Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2





Скачать 87.08 Kb.
НазваниеПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2
Дата публикации06.05.2014
Размер87.08 Kb.
ТипСценарий
100-bal.ru > Банк > Сценарий

СЦЕНАРИЙ УРОКА-ВСТРЕЧИ


по творчеству О’Генри

(заседание второе)

(2001 г.)

Слова ведущего.

  1. ПРИВЕТСТВИЕ.

Dear ladies and gentlemen.

We are glad to see you at our literary party. We have a good tradition. Every year we meet here and speak about the English or American writer, and see a puppet show in English. Last year we spoke about Oskar Wilde. Today we are going to speak about O’Henry. Well, let’s begin our party.
What do you know about O’Henry?

Do you know his biography?

No? Than listen.
(Биография. Сценка)


  1. КУКОЛЬНЫЙ СПЕКТАКЛЬ.

  2. Let’s divide into two teams. (РАССАДИТЬ ЗАРАНЕЕ).

  3. So you’ve seen the puppet show. Let’s speak about it. I’ll give you the English text and three variants of translation. Find and read the right variant. You have I min.

(МУЗЫКА)

  1. I’ll give you the pictures to our puppet shows. You draw them. There are pictures to the Star Child and there are pictures to the Two Gifts. Write the names to these pictures. How can you name these pictures. Write the names. I’ll give you I min.

(МУЗЫКА)

  1. And now look at the blackboard. You can see some words. These words describe the heroes from two puppet shows: from the Star Child and from the Two Gifts. Try to guess what hero it is.

Kind kind

Not very young very young

Loves very much loves very much

Old clothes beautiful hair

Generous generous

  1. Try to tell us about these women.

  2. О’Генри веселый писатель. Давайте посвятим ему веселый концерт.

A GOOD LAUGH IS SUNSHINE IN A HOUSE.
ИДЕТ КОНЦЕРТ.
ПЕСНЯ.
Thank you for your coming. Bye.

O’HENRY


(1862 – 1910)
“I am a friend of mankind”. – O’Henry.
Willian Sidney Porter, known by his nickname, O’Henry. Was barn in North Carolina. He was the son of a doctor. After school he worked as a clerk, then went to Texas, where he tried various professions. After that he became a clerk in a small provincial bank.

When a loss of thousand dollars was discovered, Porter, though innocent, was imprisoned for three years.

After his release in 1902 he went to New York where he lived and wrote short stories.
О’Генри сидит в тюремной форме с № 34627.
Начальник тюрьмы: Арестант № 34627! В нашем уютном пансионе для золотоискателей в чужих карманах имеется благоустроенная аптека. В ней хранятся лекарства, излечивающие от увечий, полученных при выпрыгивании из окон третьего этажа, и головных болей от удара кастетом. Прочитав ваше досье, присланное из уголовного суда, я обнаружил, что в промежуток между рождением и совершением растраты, вы служили в аптеке вашего дяди. На основании этого вам вверяется должность тюремного Гиппократа.

(О’Генри одевает белый халат. На столе баночки от лекарства. Это его аптека. Он садится и начинает вспоминать...)

О’Генри: Я родился в маленьком городке в Северной Каролине в 18962 году. Мой папа был доктор, мама умерла рано, и воспитывала меня тетка. Окончив школу, я поступил на работу учеником к своему дяде аптекарю. (Смешивает лекарства, делает микстуру, пауза, усмехается)

Да, его аптека была клубом местных остряков, которые собирались по вечерам. Я внимательно их слушал, а потом выпустил небольшую юмористическую газету, сам нарисовал дружеские шаржи на всех, кто собирался у дяди.

Потом меня отправили в Техас для поправки здоровья. Два года я жил среди ранчо, ковбоев, мустангов, пампасов, лампасов, кольтов и стетсонов. Чудесные два года.

В поисках заработка я был в разных городах, и, наконец, устроился в банк на должность бухгалтера. (Уходит)
(Новая мизансцена. Входит Этол Эстес)

Этол Эстес: Меня зовут Этол Эстес. Я родилась и выросла в очень состоятельной семье. В 1887 году я познакомилась с бухгалтером из маленького банка, застенчивым и скромным человеком по имени Виллан Сидней Портер. Мы очень полюбили друг друга, но мои родители считали Уилли неподходящей партией для меня и он выкрал меня и мы обвенчались. Мы прожили четыре счастливейших года. У нас родилась прелестная дочурка.

Дела моего мужа стали идти все хуже и хуже. Стало трудно сводить концы с концами. И он стал потихоньку брать деньги из кассы банка, чтобы обеспечить нас всем необходимым. Тут-то и нагрянула ревизия. Обнаружилась большая недостача. И хотя мои родственники возместили эту сумму, мужу было предъявлено обвинение и он, испугавшись, оставил меня и дочь и пустился в бега… (Уходит)
О’Генри: «Я переезжал из города в город, скрываясь под разными именами, а потом для верности махнул через мексиканскую границу. Но эта жизнь, полная скитаний и приключений закончилась, когда до меня дошло известие о болезни жены. Моя любовь к ней оказалась сильнее чувства самосохранения, я помчался домой. Но моя Этол умерла.
Звучит голос: Уильям Сидней Портер, именем закона вы арестованы!
(Опять аптека в тюрьме)

О’Генри: Единственное, что у меня теперь осталось в жизни, это дочь. Ее воспитывали родные. Я ей часто писал. Мне дали 5 лет. Скоро рождество. Утром дочка проснется, заглянет в чулок, висящий у кровати, ища подарок от Деда Мороза, а подарка нет, потому что у заключенного № 34627 нет денег.

Постойте, но ведь писал же я рассказы в юмористическую газету. Почему бы не попробовать опять? Я тогда смогу заработать на подарок. (Берет лист бумаги и пишет) «Рождественский подарок Свистуна Дика».Но каким же именем подписаться? Я знал одну ковбойскую песню. Там пели: “Henry, o Henry!”. Пусть будет О’Генри.
Салли Коломен: Я, Салли Коломен. Я родилась и выросла в Северной Каролине. Я хорошо знала Уильяма Сиднея Портера, читала его юмористические рассказы. Потом его посадили в тюрьму, но через три года я начала в журналах один раз в неделю встречать рассказ, подписанный «О’Генри». Стиль рассказа был как у Портера. Я написала О’Генри об этом и в ответном письме он подтвердил мои догадки. Это был Уильям!

Когда я приехала к нему, он вел скромную, уединенную жизнь, никогда ничего не рассказывал о себе, боялся газетчиков, уклонялся от печатания его портретов. Но он был уже очень известен. Его рассказы нравились, их читали. Я стала его женой. Мы очень подружились с его дочерью. Все было хорошо. Но это благополучие длилось недолго. Болезни – диабет и цирроз печении рано свели его в могилу. Он умер в 48 лет.
Сцена 1.

Автор:

Do you like presents? Of course you do! Everybody does. But do you like to give presents? There are some people who like to give presents more than to receive. I think such people may be called generous. So, let’s begin our story.

Look at this young girl. She is going to the shop now.


Della:

How much does one pound of sugar cost?


Бакалейщик:

One dollar and two cents.


Della:

It’s too expensive. Have you got anything less expensive?


Бакалейщик:

Sorry.


Della:

Will you be so kind as to give some fennel?


Зеленщик:

Five cents, please. Our prices are not expensive, are they?


Della:

Oh yes. You are quite right.


Della:

How much does this piece of pork cost?


Мясник:

For about one dollar.


Della:

Rather expensive. And that one?


Мясник:

Eighty cents.


Della:

That’ll do. I’ll take it.








Сцена 2.

(Бедная комната на чердаке. Стол, два стула, старая софа и зеркало. Делла сидит на софе и считает деньги.)




Della:

One dollar and eighty seven cents. Only one and eighty seven cents. That’s all. And tomorrow is Christmas. (Начинает плакать.)


Соседка:

Afternoon, Della. Why are you crying? Tomorrow is Christmas. A girl with such beautiful hair must not cry.


Della:

I’ve been saving every penny I could, with this result. How can I buy a Christmas present for Jim with one dollar and eighty seven cents?


Подруга:

Hi, Della. Merry Christmas. Have you already bought a present for Jim?


Della:

No, not yet.


Подруга:

Well you have enough time. How wonderful your hair are! Bye.


Della:

Bye! I know what I do. (Она подходит к зеркалу, распускает свои волосы.)

I will buy Jim a present.








Сцена 3.

(Парикмахерская мадам Софрони. Мадам сидит в кресле перед зеркалом. Она расчесывает волосы и напевает “Jingle Bells”. Входит Делла.)







Della:

Excuse me, do you buy hair?


Madam:

I do. But I buy good hair.


Della:

Will you buy mine?


Madam:

Take your hat off and let’s have a look at your hair.


Della:

Just a moment, please. (Она снимает шляпу, мадам взвешивает ее волосы на руке.)


Madam:

Twenty dollars.


Della:

Give it to me quick.








Сцена 4.

(Маленький магазин, украшенный вечнозелеными растениями, красными шарами. Слышна музыка “Jingle Bells”. Входит Делла.)







Shop girl:

Can I help you?


Della:

I’d like to buy a present for my husband. He’s got a wonderful gold watch. It belonged to his father and to his grandfather. Will you show me that watch chain, please?


Shop girl:

Here you are.


Della:

It’s beautiful. It’s just the for Jim. Is it expensive?


Shop girl:

Twenty one dollars.


Della:

I’ll take it. Here’s the money.


Shop girl:

Thank you. Merry Christmas.


Della:

The same to you.








Сцена 5.

(Джим входит в магазин.)







Jim:

Hello. I’d like to buy a present for my wife.


Shop boy:

Can I help you?


Jim:

Yes, how much does it cost?


Shop boy:

Twenty five dollars.


Jim:

I’ll take it. Here’s the money.


Shop boy:

Here you are. Merry Christmas.


Jim:

Thank you. Merry Christmas.








Сцена 6.

(Комната на чердаке. Стол накрыт к чаю. Коробка с подарком Джиму, красиво перевязанная ленточкой, лежит в центре стола. Делла причесывает волосы.)







Della:

If Jim doesn’t kill me before he takes a second look at me. He’ll say I look like a chorus girl. But what could I do-oh! What could I do with a dollar and eighty seven cents? (Стук в дверь.)


Jim:

Darling, I am home.


Della:

Please God make him think I am still pretty. (Джим входит и смотрит на Деллу не отрываясь.)
Jim, darling, don’t look at me that way. I sold my hair because I wanted to buy a Christmas present for you. It’ll grow out again. My hair grows fast.


Jim:

You’ve cut off your hair?


Della:

Cut it off and sold it. Do you like me just as well? Say ‘Merry Christmas’ and let’s be happy.


Jim:

You say your hair is gone?


Della:

You needn’t look for it. It’s sold, I tell you. It’s Christmas eve, Jim. May be the hairs of my head were numbered, but nobody could ever count my love for you.


Jim:

Don’t make any mistake about me, Dell. (Он достает пакет из кармана.)

Unwrap this package and you’ll understand everything.

.

Della:

Oh, what beautiful combs! Pure tortoiseshell, with jewelled rings. I’ve been dreaming to have them all my life. My hair grows so fast Jim! Oh, you haven’t seen my present yet. Look at my present, Jim. Isn’t it beautiful? Give me your watch. I want to see how it looks on it.


Jim:

Let’s put our Christmas presents away and keep them awhile. They are too nice to use just at present. I sold the watch to get the money to buy your combs.(Он обнимает жену.) Merry Christmas, Dell.


Della:

Merry Christmas, Jim.


Jim:

I love you, Dell.


Della:

I love you too, Jim.








Сцена 7.







Автор:

Sing, for Faith and Hope are high –

None so true as you and I –

Sing the Lovers’Litany: -

“Love like ours can never die!”





«ВЕСЕЛЫЙ КОНЦЕРТ»
Shopping.

A bear and bunny

Had plenty of money

They went to the store

For carrots and honey.

When the bear and the bunny

Asked for “Carrots and honey!”

The man in the store

Cried: “Where is your money?”

How strange and how funny!

They really had money –

And that’s how they bought

Their carrots and honey!
Teacher: You can’t sleep in my class!

Pupil: If you didn’t speak so loud, I could.
A sailor went to the sea

To see what he could see

And all he could see

Was sea, sea, sea.
-What animal would you like to be?

-A gorilla.

-Are you sure? A big ugly gorilla? A nice little boy like you?

-Oh, I want to climb trees and eat bananas.
Where were you born?

I’d rather not say.

Where are you from?

I’d rather not say.

How old are you?

How tall are you?

How much do you weight?

I’d rather not say.
A bus is crowded. A boy is sitting with closed eyes.

The man next to him asks, “Are you ill?”

Boy (opened his eyes): “I’m quite well. I just hate to see old women standing”.
What are little boys made of?

What are little boys made of?

Frogs and snails

And puppy dog’s tails

That’s what little boys are made of.

What are little girls made of?

What are little girls made of?

Sugar and spice

And things nice

That’s what little girls are made of.
Teacher (looking through Teddy’s homework):

“I wonder, how one person could make so many mistakes?”

Teddy: “It wasn’t one person, Father helped me”.
A Child’s Wish.

I want to live and not to die.

I want to laugh and not to cry.

I want to feel the summer sun.

I want to sing when life is fun.

I want to fly into he blue.

I want to swim as fishes do.

I want to stretch out friendly hands

To all the young of other lands.

I want to live and not to die.

I want to laugh and not to cry.
КОНКУРС ПЕРЕВОДЧИКОВ (подобрать верный перевод).


Della:

Please God make him think I am still pretty.

Jim, darling, don’t look at me that way. I sold my hair because I wanted to buy a Christmas present for you. It’ll grow out again. My hair grows fast.

Jim:

You’ve cut off your hair?

Della:

Cut it off and sold it. Do you like me just as well? Say ‘Merry Christmas’ and let’s be happy.

Jim:

You say your hair is gone?

Della:

You needn’t look for it. It’s sold, I tell you. It’s Christmas eve, Jim. May be the hairs of my head were numbered, but nobody could ever count my love for you.




  1. –Пожалуйста, господи, сделай так, чтобы он думал, что я все еще симпатичная. Джим, дорогой, не смотри на меня так. Я продала свои волосы, потому что хотела купить тебе подарок на Рождество. Они вырастут снова. Мои волосы быстро растут.

-Ты отрезала свои волосы?

-Отрезала и продала. Я нравлюсь тебе такой? Скажи «счастливого Рождества» и давай будем счастливы.

-Ты сказала, твоих волос нет?

-Тебе не стоит искать их. Я их продала. Сейчас канун Рождества. Может быть волосы с моей головы можно сосчитать, но невозможно измерить мою любовь к тебе.


  1. –Пожалуйста, господи, заставь его полюбить меня. Джим, посмотри на меня. Я продала свои волосы, чтобы купить подарок на Рождество. Я не буду их больше отращивать.

-Ты продала свои волосы?

-Отрезала, не буду их отращивать. Тебе нравится? Пожелай мне счастливого Рождества.

-Ты говоришь, что не будешь отращивать волосы?

-Да, сейчас Рождество. Это счастливое число и я дарю тебе свою любовь.


  1. –Господи, какая я симпатичная. Джим, дорогой, посмотри на меня. Я продала свои волосы, потому что хотела сделать новую прическу. Но мои волосы так быстро растут.

-Ты сделала новую прическу?

-Мне идет? Давай пожелаем друг другу счастливого Рождества.

-Так ты отрезала свои волосы?

-Да ты не думай об этом. Я тебя люблю и никто не сможет измерить мою любовь к тебе.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Проектно-образовательная деятельность по формированию у детей навыков безопасного поведения на улицах и дорогах города
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: Создание условий для формирования у школьников устойчивых навыков безопасного поведения на улицах и дорогах
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
«Организация воспитательно- образовательного процесса по формированию и развитию у дошкольников умений и навыков безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: формировать у учащихся устойчивые навыки безопасного поведения на улицах и дорогах, способствующие сокращению количества дорожно-...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Конечно, главная роль в привитии навыков безопасного поведения на проезжей части отводится родителям. Но я считаю, что процесс воспитания...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспитывать у детей чувство дисциплинированности и организованности, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Всероссийский конкур сочинений «Пусть помнит мир спасённый» (проводит газета «Добрая дорога детства»)
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Поэтому очень важно воспиты­вать у детей чувство дисциплинированности, добиваться, чтобы соблюдение правил безопасного поведения...
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...

Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах и улицах «Добрая дорога детства» 2 iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...



Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск