Скачать 0.91 Mb.
|
ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск БПГУ имени В. М. Шукшина 2008 г. ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск БПГУ имени В. М. Шукшина 2008 ББК Д Печатается по решению Редакционно-издательского совета Бийского педагогического государственного университета имени В.М. Шукшина Научный редактор: Л.И. Моисеева Рецензент: к.филол.н. Т.Ф. Байрамова И История русского литературного языка [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины/ Сост. Е.В. Белогородцева, Бийский пед. гос. ун-т имени В. М. Шукшина. – Бийск: БПГУ имени В. М. Шукшина, 2008. – 189 с. - Учебно-методический комплекс дисциплины разработан в соответствии с Государственным стандартом высшего профессионального образования. Он содержит учебную программу курса, материалы к лекционным и семинарским занятиям, методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов, контрольные задания для текущей и итоговой проверки знаний. Для студентов педагогических вузов, обучающихся по специальности «русский язык и литература». БПГУ имени В. М. Шукшина,2008. Сост. Белогородцева Е.В.., 2008. Утверждаю Декан факультета Л.И. Чиркова 8 апреля 2009 РАБОЧАЯ ПРОГРАММА Кафедра Русского языка Шифр и наименование дисциплины ДПП.Ф. 05 История русского литературного языка Статус обязательная Специальности (направления) 032900 (050301.65) Русский язык и литература Формы обучения дневная Объем дисциплины 64 часа Распределение по семестрам
Рабочая программа составлена на основании ГОС направлений и специальностей высшего профессионального образования, утвержденного приказом Министерства образования и науки РФ от 31.01.2005 года. ДПП.Ф. 05 История русского литературного языка. 64 часа. История русского литературного языка как учебная дисциплина, изучающая процесс развития русского литературного языка со времени его зарождения и становления до наших дней. Три периода в развитии русского литературного языка: литературный язык донациональной эпохи (X – XVII вв.); литературный язык эпохи формирования русской нации (конец XVII – первая четверть XIX вв.); современный русский литературный национальный язык (первая половина XIX в. – наши дни). Основные изменения в системе русского литературного языка. Взаимодействие старославянского и древнерусского языков. Развитие системы стилей русского литературного языка. Разработчик к.ф.н., доцент Е.В. Белогородцева Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры русского языка 3 февраля 2009. Заведующий кафедрой Никишаева В.П. Одобрена ученым советом филологического факультета. 8 апреля 2009 Председатель Л.И. Чиркова 1. 1. ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Цели и задачи дисциплины: Познакомить студентов с основными проблемами и особенностями формирования и развития письменно-книжного русского литературного языка со времени его зарождения до современности. Задачи изучения дисциплины: - Познакомить студентов с основными этапами развития русского литературного языка в связи с историей народа. - Показать типичные особенности литературных текстов и основные тенденции развития литературного языка в разные исторические периоды. - Показать, как появились и как развивались общеязыковые и внутристилистические нормы, каковы причины и условия становления соответствующих норм. - Выработать навыки анализа языка литературных произведений, умение выделять то новое, что вносят в литературный язык авторы анализируемых текстов, умение выделять особенности, отражающие основные тенденции русского литературного языка. - Добиться осознания необходимости исторического подхода при характеристике и изучении современных норм. - Вооружить будущих учителей знаниями, которые им помогут привить ученикам уважение и любовь к языку как драгоценному национальному достоянию. Требования к уровню освоения содержания дисциплины: В ходе изучения курса «История русского литературного языка» студенты должны не только усвоить теоретические положения рассматриваемой дисциплины, но и научиться применять их на практике - при анализе основных языковых единиц. Это подразумевает: - расширение и систематизацию теоретических знаний и практических навыков, которые необходимо освоить студентам; - анализ текстов в синхронно-диахронном аспекте. Таким образом, курс «История русского литературного языка» одновременно формирует у студентов разные виды компетенции: языковую, речевую, историческую и коммуникативную. Содержание дисциплины: Введение
Различие объектов, методики и проблематики истории литературного языка и исторической грамматики русского языка (преимущественное внимание к системным факторам в исторической грамматике и к социально-культурным факторам в истории литературного языка). Формирование культурно обусловленных норм как основной предмет истории литературного языка. Полифункциональность, общезначимость, кодифицированность и дифференциация стилистических средств как основные свойства литературного языка (согласно тезисам Пражского лингвистического кружка). Социальные параметры литературного языка. Понятие литературного языка и живой разговорной речи с точки зрения синхронии и диахронии. История литературного языка и история языка литературы: неправомерность отождествления этих понятий. История литературного языка как история формирования и изменения социально общезначимой нормы; история языка литературы как история индивидуально окрашенных вариантов этой нормы и сознательных отклонений от неё как средство художественной выразительности.
Книжная норма, её связь с обучением книжному языку. Лингвистические установки носителя языка как формирующий фактор при образовании языковой нормы. Специфика книжной нормы, её связь с письменностью, с литературно-языковыми традициями, образованием. Зависимость эволюции книжного языка от изменения взглядов носителей языка на языковую правильность. Языковое сознание как исторически сложившаяся система оценок языкового материала и его распределение по разновидностям языковой деятельности. Изменение языкового сознания как фактор эволюции языка. Связь истории письменного языка с историей культуры и социальной историей языкового коллектива; культурно-историческая обусловленность оценок языкового материала. Формирование литературного языка как установление универсальной и полифункциональной социальной нормы. Нормализаторская деятельность и устранение разнородности в узусе письменного языка. Нормализаторская деятельность как фактор развития литературного языка.
I период. Литературный язык Древней Руси (XI – XIV в.в.) как начальный этап литературно-языковой истории восточных славян. Возникновение книжно-славянско-русской диглоссии. II период. Литературный язык эпохи русского народа (XIV – перв. половины XVII в.в.). III период. Формирование русского литературного языка нового типа. Разработка путей нормализации литературого языка и построение его стилистической системы (ХVIII - начало ХIХ в.в.) IV период. Развитие современного русского литературного языка (с начала ХIХ в.) как единой универсальной нормализованной системы, обеспечивающей все сферы культурной деятельности. Оформление нормированной устной речи как отражение процесса вытеснения диалектов и просторечия из сферы устного общения.
Понятие о славянизмах и русизмах (лексических и грамматических) как формальных показателях, позволяющих определить церковнославянскую и восточнославянскую языковые системы. Значение терминов «старославянский язык» - «церковнославянский язык». Русский извод (редакция) церковнославянского языка и его показатели. Литературный язык Древней Руси 1. Отсутствие общепринятой точки зрения (объективные и субъективные причины). Специфика языковой ситуации Древней Руси. Модель церковнославянско-русского двуязычия (А.А.Шахматов), причины ее неадекватности (невозможность употребления церковнославянского языка как разговорного, фукционально-дистрибутивные ограничения в его употреблении). Модель церковнославянско-русского двуязычия у С.П.Обнорского, причины ее неадекватности (невозможность трактовки церковнославянского в качестве мертвого языка, соотнесенность церковнославянского с естественными языковыми навыками восточных славян).Критика этой концепции в работах А.М.Селищева, В.В.Виноградова, Г.О.Винокура, Н.И.Толстого и др. Модель церковнославянско-русской диглоссии (Б.А.Успенский), роль понятия языкового сознания в ее определении (два языка, которые воспринимаются и функционируют как один), трудности ее обоснования: нетипичность дистрибутивного распределения церковнославянского (книжного) и русского (некнижного) языков (существование некнижной письменности), неоднозначность трактовки данных, касающихся языкового сознания. Разновидности книжного (церковнославянский язык русского извода) и некнижного языка в Древней Руси (восточнославянский язык). Принципиальные отличия книжного языка средневековья от литературных языков нового типа (отсутствие полифункциональности, неполная кодификация, отсутствие стилистической дифференциации). 2. Возникновение книжно-языковой традиции в Древней Руси. Церковнославянский как язык государственной религии после крещения Руси. Начало обучения книжному языку при св. князе Владимире. Развитие книжной деятельности при князе Ярославе. Расширение функций церковнославянского языка – от языка культа – к языку культуры. Южнославянские источники восточнославянской книжности. Южнославянская книжность и византийское культурное наследие. 3. Типы письменных памятников XI – XIV вв. в связи с проблемой литературного языка Древней Руси. Памятники книжного языка. Воспроизводимые произведения на книжном языке (евангелие, апостолы, псалтыри) как образец правильного книжного языка. Оригинальная древнерусская проповедническая (проповеди митрополита Иллариона и Кирилла Туровского), житийная литература (житие преподобного Феодосия Печерского, сказание о Борисе и Глебе), переводные с греческого исторические сочинения («Хроника Георгия Амартола», «История Иудейской войны» Иосифа Флавия), языковая система которых ориентирована на языковую систему канонических церковных текстов. Основные особенности церковнославянского языка русского извода. Русифицированные слова и формы старославянского языка как норма текста, написанного по-церковнославянски. Оригинальные произведения светской литературы, их жанровое своеобразие, сложность языковой характеристики произведений этого типа. Орфографическое и морфологическое единство языка этих произведений с языком литургических и проповедническо-житийных сочинений (уровень языка), использование в них специфики восточнославянской лексики, стилистически обусловленных русизмов (уровень речи), традиции восточнославянской устной народной поэзии («Поучения Владимира Мономаха», «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила Заточника»). Древнейшие восточнославянские летописи («Повесть временных лет», Новгородская первая летопись), язык которых соотносится с нормами основного корпуса текстов и отражает в то же время языковые факты естественного языкового опыта книжников (гибридная разновидность книжного языка). Юридическая и деловая письменность («Русская Правда», царственные и договорные грамоты). Отражение традиций обычного (устного) права в языке «Русской Правды». Особенности синтаксиса и терминологии восточнославянских юридических текстов как отражение их оригинально-культурного статуса. Нормализация в юридической и деловой письменности, отражающаяся в устранении диалектных элементов и фиксации синтаксических моделей; стандартные восточнославянские элементы как основа этой нормализации. Фразеологические клише и дипломатические формулы как показатели автономной письменной традиции. Сходства и отличия в нормализации некнижных и книжных текстов. Отличия: вариативность форм склонения, отличия в употреблении спрягаемых глагольных форм, меньшее разнообразие и специфика синтаксических конструкций, избирательность в использовании лексических книжных славянизмов. Стилистическое единство памятников деловой письменности. Вопрос о договорах русских с греками, древнейшие восточнославянские надписи. Проблема существования письменного языка на Руси до официального принятия христианства (X в.). Берестяные грамоты и надписи на предметах и стенах зданий (граффити) как памятники бытовой письменности. Культурно-историческое значение этих памятников, оценки уровня грамотности в различных социальных группах восточнославянского населения. Языковые отличия бытовых и деловых текстов как отражение их разного социального престижа; социальный престиж и степень нормализации. Литературный язык русского народа I. Пути развития разговорного и литературного языка в период формирования русского, украинского и белорусского народов. Структурные изменения, происшедшие в разговорном языке к XIV в. и обусловленное этими изменениями углубление различий между литературным и разговорным языками. «Второе южнославянское влияние» и связанные с ним культурно-языковые процессы. Стремление восточнославянских книжников «очистить» книжный язык от элементов, проникших в него в результате его взаимодействия с языком живым, возвратить его к «первоначальному» (общему для всего православного славянства) состоянию. Восприятие южнославянской традиции как «чистой» (лучше сохраняющей кирилло-мефодиевское наследие) и регламентированной; обращение к ней как к авторитетному источнику обновления. Значимость византийской культурной традиции; важность межславянских культурных центров в Константинополе и на Афоне. Проблема связи филологических реформ у южных и восточных славян с исихастским движением. Роль южнославянских религиозных деятелей, живших в Московской и Литовской Руси. Реформа церковнославянского языка в ходе «второго южнославянского влияния». Изменения в графике и орфографии как следствие влияния болгарских, сербских текстов, ранее испытавших греческое воздействие. Изменение книжной нормы в морфологии и синтаксисе, активизация лексических новообразований по церковнославянским моделям. Риторическая манера выражения («плетение словес») как следствие идеи «Москва – третий Рим» и распространение её в религиозной («Слово о житии и о преставлении Дмитрия Ивановича», произведения Епифания Премудрого и др.), публицистической литературе. II. Приказной язык Московской Руси и проблемы его статуса. Централизация делопроизводства и административно-управленческой деятельности - решающий фактор распространения норм Московской приказной документации, приобретающих в XVI в. общегосударственный характер. Оформление особой нормы приказного языка, связанной с системой Московского койнэ. Признаки, противопоставляющие приказной язык книжному, с одной стороны, и живому языку – с другой; вариативный характер норм приказного языка. Нормы орфографические, словоизменительные, синтаксические. Характеристика лексики приказного языка. Отражение системы приказного языка в первом печатном своде законов Московской Руси («Соборное уложение», 1649 г.) и в рядовых деловых документах. Первоначальная ограниченность функций приказного языка и их расширение (лечебники и хозяйственные руководства, сочинение Г. Катошихина, «Повесть об Азовском осадном сидении»). III. Культурно-языковая ситуация в Юго-Западной Руси и влияние книжной традиции Юго-Западной Руси на московскую книжную традицию. Просветительское движение в Юго-Западной Руси и роль в этом движении книжнославянских традиций. Язык Острожной библии. Формирование юго-западного извода книжнославянского языка и «простой (русской) мовы» на основе канцелярского языка Литовского княжества. Их параллельное функционирование в сфере книжной культуры как проявление разрушения диглоссии в Юго-Западной Руси. Опыты кодификации «простой мовы» (словари Л. Зизания, П. Берынды, грамматика Ужевича). Воссоединение Украины и Белоруссии с Россией; переезд юго-западных культурных деятелей в Москву и их роль в развитии русской культуры и просвещения (деятельность Е. Славинецкого, С. Полоцкого). Юго-западный извод книжнославянского языка и «проста (русска) мова» как литературно-языковые посредники западноевропейского влияния; роль польских языковых традиций в этом посредничестве. Проникновение в книжнославянский и деловой язык Московской Руси полонизмов и латинизмов (европейских интернационализмов) в польском оформлении. Книжная справа второй половины XVII в. и её роль в нормализации книжнославянского языка (никоновская и послениконовская справа, её лингвистические установки как развитие традиции, идущей от Максима Грека). Подчинение текста грамматическим правилам. Особый авторитет «Грамматики» Мелетия Смотрицкого в глазах московских справщиков. Образование общерусского извода книжнославянского языка. Элементы новых традиций развития литературного языка в сочинениях проповеднической и полемической литературы старообрядцев второй половины XVII в. (сочинения протопопа Аввакума), светских повестях XVII – нач. XVIII вв. («Повесть о Фроле Скобееве» и др.), пародийное использование книжнославянского языка («Служба кабаку»). IV. Возникновение русского литературного языка нового типа. Разработка путей нормализации литературного языка и построение его стилистической системы (XVIII – нач. XIX вв.).
Лексика как наиболее чувствительный уровень языка, непосредственно регистрирующий изменения общественной жизни. Заимствования в языке петровской эпохи. Их употребление в качестве знаков новой культурной ориентации. Широкое усвоение иноязычных (в первую очередь – западноевропейских) заимствований, обусловленное несоответствием возможностей книжнославянского языка новым общественным требованиям. Способы заимствования иноязычных слов. Активизация лексикографической деятельности («Лексикон вокабулам новым…»). Социолингвистическое расслоение общества как следствие перехода от диглоссии к двуязычию. 2.Разнообразные языковые программы, отражающие различные концепции литературного языка. Языковая программа Адодурова - Тредиаковского: размежевание между русским литературным и церковнославянским языком. Призыв писать, как говорят (ориентация на модель французского литературного языка), ориентация на «лучшее употребление двора и людей искусства». Отсутствие реальной основы в России для такого призыва. Устремленность программы в будущее. Перевод Тредиаковским романа Поля Талемана «Езда в остров любви» «почти самым простым русским словом», отсутствие фактической достоверности этого заявления. Программа Тредиаковского половины 1740-х годов: наличие в русском языке литературного (славено-российского) и разговорного (российского). 3. Языковая программа Ломоносова: проекция на литературный язык церковнославянско-русского двуязычия. «Российская грамматика» (1757г.). Выделение 2 «штилей»: «высокого» или «важного», черпающего языковые средства из церковнославянского источника, и «простого», языковые средства которого брались из разговорного источника; обусловленность выбора языковых средств как правилом, так и употреблением. Различия между книжным и разговорным приобретают стилистический характер. Понимание Ломоносовым церковнославянского и русского языков как самостоятельных и равноправных систем. Гетерогенная (неродственная) природа русского литературного языка. Трактат Ломоносова «О пользе книг церковных в Российском языке» (1758г.). Перевод отношений между церковнославянским и русским языком в лексике в проблему стилей единого литературного языка: стилистическая характеристика слова определяется его происхождением. Стилистическая классификация лексики в «Рассуждении о пользе книг церковных»: три рода речений (славено-российские, славенские и российские), образование стилистических оппозиций на основе этой классификации (высокий, низкий и средний стили).Решение проблемы чистоты стиля за счет стилистического выравнивания в тексте, а не в языке, проблема макаронизма (смешение слов разных языков) среднего стиля. 4. Ориентация литературного языка на литературное употребление, связь стилей литературного языка с жанрами литературы. Значение этой точки зрения для эволюции литературного языка. Понятие «литературы» как первичное по отношению к понятию «литературного языка»; возникновение зависимости эволюции литературного языка от эволюции литературы. Актуальность проблем стилистики для изучения нового литературного языка. Возможность тематической мотивации употребления славянизмов и русизмов ; ассоциация славянизмов с высокими предметами, русизмов – с низкими. Значение Ломоносова для последующей нормализации литературного языка. Разработка стилистических норм в «Словаре Академии Российской». V. Стабилизация норм нового русского литературного языка (с нач. XIX в.).
Связь нормализации литературного языка с нормализацией разговорной речи. Социолингвистические параметры языковой установки карамзинистов: ориентация на язык «хорошего общества» (т.е. дворянской элиты). Отношение к языковой эволюции как к проявлению естественного начала в языке. Отношение к неологизмам, заимствованиям и калькам, галлицизмам (европеизмам). Усовершенствование синтаксиса(изменение принципов расположения слов в составе словосочетания и бóльшая свобода в расположении частей предложения; преобразование ритмико-интонационной структуры слога). Борьба со славянизмами как с книжными элементами в языке. Возможность стилистического использования славянизмов, зависимость этой возможности от жанра и жанровые приоритеты карамзинистской литературы (малые жанры).
5. Русский литературный язык советского и постсоветского времени. 5.1. Язык революционной эпохи. Борьба за строгую нормативность литературного языка. Краткая характеристика существенно различных периодов языковой борьбы:20-е годы (потеря языкового идеала, установка на овладение «новым пониманием нормы»); 30-40 гг. (укрепление литературно-языковой нормы; ориентация на нейтральный стиль как признак литературного языка); 50-е гг.(разработка внутрилитературных стилей); 60–70-е гг. (языковая политика, определяющаяся борьбой за чистоту языка); 80-90-е гг. (состояние речевой культуры общества). 5.2. Стилистическая система литературного языка советского времени. 5.3. Основные изменения в лексике, фразеологии советского времени. Пути пополнения словаря литературного языка (неологизмы, заимствования, семантические изменения уже существующих слов). Вытеснение из активного речевого обихода устаревших слов, отражающих старые общественные отношения. Переоценка стилистических норм словоупотребления. МОДУЛЬНАЯ РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ИСТОРИЯ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
1.2. КАРТЫ РЕСУРСОВ 1. Карта обеспечения дисциплины учебно-методической литературой Перечень учебной литературы
I. Словари:
II. Библия (Закон Божий. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1993), Собрание писем «Творения Еофана Затворника), Православный молитвослов и псалтирь (Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1994), Новый завет.
Оборудованные аудитории:
2. ДИДАКТИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ |
Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск бпгу имени В. М. Шукшина Д пп. Ф. 12 История русской литературы. Древнерусская литература.: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. А. Ковалева;... | Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д нормативно-правовое обеспечение образования [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: В. С. Кузнецова; Бийский... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина П психология [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Н. Е. Варшавская, Н. А. Кочергина, И. С. Пищева; Бийский пед... | Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины «История физической культуры и спорта» / Сост.: А. Ю. Лахтин; Бийский... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Стилистика и прагматика рекламных жанров. Основы рекламного дела [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Н. И.... | Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст] : Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. Э. Сергеева; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина. –... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск бпгу имени В. М. Шукшина Д история зарубежной литературы Х1Х века. Реализм.: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: М. А. Ковалева; Бийский пед... | Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск бпгу имени В. М. Шукшина Д материаловедение и технология конструкционных материалов [Текст] : Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Н. Р. Файзуллина;... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д. Перевод научно-технической литературы. Профессионально-ориентированный перевод [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины/... | Учебно-методический комплекс дисциплины Бийск бпгу имени В. М. Шукшина П психология развития и возрастная психология [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Т. А. Гусева; Бийский пед... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Гиревой спорт [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: А. В. Золов; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина. Бийск:... | Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Л. Б. Повитухина; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина.... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: Е. В. Форопонова; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина.... | Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: В. А. Бурчаков; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина. –... | ||
Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: В. А. Бурчаков; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина. –... | Учебно-методический комплекс дисциплины б ийск бпгу имени В. М. Шукшина Д дисциплина [Текст]: Учебно-методический комплекс дисциплины / Сост.: В. А. Бурчаков; Бийский пед гос ун-т им. В. М. Шукшина. –... |