Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб





НазваниеКнига Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб
страница1/23
Дата публикации04.12.2014
Размер3.31 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Литература > Книга
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23
Книга Самурая. Бусидо
Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима

Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р.В., Мищенко А.А. -- СПб.:

Евразия, 2000. -- 320 стр.

OCR: Phiper

с:

Мы представляем русскоязычному читателю два наиболее авторитетных

трактата, посвященных бусидо -- "Пути воина". Так называли в древней Японии

свод правил и установлений, регламентирующих поведение и повседневную жизнь

самураев -- воинского сословия, определявшего историю своей страны на

протяжении столетий. Чистота и ясность языка, глубина мысли и предельная

искренность переживания характеризуют произведения Дайдодзи Юдзана и Ямамото

Цунэтомо, двух великих самураев, живших на рубеже семнадцатого --

восемнадцатого столетий и пытавшихся по-своему ответить на вопрос: "Как мы

живем? Как мы умираем?" Мы публикуем в данной книге также и "Введение в

"Хагакурэ"" известного японского писателя XX века Юкио Мисима, своей жизнью

и смертью воплотившего идеалы бусидо в наши дни.

ISBN 5-8071-0005-0

© Котенко Р.В., перевод на русский, 1998

О Мищенко А.А., перевод на русский, 1996, 1998

© Лосев П.П., оформление, 1998

© Издательство "Евразия", 2000
От издательства

Период внутренних войн, продолжавшийся более ста лет, закончился к

1600-му году. Именно тогда на окутанных туманом рисовых полях долины

Сэкигахара произошла битва, сделавшая Токугава Иэясу безраздельным владыкой

Японии и определившая судьбу страны на двести пятьдесят лет вперед.

Предки Дайдодзи Юдзана были вассалами клана Токугава, а клан Набэсима,

которому служили Ямамото, относился к категории "тодзама" -- так называли

тех, кто подчинился Токугава Иэясу только после Сэкигахара. Основатель клана

Набэсима -- Набэсима Наосигэ (1538--1618) -- вначале выступил на стороне

Токугава, но внезапно перешел на сторону Тоетоми. Сменилось три поколения

дайме, прежде чем растаял холод отношений сегунов Токугава к клану Набэсима.

Корни клана Дайдодзи восходят к семье Тайра, через Тайра Корэхира. Но

сама фамилия была принята лишь в XV веке, когда Исэ Таро, старший брат Ходзе

Соуна, взял себе имя по названию находившегося неподалеку от его резиденции

храма (по иным версиям -- по названию деревни, в которой жил). Отец Юдзана

служил Мацудайра Та-датэру -- шестому сыну самого сегуна. Однако немилость

Токугава по отношению к Тадатэру вскоре превратила Дайдодзи в ренинов.

Ренинами, -- воинами без господина, без средств к существованию, --

стали после Сэкигахара более полумиллиона самураев. Эту армию пополняли не

только побежденные, лишившись своих владений.

Мир принес эпоху процветания и благополучия. Вырастали новые города,

развивались торговля и производство, но самураи могли только негодовать о

том, что их жалование не растет, а социальный вес становится все меньше.

Потомственные воины оказались не у дел. Новый идеал воина и ученого,

сложившийся на основе собственных ценностей под китайским влиянием, подходил

не всем. Ситуация выровняется со временем, но война не оставляла возможности

для овладения искусством каллиграфии. Дело было даже не в том, как воину

стать чиновником и счетоводом, а в том, что тревожило уже многих --

дальнейшая судьба воинского сословия.

Муро Кюсо (1658--1734) писал: "До недавних времен самураи ничего не

знали о деньгах и жили скромно. Я помню свою юность, тогда молодые люди

никогда не говорили о ценах и были те, кто краснел от смущения, слыша

непристойные рассказы. Вот так за пятьдесят лет изменились устои".

Проблема росла. Проблема требовала разрешения. И появлялись голоса,

призывавшие вернуться к былой простоте и воинским идеалам, или же

рассуждавшие о "дисциплине ума", способной помочь самураям в новой и

непривычной обстановке.

Все были едины в одном: самураю необходимо заново обрести себя, свою

роль и значение в -изменившемся мире. Бусидо -- Путь воина -- требовал

нового определения.

Дайдодзи Юдзан (1636--1730) и Ямамото Цунэтомо (1659--1719), каждый

предложил свой рецепт, свое напутствие молодому самураю. Дословный перевод

"Будосесинсю": "Напутствие вступающему на Путь воина"; "Хагакурэ" буквально

означает: "Сокрытое в листве".

И даже здесь, уже на вкус слова, мы можем ощутить разницу,

почувствовать несходство двух современников, двух самураев. Дайдодзи Юдзан

еще молодым человеком прибыл в Эдо, изучал военные науки в школе Обата

Кагэнори и Ходзе Удзинага -- двух великих полководцев той эпохи, от них же

он почерпнул любовь к конфуцианству. Ямамото Цунэтомо вместе со своим

господином обучался у ученого по имени

Куранага Рихэй. На него повлияли также конфуцианец Исида Иттэй и

дзэнский священник Таннэн.

И Цунэтомо, и Дайдодзи были самураями нового уклада: владение кистью и

написание стихотворения вызывали у них не больше затруднений, чем обращение

с мечом.

Сходство и различия двух самураев чередуется и в жизни, и в их

взглядах, дошедших до нас.

Дайдодзи был ренином, служил клану Асано в Ако, клану Мацудайра в

Эцидзэне и Мацудайра в Айдзу, много путешествуя по стране и меняя хозяев.

Ямамото всю жизнь служил клану Набэсима, и только официальный запрет сегуна

и самого Набэсима Мицусигэ воспрепятствовали ему совершить ритуальное

самоубийство после смерти господина. Автор "Хагакурэ" стал дзэнским

монахом-отшельником и прожил почти в полном уединении без малого два десятка

лет.

Высказывания Цунэтомо дошли до нас только благодаря Тасиро Цурамото,

записавшему содержание бесед, продолжавшихся между ними более семи лет. Сам

же Дзете советует после прочтения всех одиннадцати книг бросить их в огонь.

Ренин Дайдодзи, не имевший ни господина, ни земли, не был обеспокоен

судьбой какого-нибудь конкретного владения или клана, что способствовало

широкому распространению "Будосесинсю" среди различных феодальных домов.

Мысли Цунэтомо не простирались дальше владений клана Набэсима. И более

ста пятидесяти лет, вплоть до реставрации Мэй-дзи в 1868 году, "Хагакурэ"

оставалось учением для избранных. Трудно сказать, что сильнее повлияло на

это: или стремление Набэсима использовать наставления Дзето только для

воспитания своих самураев, или же опасения о том, какую реакцию у сегу-ната

вызовут призывы к беззаветной преданности дайме клана Набэсима,

пронизывающие текст "Хагакурэ".

И Цунэтомо, и Юдзан задавались одним вопросом: "Как мы живем, как мы

умираем?"

В самом начале "Хагакурэ" есть изречение: "Я постиг, что Путь Самурая

-- это смерть", ставшее лозунгом летчиков-камикадзэ второй мировой войны.

Первая глава "Будосесинсю" начинается так: "Самурай должен прежде всего

постоянно помнить -- помнить днем и ночью, с того утра, когда он берет в

руки палочки, чтобы вкусить новогоднюю трапезу, до последней ночи старого

года, когда он платит свои долги -- что он должен умереть". Вот его главное

дело.

Но дальше Юдзан говорит о долгой и благополучной жизни, а Дзете

советует: "В ситуации "или--или" без колебаний выбирай смерть". Спокойная

поучительность Дайдодзи, этика, основанная на предельной взаимосвязи

внешнего и внутреннего, индивидуальное совершенствование в духе

конфуцианства -- напутствуют молодого самурая в разрешении вопроса о том,

как жить воину в мирное время.

"Хагакурэ" призывает отказаться от прагматизма, от здравого смысла;

лишь интуиция способна привести к первоосновам бытия, помочь в любых

свершениях. Не дзэнское созерцание Пустоты, а жизнь в мире, жизнь в эту

минуту, жизнь определенная одним: правильным ли будет твой следующий шаг.

Постепенность и сиюминутность движения и порыв, мгновение и вечность. Два

великих самурая пытались ответить на вопросы, о которых судить читателю:

стоит ли их задавать.
юдзан дайдодзи БУДОСЁСИНСЮ

Предисловие переводчика на английский
Исторические документы, объясняющие основные понятия, связанные с

бусидо (понятие "бусидо", как и "самурай", вошло в западные языки как

заимствованное слово, обозначающее "национальный, особенно военный, дух

Японии; традиционные представления о рыцарстве старого самурайского

сословия". Буквально оно означает "путь воина", и впервые появляется в конце

XVI в. в сочинениях Тори Мототада (1539--1600). Некоторые европейские

авторы, вслед за Чемберленом, полагали, что это понятие было введено лишь в

период Мэйдзи с целью укрепления национального духа, а прежде было

неизвестно. Своим распространением на Западе слово в немалой степени обязано

книге доктора Нитобэ "Бусидо", опубликованной в 1899 г.), японским

рыцарством, первоначально представляли собой различные описания должного

поведения воина во время войн и мира, а позднее -- "домашние законы" и

правила, составленные выдающимися представителями самурайских домов, а

иногда и менее значительными личностями. Среди последних содержалось и

Данное наставление молодому самураю, претендующее на утверждение должных

норм поведения, как они понимались в конце XVI -- начале XVII вв. Его автор

был знатоком военного искусства и известным писателем той эпохи, а поскольку

за свои Девяносто два года он пережил правление Шести сегунов -- от Иэмицу

до Ёсимунэ ему было двенадцать, когда умер первый, а когда он скончался сам,

последний был

сегуном уже 15лет), он хорошо знал атмосферу начала периода Токугава и

всего десятилетия после смерти Иэясу. Дожил он и до роскошной эпохи Гэнроку

при блестящем и эксцентричном Цунаеси. Вассал дома Токугава, он был знаком с

учением мудреца Мицукуни, князя Мито, и учился у Ямага Соко, еще одного

известного знатока бусидо. Он был свидетелем и героического подвига сорока

семи преданных ренинов Ако, лидер которых Оиси Ёсио также был учеником Соко,

и падения не одного самурайского дома из-за внутренних смут и козней

вассалов. Он был современником великого ученого Араи Хакусэки, знаменитая

автобиография которого рисует картину самурайской семьи, весьма близкую его

идеалам. Немногие были более искушенными в рассуждениях на данную тему, а

его предостережение насчет того, чего должен избегать самурай, явно отходит

от той суровости и простоты "древности", в которой он жил в последние годы и

которые столь самозабвенно пытался исправить сегун Ёсимунэ со своим

принципом "Назад к Иэясу". Его сочинение дает очень ясное и живое описание

бусидо, каким он знал его, может быть, не самое объемное, но гораздо более

детализированное, чем "Сто правил" Такэда Сингэна или письма Иэясу. К тому

же, оно отражает точку зрения вассала, а не господина. Поэтому я пользовался

словом "самурай", а не "буси", не столь знакомым западному читателю, хотя и

более глубоким по смыслу, обозначающим и воина, и дайме, господина (в

отличие от термина "самурай"). Слово "самурай" -- древнее и чисто японское,

в X в. оно поначалу обозначало "военного вассала", а в конце XII в. при

военном правительстве Камакура оно стало официальным обозначением военного

ведомства (самурай-докоро).

Дайдодзи Юдзан Сигэсукэ родился в знатной самурайской семье, ведущей

род от клана Тайра через Тайра Корэхира (X в.). Его предком в пятом

поколении был Сигэтоки, старший брат Исэ Синкуро Нагаудзи, ставшего

впоследствии знаменитым Ходзе Соуном, князем Одавары и одним из самых

блестящих администраторов своего времени. Сигэтоки взял имя Дайдодзи по

названию деревни, в которой жил. Его внук Масасигэ покончил с собой, когда в

1590 г. Хидэеси взял Одавара, а его сын Наосигэ стал вассалом Токугава

Хидэтада и храбро сражался при осаде Осаки, помогая собрать войска сегуна

после того, как их потрепали отчаянные атаки гарнизона. Сигэхиса, отец

Юдзана, был вассалом Токугава Тадатэру, шестого сына Иэясу и младшего брата

Хидэтада, попавшего под подозрение, потерявшего свои владения и

отправленного в отставку. По всей видимости, Юдзан последовал за отцом. В

это время он учился, стал убежденным конфуцианцем и знатоком военного дела,

а потому занял пост военного советника при князе Айдзу Мацудайра. Затем он

отправился в Ивабуци в Мусаси, но потом вернулся в дом Мацудайра, Эцидзэнно

Ками, главы Камон, прямого родственного дома сегуна. Всей своей жизнью он

воплощал свое учение, ибо его часто приводили в пример как образец верности,

выдержки и спокойствия. Известен он был и своими стихами. Его перу

принадлежат "Ивабуци Ява", или "Вечерние беседы в Ивабуци" -- расположенные

в хронологическом порядке анекдоты о Токугава Иэясу, а также "Оциоосу" --

история Иэясу, его сподвижников и последователей построенного ими города и

замка Эдо. Он также написал "Тайседэн" ("Записи о великих полководцах") и

"Госинрон" ("Сведения о пяти вассалах").

Глава I

Вступление
Самурай должен прежде всего постоянно помнить -- помнить днем и ночью,

с того утра, когда он берет в руки палочки, чтобы вкусить новогоднюю

трапезу, до последней ночи старого года, когда он платит свои долги -- что

он должен умереть. Вот его главное дело. Если он всегда помнит об этом, он

сможет прожить жизнь в соответствии с верностью и сыновней почтительностью,

избегнуть мириада зол и несчастий, уберечь себя от болезней и бед, и

насладиться долгой жизнью. Он будет исключительной личностью, наделенной

прекрасными качествами. Ибо жизнь мимолетна, подобно капле вечерней росы и

утреннему инею, и тем более такова жизнь воина. И если он будет думать, что

можно утешать себя мыслью о вечной службе своему господину или о бесконечной

преданности родственникам, случится то, что заставит его пренебречь своим

долгом перед господином и позабыть о верности семье. Но если он живет лишь

сегодняшним днем и не думает о дне завтрашнем, так, что, стоя перед

господином и ожидая его приказаний, он думает об этом как о своем последнем

мгновении, а глядя в лица родственников он чувствует, что никогда не увидит

их вновь, тогда его чувства долга и преклонения будут искренними, а его

сердце будет исполнено верности и сыновней почтительности.

Но если он не помнит о смерти, он будет беззаботен и неосторожен, он

будет говорить слова, которые оскорбляют других, тем самым давая повод для

споров. Если на это не обратят внимания, их можно будет разрешить, но если

сделают упрек, он может окончиться ссорой. Если он прогуливается

увеселительных местах среди толпы без должной осторожности, то может

столкнуться с каким-нибудь большим глупцом и будет тянут в ссору еще прежде,

чем поймет это. Тогда он может быть убит, имя его господина -- запятнано, а

его родители и родственники -- осыпаны упреками.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   23

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconДайдодзи Юдзана, Ямамото Цунэтомо Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи...
Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб icon"Бусидо сёсинсю" (Кодекс самурая)
Если вы будете помнить о смерти всю жизнь, отпущенную вам, ваш характер улучшится, а добродетели преумножатся
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconБусидо. Путь самурая. Возникновение сословия воинов. Становление самурайства
Возникновение самурайства не представляет собой исключительного явления в социальной истории народов мира. Сословия и касты профессиональных...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconКнига К. Поппера, несмотря на ее
Хотя с момента ее публикации прошло без малого полвека, а русский перевод ее появляется
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconКнига и читатель в русской мемуаристике XVIII первой половины XIX века
Письменный перевод со словарем с иностранного языка на русский оригинального текста по специальности объемом 1500 печатных знаков....
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconФ. Н. Козырев. Гуманитарное религиозное образование: Книга для учителей...
Книга предназначена всем, чья профессиональная деятельность связана с духовно-нравственным и религиозным образованием и его организационным...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Самурая, не вызывает сомнений, что все мы небрежительны. Поэтому, если в наши дни спросить: "В чем подлинный смысл Пути Самурая?",...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб icon| рефераты | Каталоги |
Перевод А. М. Водена Гегель Г. В. Ф. Лекции по философии истории. Спб.: Наука, 1993, 2000. 480с
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconЗачетные требования
Письменный перевод текста общественно-политической тематики с английского языка на русский со словарем (объем — около 500 слов, 1800...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconРешение Конференции Сторон ркик ООН
Вероятно в самое ближайшее время там появится и официальный перевод на все языки оон, включая русский. Поэтому целью данной работы...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconКнига I / Перев с англ. М.: Ооо издательство «София», 2010. 416 с
Перевод с английского А. Дорутиной Рамта. Происхождение и эволюция человеческой цивилизации: Размышления Учителя об истории человечества,...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconКнига, которая расходится быстрее всех книг в мире
Представляем читателям перевод книги известного американского специалиста Д. Карнеги (1888 1955)
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconКнига девятая перевод А. Н. Егунова
...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconКобу-дзюцу порождение кодекса Бусидо (Курсовая работа)

Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconОбеспечение формирования и развития профессиональных переводческих...
Художественный перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Понятие «художественный перевод». Цели и задачи...
Книга Самурая. Бусидо Юдзан Дайдодзи Будосесинсю. Ямамото Цунэтомо Хагакурэ. Юкио Мисима Хагакурэ Нюмон. Перевод на русский: Котенко Р. В., Мищенко А. А. Спб iconБлаженный Августин Аврелий исповедь книга первая
Философия: планы семинарских занятий для студентов гуманитарного факультета. Спб, 2004


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск