и лидерство в малой группе. Влияние культуры на стиль управления в организациях. Взаимоотношения группы и индивидуума в коллективистских и индивидуалистских культурах. Межкультурная коммуникация в сфере бизнеса. Степень формализации деловых отношений, культурно обусловленные стили ведения деловых переговоров. Официально-деловой стиль. Деловой этикет в разных странах. Деловая переписка. Переговоры. Лингвистический анализ текстов официально-делового стиля.
Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 7. Природа межкультурных конфликтов.

Газетный стиль. Способы разрешения межкультурных конфликтов. Коммуникативные стили в конфликтных ситуациях в культурах с высокой / низкой степенью ориентации на контекст. Лингвистический анализ текстов газетного стиля: прагматический аспект. Прагматический аспект рекламы.
Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 8. Кросскультурные тренинги.

Подготовка, проведение и анализ тренингов. Формы тренингов. Использование имитационных и ролевых игр в кросскультурных тренингах. Планирование, методика проведения и оценка эффективности тренингов.

Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 9. Консалтинг и культура.

Работа консультанта по межкультурному общению. Этика исследователя и консультанта по проблемам межкультурной коммуникации. Продуцирование иноязычных устных и письменных публицистических, деловых, научных текстов, предназначенных для использования в области межкультурной коммуникации. Подготовка, организация и ведение бесед, переговоров, дискуссий при организации визитов официальных делегаций, проведении официальных переговоров; при организации официальных, деловых и дружеских приемов с использованием нескольких рабочих языков; при ведении деловой переписки на иностранном языке и оказании консультационных услуг в сфере межкультурной коммуникации. Презентация, публичное выступление, сообщение, обзор, доклад, беседа, переговоры, спор, интервью, деловая переписка.

Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 10. Концептуальная картина мира.

Концептуальный анализ. Лингвокультурологический анализ иноязычного текста. Концепция «межкультурной личности»: интеграция восточной и западной перспектив. Концептуальная картина мира инофона.
Компетенции: ПК-2,7,18-20.
Тема 11. Тренинг по межкультурной коммуникации.

Тренинги межкультурной коммуникации. Подготовка, проведение и анализ тренингов межкультурной коммуникации.

Компетенции: ПК-2,7,18-20.
5.2 Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми

дисциплинами

№ п/п

Наименование обеспечиваемых (последую-щих) дисциплин

№ № разделов и тем данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин

(вписываются разработчиком)

1.

Практикум по культуре речевого общения (1 ин.яз.)

Р.I

Т.1-6

Р.II

Т.6-10

2.

Практикум по культуре речевого общения (2 ин.яз.)

Р.I

Т.1-6

Р.II

Т.6-10


5.3. Разделы и темы дисциплин и виды занятий

№ п/п

Наименование раздела дисциплины

Лекц.

Практ.

зан.

Лаб.

зан.

Семин.

СРС

Все-го

1.

Межкультурная коммуникация




242







150

288

2.

Межкультурный практикум и его особенности




242







150

288




ИТОГО




240







300

576


6. Перечень практических занятий

№ п/п

№ раздела (модуля) и темы дисциплины

Наименование семинаров

Трудо-емкость

(часы)

Оценоч-ные средст-ва

Форми-руемые компе-тенции

1

2

3

4

5

6




РАЗДЕЛ 1.

Межкультурная коммуникация: теоретико-практический аспект










1.

Тема 1.

Методы исследования процесса межкультурной коммуникации.


22

Устный опрос, контрольные вопросы (входной опрос)

ПК-2,7,18-20.


2.

Тема 2.

Культура и социо-культурные системы

22

Устный опрос, анализ транскриптов, анкет,

доклады, презента-ции

ПК-2,7,18-20

3.

Тема 3.

Политика и межкультурная коммуникация

22

Устный опрос, анализ текста, рефераты

; ПК-2,7,18-20.


4.

Тема 4.

Сфера образования и науки и межкультурная коммуникация.

22

Устный опрос, анализ научного текста, доклады, презента-ции, рефераты

ПК-2,7,18-20

5.

Тема 5.

Речевое взаимодействие представителей различных культур.

22

Устный опрос, ролевая игра, анализ публицистического текста, контрольная работа

ПК-2,7,18-20




РАЗДЕЛ 2.

Межкультурный практикум и его особенности










6.

Тема 6.

Особенности профессиональной коммуникации: основы.


22

Устный опрос

ПК-2,7,18-20

7.

Тема 7.

Природа межкультурных конфликтов.

22

Устный опрос, доклады, презента-ции, рефераты

ПК-2,7,18-20

8.

Тема 8.

Кросс-культурные тренинги

20

Устный опрос, дискус-сия

ПК-2,7,18-20.


9.

Тема 9.

Консалтинг и культура


22

Устный опрос, доклады

; ПК-2,7,18-20

10.

Тема 10.

Концептуальная картина мира

22

Устный опрос,

дискус-сия, доклады, рефераты

ПК-2,7,18-20

11.

Тема 11.

Тренинг.

22

Устный опрос, контр.раб

ПК-2,7,18-20.



ИТОГО:




240








7..Примерная тематика курсовых работ для студентов всех форм обучения /темы контрольных работ для студентов заочной формы обучения и методические рекомендации по их выполнению
7.1. Примерная тематика курсовых работ (при ее наличии в учебном плане)
Курсовая работа учебным планом не предусмотрена.
7.2. Темы контрольных работ для студентов заочной формы

обучения и методические рекомендации по их выполнению
Заочная форма обучения не реализуется.
8. Задания для самостоятельной работы студентов
Самостоятельная работа студентов, предусмотренная учебными планами для всех форм обучения в объеме 50-90% от общего количества часов, отведенных на освоение дисциплины, способствует более глубокому усвоению изучаемого курса, развитию умений и навыков применять теоретические знания на практике, формированию общекультурных и профессиональных компетенций.

Самостоятельная работа включает:

  • проработку учебного материала по изучаемой дисциплине (поиск и обзор публикаций и электронных источников информации, знакомство с нормативными документами, подготовку рефератов/докладов и т.д.);

  • развитие практических умений и навыков (решение типовых задач, выполнение тестовых заданий, тренировочных упражнений, написание эссе и т.д.);

  • формирование общекультурных и профессиональных компетенций (подготовка и участие к деловой/ролевой игре, кейс-стади, имитационные/психологические тренинги, научно-исследовательская работа, разработка проектов, SWOT-анализ, написание курсовой работы и т.д.).




Разделы дисциплины

Виды и содержание самостоятельной работы


Раздел 1. Межкультурная коммуникация: теоретико-практический аспект

Подготовка к входному тестированию. Повторение материала из курсов «Основы теории межкультурной коммуникации», «Деловой этикет и межкультурная коммуникация» и др.

Поиск и обзор публикаций и электронных источников информаций по теме, подготовка рефератов, докладов и презентаций (см. темы 1-24), изучение литературы (см. литература 1, 5-10,17-19,22,23,26), анализ транскриптов взаимодействия коммуникантов, анализ научного текста, анализ публицистического текста, подготовка к контрольной работе (см.перечень контрольных вопросов).


Раздел 2. Межкультурный практикум и его особенности

Поиск и обзор публикаций и электронных источников информаций по теме, подготовка рефератов, докладов и презентаций (темы 25-40), изучение литературы (см. литература 1-4,11-16,18,20,21,24-26).

Подготовка к ролевой игре 1.«Проведение деловых переговоров с представителями зарубежных стран (уточняется название стран)».

2.«Подготовка, организация и проведение международной конференции».

Подготовка к итоговому тесту.


Выполнение студентами самостоятельной работы контролируется преподавателем. Результаты самостоятельной работы учитываются при проведении текущего контроля, внутрисеместровой и промежуточной аттестации в форме экспресс-опроса, во время проведения деловых/ролевых игр на практических/семинарских занятиях, проверки письменных работ, защите проектов и/или курсовых работ, контрольного тестирования и т.д.

Ведущий преподаватель обеспечивает непосредственное консультирование студентов по разделам/темам учебной дисциплины и всем видам самостоятельной работы, а также консультирование в режиме он-лайн.
9. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

а) основная литература

  1. Грушевицкая Т.Г., Попков В.Д., Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. – М.: Юнити-Дана, 2009.


б) дополнительная литература

  1. Борев В.Ю., Коваленко А.В. Культура и массовая коммуникация. - М., 1986.

  2. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. - М.,1997.

  3. Вацлавик П., Бивин Дж, Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций. – М., 2000.

  4. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. - М., 1996.

  5. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М., 1990.

  6. Введение в этническую психологию. – Спб, 1995.

  7. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. Учебник. - М., 2001.

  8. Дейк ван Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. - М., 1989.

  9. Караулов Ю.Н. Язык и языковая личность. – М., 2001.

  10. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. – М., 2002.

  11. Конецкая В.П. Социология коммуникации. – М., 1997.

  12. Кочетков В.В. Психология межкультурных различий. – М.: ПЕР СЭ, 2002.

  13. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. – М., 2001.

  14. Лебедева Н. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. – М.,1999.

  15. Леонтьев А.А. Психология общения. - М., 2000.

  16. Львов М.Р. Основы теории речи. – М., 2002.

  17. Национально-культурная специфика речевого поведения. - М., 1977.

  18. Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. - М.,1986.

  19. Почепцов Г.Г. Речевая коммуникация. – М.. 2002.

  20. Основы этнопсихологии. – М., 1999.

  21. Рождественский Ю.В. Введение в культуроведение. - М., 1999.

  22. Сидоров Е.В. Общая теория речевой коммуникации. – М., 2010.

  23. Соколов А.В. Введение в теорию социальной коммуникации. – Спб.,1996.

  24. Солдатова Г.У. Психология межэтнической напряженности. – М., 1998.

  25. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация.- М., 2000.


Словари:

  1. Рум А. Р. У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь. - М., 1999.
    Томахин Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. - М, 1999.

  2. Hirsch E. D., Kett J. F., Trefil J. The Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know, Boston, 1988.

  3. ictionary of the English language and culture. Longman, 2001

  4. Room Adrian. An A to Z of British life. Dictionary of Britain. OUP, 1994.


в) программное обеспечение

электронная презентация курса, электронные словари, компьютерные тесты.
г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы

  • Межкультурная коммуникация.

Понятие, становление, межличностный уровень коммуникации

http://its-journalist.ru/Parts/mezhkul._turnaya_kommunikaciya.html
Энциклопедия кругосвет:

Из истории межкультурной коммуникации.

Основы дисциплины.

Основные направления исследований.

Прикладной аспект межкультурной коммуникации.

http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/sociologiya/MEZHKULTURNAYA_KOMMUNIKATSIYA.html
История

Типы коммуникаций

Основные понятия в разных культурах

http://ru.jazz.openfun.org/wiki
10. Материально-техническое обеспечение дисциплины:
При изучении данного курса используются:

  • Новые информационные технологии (Power Point, Movie maker, etc.).

  • Цифровые проекторы.

  • Компьютеры.


11. Образовательные технологии

При реализации программы дисциплины «Практикум по межкультурной коммуникации» используются различные образовательные технологи: метод проблемного изложения, групповая работа, дискуссия, исследование. На практических занятиях студентами приобретаются умения решения ситуационных задач в профессиональной области, применения ролевых игр. В рамках учебного курса предусмотрены встречи с представителями российских и зарубежных компаний.

Удельный вес занятий, проводимых в интерактивной форме, составляет 32%.
12. Оценочные средства (ОС):
12.1 Оценочные средства для входного контроля
Контрольные вопросы:

  1. Понятие межкультурной коммуникации.

  2. Объект, предмет и методы исследования теории межкультурной коммуникации.

  3. Междисциплинарные связи теории межкультурной коммуникации.

  4. Понятие культуры. Функциональная общность культур.

  5. Культурная специфика, культурная дистанция, конфликт культур, культурный шок.

  6. Диалог культур, вторичная адаптация/социализация, инкультурация.

  7. Характеризации культур в коммуникации.

  8. Менталитет и сенсотип в коммуникации.

  9. Гипотеза языковой относительности.

  10. Межличностное восприятие и коммуникация.

  11. Невербальные средства коммуникации.

  12. Вербальное понимание по Ф. фон Гумбольдту и А.А.Потебне.

  13. Смысловая природа понимания.

  14. Сущность и определяющие факторы понимания в коммуникации.

  15. Влияние на понимание потребностей, интересов, ценностей субъекта.

  16. Чувства и эмоции субъекта в понимании. Поведение и вербальное понимание.

  17. Соотношение вербально-семантического, когнитивного и прагматического компонентов в структуре вербального понимания.

  18. Понимание как познавательная процедура сознания. Мышление и понимание.

  19. Интерпретативная и диалогическая природа понимания.

  20. Когнитивный базис вербального понимания. Герменевтика.

  21. Влияние культуры на восприятие и понимание.

  22. Язык как носитель значений и смыслов

  23. Языковая и концептуальная картины мира и понимание.

  24. Языковая относительность и понимание.

  25. Структура языковой личности.

  26. Модели процесса понимания речи.

  27. Законы межличностного восприятия в коммуникации

  28. Дефиниции культуры.

  29. Категоризация культуры.

  30. Стереотипы и предрассудки в коммуникации.

  31. Реалии и лакуны в коммуникации.

  32. Сущность межкультурной коммуникации.

  33. Предмет, объект, проблематика теории межкультурной коммуникации

  34. Личностные факторы, влияющие на успешность коммуникации.

  35. Развитие межкультурной коммуникации в обучении иностранным языкам.

  36. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации.

  37. Теоретический анализ процесса коммуникации между различными культурами.

  38. Межкультурная коммуникация как основа обучению иностранному языку.

  39. Интеръязыковые лакуны как явление межкультурной коммуникации.

  40. Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского и английского языков.


12.2. Оценочные средства для текущего контроля
  1   2

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Содержание стр iconЕщё раз о хозрасчёте стр. 202 Последний штрих стр 204
Что происходит на хлебном фронте стр. 164 О неиспользованных резервах стр. 168 О модернизации стр. 171 Нэп по Ленину в исполнении...
Содержание стр icon2 «А» Математика
Пособие: стр. 139 №1,2,3; стр. 143 №1,2,3; стр. 145 №1,2,3; стр. 149 №2,3; стр. 158 №3,4,6
Содержание стр iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Виды преобразования текста» сокращение текста, план (стр. 170-171), тезисы (стр. 173), упр. 324, выписки (стр. 175), конспект (стр....
Содержание стр iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
Содержание стр iconТребования к письменным работам Объем текста работы
Объем текста работы определяемом видом работы: выпускная квалификационная работа – 50-75 стр.; курсовая работа – 25-30 стр.; реферат...
Содержание стр iconДомашнее задание Русский язык по тетради стр. 1-24 Украинский по тетради стр. 1-8
Стр. 38-39 вопросы; упр. 365 стр. 40-44 – выучить правила, словарные слова упр. 371,374,378
Содержание стр iconОсновные сведения из теории сплавов. Диаграммы состояния металлов...
Строение и свойства металлов (стр. 45, 49, 50 В. А. Стуканов, стр. 16, 19, 20, 24 В. М. Никифоров)
Содержание стр iconТематическое планирование стр. 7 2 Требования к уровню подготовки...
В числе приоритетных целей изучения музыкального искусства в начальной школе выступают
Содержание стр iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Плоские черви» стр. 112-113, вопросы 1,2,3 стр. 118; проверка конспекта по теме «Кишечнополостные», стр. 104-111 или ответы на вопросы...
Содержание стр iconРеферат На тему: «Брачный контракт» Работу
Общее положение о брачном договоре стр. 3 Глава Требования к заключению брачного договора стр. 7 Вывод стр. 12
Содержание стр iconЛитература А. Куприн «Слон»
Что могут делать дети в игровом уголки? Учить описывать рисунок классной комнаты. Повторить числительные. К: стр. 18 №2 стр 20 №5...
Содержание стр iconКонспект по параграфу 2 №703, 705 Параграф читать. Стр. 117 118 отвечать...
Стр. 71, упр. 45. Учить стихотворение наизусть Повторить слова, стр. 98, упр. 4, стр. 104 105. Упр. 3(1,2) перевод
Содержание стр iconПояснительная записка 3 cтр. I. Условия, необходимые для реализации...
Этап начальной подготовки 3-го года обучения 16 стр. Учебно-тренировочный этап 1-2 года обучения 18 стр. Учебно-тренировочный этап...
Содержание стр iconВ опере родиона щедрина «мертвые души» содержание: введение
Ноздрев стр. 10
Содержание стр iconПаспорт программы стр. 3 Пояснительная записка стр. 5 Предназначение...
Уровень удовлетворенности различными сторонами образовательного процесса учащихся, родителей, учителей
Содержание стр iconДиплома должен составлять ~100 стр (без приложений) минимум 90 стр. Максимум 140 стр
Время защиты одного дипломного проекта составляет ~20-30 мин. Из них ~10 мин на доклад студента


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск