Скачать 103.68 Kb.
|
Всероссийский конкурс ученических рефератов «Кругозор» Фразеологизмы-шутки Выполнили: Першина Валерия, Романенко Марина, учащиеся 7 класса, МБОУ Родниковской СОШ № 6 Руководитель: Дзалба Ирина Валентиновна, учитель русского языка и литературы 2012 год Содержание 1Введение…………………………………………………………………………. 2.Источники русской фразеологии……………………………………………… 3.Типы фразеологических оборотов по их лексико – грамматической характеристике……………………………………………………………………. 4.Смеховая функция русской фразеологии……………………………………... 5.Заключение………………………………………………………………………. 6.Литература……………………………………………………………………….. Введение Фразеологизм существует в языке и функционирует в речи вместе со словом. Но значение и значимость их различны. Фразеологизм более ёмок, чем слово, воспринимается с быстротой и лёгкостью. Фразеологические единицы характеризуются большей образностью и экспрессивностью. Употребляясь в речи, некоторые фразеологизмы могут изменять свою структуру и значение. Фразеологизмы в речи выполняют две основные функции: номинативную и коммуникативную. Однако роль их в речи не ограничивается только этими двумя функциями. В речи фразеологические единицы выполняют еще и дополнительные функции: 1) делают речь образно-выразительной; 2) лаконизируют речь; 3) придают ей эмоционально-экспрессивную окрашенность; 4) обеспечивают речь ценными обобщающими умозаключениями (функция широких жизненных обобщений); 5) обеспечивают терминологическую точность речи; 6) облегчают смысловой подбор (сочетание) слов в речи. Вспомним теперь: какие сочетания мы называем фразеологизмами? Устойчивые словосочетания называются фразеологизмами (фразеологическими единицами, фразеологическими оборотами). Слово фразеология происходит от двух греческих слов: фразис - « выражение» и логос- «учение». Этим термином называют и весь состав таких выражений в языке. Являясь частью словарного состава языка, фразеологические выражения могут иметь омонимы, синонимы, антонимы; они различаются стилистической окраской, различны по происхождению. Фразеологизмы в зависимости от их происхождения делятся на несколько групп: исконно русские, заимствованные, старославянского происхождения. Большинство фразеологических оборотов имеет исконно русское происхождение: *обороты разговорно-бытовой речи: с гулькин нос, в сорочке родился, во всю ивановскую; *пословицы, поговорки, крылатые слова, устойчивые сочетания из русского фольклора: добрый молодец, красная девица, в ногах правды нет; *отдельные выражения профессиональной речи: тянуть лямку, без сучка и задоринки, в час по чайной ложке; *выражения из книжного языка: свежо предание, а верится с трудом. Фразеологические обороты старославянского происхождения: на сон грядущий; хлеб насущный. Фразеологизмы, заимствованные из других языков: о вкусах не спорят; с высоты птичьего полёта. Тема исследовательской работы: «Фразеологизмы- шутки». Тема, на наш взгляд, достаточно актуальна: речь современного человека (подростков и взрослых) недостаточно ярка и образна, активный словарь беден, потому что мало знают и практически не употребляют в речи фразеологические обороты. А о фразеологизмах – шутках с оценкой одобрения, похвалы почти не знают или не слышали. Объект исследования: фразеологический состав русского языка. Предмет исследования: фразеологизмы – шутки. Цель исследования: пробудить интерес к фразеологическим оборотам, к фразеологизмам – шуткам. Способствовать обогащению словарного запаса. Методы и приёмы исследования: анкетирование, наблюдение, изучение научной литературы, сравнительно – сопоставительный анализ фактического материала. Практическая значимость работы: результаты исследования можно использовать на уроках русского языка; проводить беседы среди взрослого населения; устраивать праздники для детей: «Занимательная фразеология», «История фразеологизма». Типы фразеологических оборотов по их лексико-грамматической характеристике. Лексическое значение фразеологизма и его грамматические категории составляют содержание фразеологизма. Такие фразеологические обороты можно разделить на группы: -именные: гусь лапчатый, чертова дюжина, синий чулок, медвежий угол, ахиллесова пята, шарашкина контора, авгиевы конюшни; - глагольные: чесать язык, выходить сухим из воды, заживо хоронить (кого?) доводить до белого каления (кого?), заговаривать зубы (кому?), ловить рыбу в мутной воде, клевать носом; -адъективные: без царя в голове, на одну колодку, не чист на руку, с иголочки, на взводе, звезд с неба не хватает, мухи не обидит; - адвербиальные: за глаза, на авось, до мозга костей, очертя голову, до отвала, из-под палки, на живую нитку; -междометные: вот так клюква! мать честная! Наше вам с кисточкой! Черт возьми! Фу-ты, ну-ты! как «бы» не так! вот те «и» на. Знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. Во фразеологизмах русского языка отразилось отношение народа к человеческим достоинствам и недостаткам: мастер на все руки; золотые руки – одобрение людей трудолюбивых; лодыря корчит; баклуши бьёт - осуждение бездельников. Фразеология русского языка глубоко национальна. Национальное своеобразие русской фразеологии отмечали многие русские писатели. В.Г.Белинский говорил: «…фразеологизмы составляют народную физиономию языка, его оригинальные средства и его самобытное, самородное богатство». Нами было проведено анкетирование учащихся 6- 10 классов. Цель данного опроса - выяснить, какие фразеологические обороты знают и как часто их употребляют в разговорной речи. Было опрошено 74 человека: 15 уч. из 6 класса, 10 уч. из 7 класса, 14 уч. из 8 класса, 13 уч. из 10 класса. Результаты видим в таблице. Таблица 1
Смеховая функция русской фразеологии Нас заинтересовали фразеологические обороты, имеющие значение смеха. Такие фразеологизмы- шутки часто используются в разговорной речи. Шуточные фразеологизмы являются результатом языковой игры, продуктом народного поэтического творчества. В своём поверхностном слое они изображают бессмысленные и нелепые ситуации, создают свой фантастический, смеховой мир, несущий определённое мировоззрение и являясь частью общечеловеческой культуры. Например: без меня меня женили; у нас в Рязани грибы с глазами: их едят, они глядят; дай в зубы, чтобы дым пошёл; широко шагаешь- штаны порвёшь; пенёк замшелый с глазами. Такие шутки- фразеологизмы часто встречаются в произведениях художественной литературы. Смех, улыбка в таких оборотах возникают за счёт нелепости, абсурдности: спишь, спишь, а отдохнуть некогда; ты меня, работушка, не трогай, я тебя не трону. Смеховой эффект достигается через каламбурное обыгрывание, повтор, созвучие, рифму и ритм. Такая внешняя поддержка характерна для пословично- поговорочных фразеологизмов: ну и щи- хоть рубашки полощи; ну и щи: хоть кнутом хлещи, пузырь не вскочит; подождём, не под дождём. В подобных выражениях сопоставляются разные слова, явления, делается схожим несхожее, снимается серьёзность рассказываемого. Воздействие, которое оказывает шуточная фразеология на адресата, зависит от её оценки. С этой точки зрения выделяются фразеологизмы- шутки с ироничным отношением к окружающим. Другие фразеологизмы- шутки дают критическую оценку действительности, а могут развеселить или огорчить адресата. Это шутки- издёвки, насмешки, стремящиеся уколоть, съязвить. Такие фразеологизмы могут вызвать у адресата зло и обиду. Например: герой - штаны с дырой; У него семь волос и все густые; под носом взошло, а в голове не посеяно. К другой группе относятся фразеологизмы- шутки со значением одобрения, безобидные, добродушные: Молоток, подрастёшь - кувалдой будешь!; Мать моя женщина, отец мужчина!; Как насчёт картошки дров поджарить?; Люблю повеселиться, особенно пожрать! Основное коммуникативное назначение подобных фразеологизмов - вызвать у окружающих смех, улыбку, а заодно и похвалить, утешить, подбодрить, создать непринуждённую и благоприятную атмосферу общения, снять скованность, укрепить знакомство. Это может быть и обыкновенное балагурство как одна из форм русского смеха, когда говорящий не ставит перед собой никаких содержательных задач, кроме одной- удачно сострить, развлечь, повеселить себя, собеседника и аудиторию. Давно замечено, что смех снимает напряжение, успокаивает, лечит, облегчает человеку его трудную жизнь, помогает пережить её тяготы. Наиболее ярко это прослеживается в переходные эпохи. В последние годы отмечается использование в основных сферах русской речи юмора, иронии и сарказма, в том числе за счёт активизации просторечной и жаргонной фразеологии, появления новых фразеологизмов. Например: Богатенький буратино; Не смеши мои шнурки; Процесс пошёл; Хотели как лучше, а получилось как всегда. Во 2-ой таблице мы поместили данные о фразеологизмах- шутках. Цель этого исследования: выяснить, какие фразеологизмы – шутки знают учащиеся нашей школы и как часто используют в разговорной речи. Результаты полученных данных видим в таблице. Таблица 2
В таких фразеологизмах смеху подвергаются реалии повседневной жизни. Тема смехового мира огромна, можно шутить даже по поводу смерти, в отношении страшного и ужасного - таков современный «чёрный» юмор. Главная функциональная направленность современной шуточной фразеологии – пародирование, комикование, балагурство. В таблице № 3 мы даём результаты ещё одного исследования, но уже среди взрослого населения. Цель этого опроса: какие фразеологизмы – шутки знают они и как часто используют в речи. Таблица 3
В последнее время многократно возросли случаи преобразования известных фразеологизмов, пословиц, поговорок, крылатых выражений в более сниженные и нестандартные выражения. Например: Не плюй в колодец: вылетит - не поймаешь;С мылом рай в шалаше; С милым рай и в шалаше, если милый атташе. В подобных переделках представлены и юмор, и зубоскальство, и глум. Заключение Таким образом, мы видим, что знание фразеологических оборотов делает нашу речь образной и выразительной. Смеховая функция фразеологизмов различна. Они помогают дать характеристику, положительную или отрицательную, окружающей действительности. Безобидные, одобрительные фразеологизмы – шутки помогают снимать психологическое напряжение человека, улучшают настроение, создают непринуждённую обстановку. Надеемся, что наша работа будет интересной и полезной всем тем, кто любит и знает русский язык. Литература 1.Ашукин А.С. Крылатые слова. – М.: Гослитиздат, 1976. 2.Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанов Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник.- Издательство «Фолио- пресс», Санкт-Петербург,2001. 3.Бондаренко В.Т. О смеховой функции русской фразеологии. Выпуск-2. Тула,1972. 4.Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. 4.Жуков В.П. Русская фразеология. Учебное пособие.- М.: Просвещение,1986. 5.Касаткин Л.Л. Русский язык.- М.: Академия,2001. 6.Лихачёв Д.С. Смех в Древней Руси.- Л.,1984. 7.Русский язык. Энциклопедия. – М.: Советская энциклопедия, 1979. 8.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Просвещение, 1985. 9.Языкознание. Русский язык. Энциклопедия для детей. – Издательство «Аванта +»,2003. |
Рефератов «Кругозор» на тему: «Фентези. Тайна жанра» Реферат по литературе на всероссийский конкурс ученических рефератов «Кругозор» на тему | Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Наполеона | ||
О проведении всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» Учредителем всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» является Томский государственный педагогический университет | О проведении всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» Учредителем всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» является Томский государственный педагогический университет.... | ||
О проведении всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» Учредителем всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» является Томский государственный педагогический университет.... | О проведении всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» Учредителем всероссийского Конкурса ученических рефератов «Кругозор» является Томский государственный педагогический университет.... | ||
Конкурс ученических рефератов «кругозор» Переход собственных имён в нарицательные в единицах измерения и измерительных приборах | Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Тема: Особенности речевых формул приветствия и прощания в русском и китайском языках | ||
Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Адрес: 665236. Иркутская область, Тулунский район, с. Будагово, улица Школьная, 12 | Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Учёные утверждают, что правильный выбор домашнего питомца может повлиять на судьбу хозяина | ||
Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Моя работа посвящена одной из самых красивых и редких птиц, занесенных в Красную книгу России – краснозобой казарке | Конкурс ученических рефератов «Кругозор» В них содержится большое количество витаминов С, группы B, e и А. Кроме того, они обладают полезными свойствами для лечения и профилактики... | ||
Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Раскрытие данной темы предполагает обращение к лирическим произведениям Ф. Тютчева и А. Фета, отражающим своеобразное восприятие... | Конкурс ученических рефератов «Кругозор» Исследовательский проект... Как часто в жизни мы не обращаем внимания на привычные вещи. Но, если присмотреться, то можно узнать много интересного | ||
Конкурс ученических рефератов «Кругозор» реферат «Россия в произведениях Н. В. Гоголя» Целью моего реферата является исследование многоплановости текста и создаваемых образов особенности поэмы, которая придаёт ей вневременную... | Конкурс ученических рефератов «Кругозор» реферат «Тема «Памятника» Целью моего реферата является изучение эволюции темы «Памятника» ибессмертия поэта» в русской литературе и своеобразие стихотворения... |