Contract № контракт №





Скачать 385.39 Kb.
НазваниеContract № контракт №
страница4/5
Дата публикации04.09.2013
Размер385.39 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Банк > Документы
1   2   3   4   5

e) for the port of Izmail

e) для порта Измаил

The Buyer undertake to charter a typical river vessel suitable for loading the cargo according to agreement about general conditions of the cargo tranbsportation in the international movement on the river Dunai.
The Seller shall confirm the vessel acceptance for loading according to technical data of the port.

Покупатель обязуется зафрахтовать обычное речное судно, подходящее для погрузки данного груза согласно соглашению об общих условиях перевозки грузов в международном сообщении по реке Дунай.
Продавец подтверждает прием судна под погрузку по техническим характеристикам порта.


The Buyer shall notify the Seller about nomination of the vessel not later than 14 days before the start of loading, including the following information:

- date of the vessel arrival to the port of loading

- laycan days

- the biggest length and width of the vessel

- max draft of the vessel for arrival

- max draft of the vessel for departure

- estimated quantity of the cargo for shipment

- quantity of the holds on the vessel

- size of the hatches of the cargo holds

- description and size of the cargo holds

- number of railway bills and instaructions to fill them in

- volume of each vessel lot

- demmurage/dispatch rate
The Seller shall send to the Buyer confirmation of the vessel or refusal about accepatance of the vessel notified during 48 hours after nomination and indicate accepatble laydays. If the vessel is not nominated or nominated veseel did not arrive to the port of loading within the laydays, storage expenses shall be born by the Buyer.
In case the vessel has not arrived within 20 days from the finish of lay days, Seller shall have the right to collect payment against the documents required in the Speсification, with the exception of the Bill of Lading (Mate’s Receipt), which shall be replaced by the Storage Certificate to be issued by the FIATA agent in the port of loading , evidencing that the cargo is at the Buyer disposal. The Seller shall nevertheless be responsible for loading the cargo when vessel arrives. The collection of payment covering the value of the goods shall not terminate the reckoning of storage expenses to be paid by the Buyer within 14 days of the presentation of the relevant invoice.

Storage expenses (incomplete day to be considered as complete)

Storage on the open area
_______________________________
If the currency of the Contract is Euro:

Payment of storage costs to be effected in Euro at the exchange rate of National Bank o Belarus for the date of invoice issue.

Storage expenses at the port to be paid by the Buyer within 15 calendar days from the moment of the invoice issue.


Покупатель уведомляет Продавца о номинации судна не позднее, чем за 14 дней до начала погрузки, включающую следующую информацию:

- дату подхода судна в порт погрузки

- сталийные дни

- наибольшую длину и ширину судна

- максимальную осадку судна на приход

- максимальную осадку судна на отход

- количество предполагаемого к отправке груза

- количество трюмов на судне

- размер люков грузовых трюмов

- описание и размер грузовых трюмов

- количество накладных и инструкции для их заполнения

- размер в тоннаж каждой судовой партии

- ставка демереджа/диспача
Продавец должен послать подтверждение о судне или отказ в приеме судна Покупателю в течение 48 часов после получения номинации и указать приемлемые сталийные дни. Если судно не номинировано или номинированное судно не явилось в порт погрузки в сталийные дни, то расходы по хранению товара в порту относятся за счет Покупателя.
В случае, если судно не прибыло в течение 20 дней по окончании сталийных дней, то Продавец имеет право инкассировать оплату по документам, требуемым согласно спецификации, за исключением коносамента (штурманской расписки), который должен быть заменен Свидетельством о хранении, выдаваемым агентом FIATA в порту отгрузки, удостоверяющим, что груз находится в распоряжении Покупателя. Тем не менее, Продавец несет ответственность за погрузку, когда прибудет судно. Инкассо оплаты за стоимость товаров не завершает расчет издержек на хранение, которые оплачиваются Покупателем в течение 14 дней с момента выставления соответствующего счета.

Расходы по хранению: (неполные сутки считаются за полные)

Хранение на открытой площадке:
_____________________________________
Если валюта Контракта – Евро:

Оплата за хранение производится в Евро по курсу Национального банка Республики Беларусь на дату выставления счета.

Расходы по хранению в порту оплачиваются Покупателем в течение 15 календарных дней с момента выставления счета.



The vessel shall notify her arrival at least 72, 48,24 and 12 hours before.
Number of berths of loading will be agreed between buyer and Seller at the time of confirmation of vessel nomination. Expenses for the first berth shift shall be born on the Buyer’s account, the next shifts are on the port account.


Судно должно подать сообщение о прибытии за 72, 48, 24 и за 12 часов.

Количество причалов погрузки согласовывается между покупателем и продавцом во время подтверждения номинации судна. Расходы по 1-й перешвартовке судна относятся за счет Покупателя, последующие - за счет порта.


Loading rate:

Vessel lot from 600 t till 1000 t – 800 tons/day

Vessel lot from 1000 t till 1500 t – 1200 tons/day

Vessel lot above 1500 t – 1500 tons/day

Norms of the vessel processing have been calculated bearing in mind loading of the cargo onto two or more holds. If loading is possible into one hold only, then the rate have been decreased by 50%. If the length of the hatch is lower than 20 m and width is lower than 8 m then the rate decreases also by 50%.

Норма погрузки:

Судовая партия от 600 до 1000 тонн - 800 тонн /день;

Судовая партия от 1000 до 1500 тонн – 1200 тонн/день;

Судовая партия более 1500 тонн - 1500 тонн/день.

Нормы обработки судна рассчитаны, исходя из погрузки груза на два и более трюмов. Если погрузка возможна только в один трюм, тогда норма уменьшается на 50%. Если длина люка меньше 20 м и ширина меньше 8 м, тогда норма уменьшается на 50%.


Time starting from Saturday at 08.00 o’clock till 08.00 o’clock on Monday morning not to count unless used. Possible demmurage/dispatch are to be payed by the interested party within two weeks upon presentation of the confirmation documents.

Время, начиная с субботы в 08.00 часов до 8.00 часов утра понедельника не засчитывается, даже если используется. Возможный демерредж/диспач должен оплачиваться заинтересованной стороной в течение 2-х недель по предоставлении подтверждающих документов.

Layday time to commence to count at 13.00 hours if NOR is tendered before noon and at 08.00 hours a.m. of the next working day if NOR is tendered after noon whether in berth or not, whether in customs clearance or not


The Seller shall pay all expenses regarding product loading, stowing, lashing, securing, dunnage including all material used.

Сталийное время начинает считаться в 13:00 часов, если нотис о готовности судна дан до полудня и в 8:00 часов следующего рабочего дня, если нотис о готовности дан после полудня, независимо от того, находится судно в порту или вне порта, у причала или нет, имеетс яли разрешение на сообщение с берегом или нет, проведена таможенная очистка или нет.

Продавец должен оплатить все затраты по погрузке, крепежу, укладке и надежной обвязке груза, включая применяемый материал.



Opening and closing of hatches not to be allowed for the Seller’s account and during his time.
The stevedors appointed and paid by the Seller shall nevertheless follow the proper sea practice concerning lashing, securing, dunnage of the cargo to master’s satisfaction.
The responsibility for loss or damage of the cargo shall pass from the Seller to the Buyer immediately after the product has been loaded and fixed on board of the ship.

On completion of loading of the cargo on board of a motor vessel the Buyer has to present to the Seller railway bill and other agreed documents.


Открытие и закрытие люков не может производится за счет Продавца и в его время.
Хотя грузчики назначаются и оплачиваются Продавцом, они должны производить обвязку, укладку крепеж в соответствии с хорошей
морской практикой к удовлетворению капитана.

Ответственность за потерю или порчу продукции переходит от Продавца к Покупателю в тот момент, когда груз погружен и закреплен на судне.

Покупатель предоставляет Продавцу после окончания погрузки на судно накладную и другие согласованные документы.

5.3. The forwarding information related to this Contract is to be presented by e-mail to the forwarder nominated by the Buyer to effect the forwarding of the goods sold under this Contract.

5.3.Информация об отгрузках по данному Контракту предоставляется посредством электронной почты объявленному Покупателем экспедитору, осуществляющему перевозку / экспедирование товара по данному Контракту.


6. INSPECTION

The Buyer has the right to send at their own expense their representatives or an independent and neutral international inspecting company representatives to check quality and/or quantity of the goods (prior to shipment from the Mill). The Buyer is obliged to inform the Seller of the auditor indicating the Company and name of the auditor. The auditor arriving to the Seller’s mill has to present the Power of Attorney for the inspection from the Buyer, a certificate copy confirming the authorization from the inspecting company, extract from the Statute or another document certifying the confidentiality of the information given. Inspection, however, should not interfere in the production, shipment and loading.


6. ИНСПЕКЦИЯ

Покупатель имеет право направить за свой счет своих представителей или представителей независимой и нейтральной инспекционной компании для проверки товара на качество и/или количество (до отправки с завода-изготовителя). Покупатель обязан заблаговременно уведомить Продавца о проведении инспекции (аудита) с указанием названия инспектирующей фирмы и фамилии аудитора. Аудитор, прибывший на производство Продавца, обязан предъявить доверенность от фирмы Покупателя на проведение инспекции, копию свидетельства об аккредитации инспектирующей фирмы, выписку из устава или другого документа о соблюдении конфиденциальности получаемой информации. Инспекция не должна мешать производству, транспортировке и погрузке.

7. QUALITY, PACKING AND MARKING.

Quality, packing and marking of the goods sold under the Contract shall be in conformity with technical conditions stated in the Appendix. The quality of the goods should be confirmed by the Seller’s Certificate.


7. КАЧЕСТВО, УПАКОВКА И МАРКИРОВКА.

Качество, упаковка и маркировка товаров, проданных по Контракту, должны быть в соответствии со стандартами и/или техническими условиями, изложенными в Приложении. Качество товаров должно быть подтверждено сертификатом, выданным Продавцом.


8. ACCEPTANCE OF THE GOODS

The goods sold under the Contract are considered to be delivered by the Seller and accepted by the Buyer:

a) in respect of quality - acc. to the Quality Certificate issued by the Seller.

In case of nonconformity of the goods to the technical conditions, stated in the Appendixes under the Contract, the Buyer should immediately advise the Seller and their shipping agent about it in written. .

b) in respect of quantity - acc. to the weight and/or the number of pieces stated in Railway bills not later than the day of delivery of the goods according to Incoterms 2000,.

8. ПРИЕМКА ТОВАРОВ

Подразумевается, что товары, проданные по Контракту, доставляются Продавцом и принимаются Покупателем:

а) по качеству - в соответствии с сертификатом качества, выданным Продавцом.

B случае обнаружения несоответствия товара техническим условиям, оговоренным в Приложении, прилагаемом к Контракту, Покупатель должен немедленно известить Продавца и его экспедитора в письменной форме.

b) по количеству - в соответствии с весом и/или количеством единиц, указанным в ж/д накладных не позднее момента поставки товаров, согласно Инкотермс 2000,


9. CLAIMS

9.1. Should the quantity or quality of the goods not conform to the conditions of the Contract the Buyer have the right to submit a claim to the Seller:

In respect of quality - not later than 270 days from the date of delivery of the goods according to Incoterms 2000.

In respect of quantity - not later than 30 days from the date of delivery of the goods according to Incoterms 2000

Should the Buyer fail in submitting the claim within the above mentioned period they have no right to appeal to the Arbitration.
9.2. Claims are to be sent by courier mail, but preliminary it can be done by the means of fax, E-mail. The Day of the preliminary notification of the claim via electronic means of communication is to be considered the date of presenting the claim .
Claim should contain the following data:

a) Contract number;

b) name of goods in accordance with the Contract,

in respect of which the claim is submitted;

c) Heat number related to the goods claimed;
d) subject of the claim (detailed description of

defects, nonconformity of the goods to the technical

conditions etc.);

e) the Buyer's request (abatement of the price;

replacement of the goods, etc.).

9.3. Claim is to be made on the ground of data received from the Buyer and/or end-user themselves showing results of the inspection of the quality of the goods. In case of necessity photos, analysis results and samples of the goods for which the claim is presented are to be attached to the Report.

9.4. The claim for short weight, if any, is to be based on the results of weighing the whole consignment at the destination according to INCOTERMS 2000.
The claim is to state the weight of each unit, the number of units and the type of scales on which the goods were weighed.

9.5 The Seller is entitled to check up on the spot or through his representatives the justification of the claim .

9.6 The Buyer has no right to refuse payment for the goods in respect of which the claim was submitted.
9.7 The Buyer has no right to dispose or make use of the faulty goods until the Seller finally considers the claim .

9.8 The Seller should consider the claim and inform the Buyer of his decision not later than 25 days upon receipt of the claim .

9.9 The Seller and the Buyer should take all measures to settle claims, if any, in an amicable way.
In case of any disputes between Seller and Buyer in respect of the quality and/or quantity of the goods, both agree to settle this dispute by the conclusion of an independent and neutral international inspecting company in the presence of the Seller's representatives. The Seller shall be notified via fax or E-mail about the dispute within 72 hours. Should the Seller's representative fail to arrive within 24 days, the dispute is to be settled by authorized an independent and neutral international inspecting company representatives in the absence of the former. Their findings are final and binding for both parties.
9.10 In case it is necessary to return the clamed goods it should be done on DDU Zhlobin basis according to INCOTERMS 2000.
1   2   3   4   5

Похожие:

Contract № контракт № iconГ. Ханты-Мансийск «08» октября 2012 г
«Стороны», по результатам открытого аукциона в электронной форме №1017эа/12, в соответствии с протоколом рассмотрения заявок на участие...
Contract № контракт № iconManaging Director Mr. Stanislav Leskovski
«Customer», on the other part, have concluded the present Contract on the following
Contract № контракт № icon«Инкотермс ®2010» и типовой контракт международной купли-продажи:...

Contract № контракт № iconГосударственный контракт
Аннотация проекта, выполненного в рамках фцп научные и научно-педагогические кадры инновационной России на 2009-2013 гг
Contract № контракт № iconКонтракт
Зао «Винимпорт», компания, зарегистрированная согласно законодательству Российской Федерации, расположенная по адресу: 302008, Российская...
Contract № контракт № iconРеферат На тему: «Брачный контракт» Работу
Общее положение о брачном договоре стр. 3 Глава Требования к заключению брачного договора стр. 7 Вывод стр. 12
Contract № контракт № iconКнижной продукции
...
Contract № контракт № iconЦель изучения дисциплины «Международный контракт» состоит в
Цель, задачи дисциплины, ее место в подготовке специалиста (с учетом квалификационных требований гос)
Contract № контракт № iconОтчет по проекту Государственный контракт №14. 740. 11. 0353 от 20....
Исполнитель: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт проблем машиноведения Российской академии наук
Contract № контракт № iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Участником размещения заказа могут быть внесены дополнени, учитывающие специфику поставляемого товара, работ, услуг, в предлагаемый...
Contract № контракт № iconОтчет о научно-исследовательской работе план ниокр фонда социального...
«Разработка актуарной модели страхования утраты заработка при реализации профессиональных рисков»
Contract № контракт № iconОоо «Туристическая компания «Анекс Тур»
Туроператора составляет эквивалент 20 000 (двадцати тысяч) Евро, которая предоставлена пао банком «Контракт», Украина, 01025, г....
Contract № контракт № iconВоенная служба по контракту
Контракт о прохождении военной службы заключается гражданином с Министерством обороны Российской Федерации письменно по типовой форме...
Contract № контракт № iconОтчет о научно-исследовательской работе в рамках федеральной целевой...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Contract № контракт № iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Или вот съемка на тв… Подплывает приветливая дама, все грамотно — глаза в глаза, “активно слушает”: “Я психолог программы, пожалуйста,...
Contract № контракт № iconКонкурсная документация по проведению открытого конкурса право заключить...
Муниципальный заказчик: Отдел образования мо «Мелекесский район». Почтовый адрес 433510,Ульяновская область, г. Димитровград, ул....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск