Скачать 86.85 Kb.
|
министерство образования и науки российской федерации ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «Оренбургский государственный институт менеджмента» Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «Иностранный язык» специальность 08.00.01 «Экономическая теория» Оренбург 2011 Рабочая программа составлена на основании федеральных государственных требований к структуре основной образовательной программы послевузовского профессионального образования (аспирантура), утвержденных приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 16.03.2011 г. № 1365. Программу составила: к.фил.н., доцент, заведующий кафедрой иностранных языков Рахматуллина Д.Р. Обсуждена утверждена на заседании кафедры «Иностранных языков» от 15 апреля 2011 г., протокол № 9. 1.Общие положения1.1 Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине “Иностранный язык” предназначена для аспирантов (соискателей) специальности 08.00.01 «Экономическая теория». 1.2 Цель экзамена – определить уровень развития у студентов коммуникативной компетенции. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, рассматривать языковой материал как средство реализации речевого общения. 2. Требования к знаниям и умениям экзаменуемого2.1 Экзаменуемый должен: Знать:
Уметь:
а) полного извлечения информации посредством перевода; б) извлечения основной информации и обобщения ее в виде реферата, резюме, аннотации на русском и иностранном языке с учетом особенностей изученного стиля речи. Быть знаком:
2.2 Учитывая перспективы практической и научной деятельности аспирантов, требования к знаниям и умениям на вступительном экзамене осуществляются в соответствии с уровнем следующих языковых компетенций: Говорение и аудирование - на экзамене поступающий должен показать владение неподготовленной диалогической речью в ситуации официального общения в пределах вузовской программной тематики. Оценивается умение адекватно воспринимать речь и давать логически обоснованные развёрнутые и краткие ответы на вопросы экзаменатора. Чтение - контролируются навыки изучающего и просмотрового чтения. В первом случае поступающий должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, максимально полно и точно переводить её на русский язык, пользуясь словарём и опираясь на профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. При просмотровом /беглом/ чтении оценивается умение в течение ограниченного времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов, выявить основные положения автора и перевести текст на русский язык без предварительной подготовки, без словаря. Как письменный, так и устный переводы должны соответствовать нормам русского языка. Грамматика. Английский язык: Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции: с агентивным дополнением, без агентивного дополнения; пассивная конструкция, в которой подлежащее соответствует русскому косвенному или предложному дополнению. Функции инфинитива, оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена, оборот «for + сущ. + инфинитив». Функции причастия: причастие в функции определения и определительные причастные обороты; независимый причастный оборот (абсолютная причастная конструкция); причастный оборот в функции вводного члена; оборот «дополнение с причастием» (оборот объектный падеж с причастием); предложения с причастием I или II, стоящим на первом месте в предложении и являющимся частью двучленного сказуемого have + существительное + причастие. Функции герундия, герундиальные обороты. Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Инверсия. Многофункциональные строевые элементы: местоимения, слова-заместители (that(of), those(of), this, these do, one, ones). Основные сочинительные и подчини тельные союзы. Немецкий язык: Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Многозначность союзов. Передача логических отношений в сложноподчиненном предложении. Бессоюзные придаточные предложения. Функции причастий. Степени сравнения прилагательных. Существительные, прилагательные и причастия в функции предикативного определения. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа, в том числе слитные. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях Модальные конструкции sein и haben + zu + infinitiv (во всех временных формах). Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива во всех временных формах. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум 1 и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II переходного глагола. Пассивный залог. Французский язык: Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные. 3. Содержание вступительного экзамена в аспирантуру по иностранному языку 3.1 Изучающее чтение оригинального текста по специальности и перевод на русский язык со словарем. Объем 1700 печатных знаков. Время на подготовку - 45 мин. 3.2 Беглое чтение оригинального газетного текста без словаря и передача основного содержания на русском языке в устной форме. Объем 1500 печатных знаков. Время на подготовку – 10 мин. 3.3 Беседа на иностранном языке об опыте научно-исследовательской работы поступающего в аспирантуру. 3.4 Материалы для подготовки к экзамену: - тексты по специальности: учебники, монографии по теме диссертационного исследования, изданные в стране изучаемого языка; - газетные тексты, оригинальные газеты, напрмер, на английском языке: The Times online, сайт bbcnews.com, журналы “The Economist”, “Newsweek”; на немецком языке - deutsche welle.com; журналы Maschinenbautechnik, Manager-Magazin, Markt, Handelsblatt, Wirtschaftswoche, Die Zeit. на французском языке - www.edu.fr.com, газеты и журналы „Observateur“, „Entreprise“ , « Le Figaro économie », « La Tribune », «Libération » 3.5 Поступающий в аспирантуру должен уметь вести беседу на иностранном языке о своем опыте научно-исследовательской работы: участие в научных (студенческих) конференциях; участие в работе кружков, секций, клубов; участие в проектах, грантах; написание и публикация научных статей, тезисов. Необходимо подготовить сообщение о выпускной (дипломной) работе на предыдущем этапе обучения, объяснить свое желание обучаться в аспирантуре. Приложение 1 Образцы экзаменационных заданий, 2011 год I. Using a dictionary prepare a written translation of the text (время выполнения 45 минут) Investment Composition and Productivity With Heterogeneous Entrepreneurs and Financiers Rusim Burak Uras I.I. Introduction Firm level productivity is an important determinant of the aggregate economic performance as it has been pointed out by Prescott (1999), Parente and Prescott (1999), Lagos (2006), and Restuccia and Rogerson (2008). Ability to invest with longer investment horizons is expected to affect the firm level performance (Demirguc and Maksimovic,1999) and productivity while incentives to invest long term is closely related with the availability of aggregate financial liquidity. In this essay, I study a stylized economic environment to analyze the joint determination of liquidity and investment horizon choice in a dynamic general equilibrium setting. Most small firms, unlike their larger counterparts, cannot diversify production risk. One of the main reasons for this diversification problem is the inability to operate multiple investment projects simultaneously. Due to this circumstance, given the relative cost of different financial methods, a small firm might have to make a discrete project decision at a given point in time. When aggregate liquidity is constrained, this discrete choice problem can have pronounced aggregate implications if firm level project choice set contains investment opportunities which are heterogeneous in terms of their return horizon. The theory developed in this essay shows that the distribution of economy-wide productivity level is important for the availability of aggregate financial liquidity and individual investment horizon decisions. I develop an overlapping generations model which allows for entrepreneurial and financier heterogeneity. In the model, entrepreneurs do not own any wealth to start with and need to borrow from “financiers”, who hold the loanable funds of the economy. Financiers can lend their funds as short term, long term, or as any combination of both. Financiers face an uninsurable liquidity risk at the beginning of their lifetime, which creates a wedge between the price of long term loanable funds and short term loanable funds becoming important for entrepreneurial investment horizon determination as well as for firm level and aggregate productivity. II. Scan and translate the text (Время подготовки – 10 минуты) Achieving Market Integration Scott McCleskey Markets evolve; so, too, must the regulation of markets. The days are past when each country was an insulated and self-contained market, where investors, traders and companies all operated within the isolated confines of a single national exchange. The day of the insulated national market has, in short, gone the way of the trading pit. The development of cross-border trading has long been recognized as an essential element in the integration of regional or even global capital markets. Within the European Union, it has been recognized as a necessary step towards the free movement of capital, one of the fundamental goals set forth by the founding Treaty of Rome a half-century ago. Yet, in many cases, market integration has been inhibited by a "regulatory lag", as rules and regulations fail to keep pace with the evolution of the markets. As the United Nations put it, "Financial regulation is constantly struggling to keep up with financial innovation, and in this struggle it is not always successful". The application of "best execution" policies is· a prime example of this phenomenon. Originally formulated in the days of single national markets, regulation on the subject has not kept pace with current technology or business practice. Regulators are, in a sense, fighting the last war. Примерные вопросы для беседы III. Prepare to answer the examiners’ questions about your background, work and research, your plans for the future:
Beantworten Sie bitte die folgenden Fragen: 1. Welches Institut haben Sie absolviert? Wann war das? 2. Welche Praxiserfahrung haben Sie gesammelt? 3. Haben Sie Forschungen gemacht, als Sie Student(in) waren? 4. Welche Faktoren beeinflussten Ihre Entscheidung diese Forschung zu machen? 5. Warum haben Sie das Orenburger Staatliche Institut für Management für die Aspirantur gewählt? 6. In welchem Bereich möchten Sie arbeiten? 7. Haben Sie entschieden, wie der Titel Ihrer Forschung sein wird? Warum haben Sie dieses Thema gewählt? 8. Haben Sie schon irgendwelche Beiträge zu diesem Thema veröffentlicht? 9. Ist Ihre zukünftige Forschung mit Ihrem Beruf verbunden? Wird Sie es auf Ihre weitere Karriere Einfluß ausüben? Répondez s'il vous plaît , à quelques questions 1.Quel institut vous avez terminé et quand? 2. Décrivez , s'il vous plaît, votre expériencé professionnelle. 3. Avez –vous fait des recherches étant étudiant(e)? 4.Quelles circonsrances ont influencé sur votre décision de faire des recherhes? 5. Pourquoi vous avez choisi l'institut d'Etat de management pour faire le cycle d'études préparant à la soutenance de la thèse de candidat? 6.Quelle branche d'activité choisirez-vous pour votre travai? 7. Avez-vous déjà choisi le thème de votre thèse? Pourquoi avez-vous choisi ce sujet? 8. Avez-vous déjà publié quelques articles scientifiques sur vos recherches? 9.Le sujet de votre thèse est lié avec votre travail? Comment pensez-vous ce thèse vous aidera dans votre carrière? |
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «иностранный язык» Данная программа составлена на основании федеральных стандартов высшего образования по общенаучной дисциплине «Иностранный язык»,... | 1 Требования государственного стандарта высшего профессионального... Прием вступительного экзамена в аспирантуру проводится комиссией, назначаемой ректором спбгау в сроки, устанавливаемые высшим учебным... | ||
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «Иностранный язык» Диагностика болезней и терапия животных, патология, онкология и морфология животных | Программа вступительного экзамена в аспирантуру по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» На вступительном экзамене соискатель должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального... | ||
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика» Программа предназначена для подготовки к сдаче вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика», профиль... | Программа вступительного экзамена в аспирантуру Программа предназначена для подготовки к сдаче вступительного экзамена в аспирантуру Московского университета им. С. Ю. Витте по... | ||
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальности... Целью проведения вступительного экзамена в аспирантуру по педагогике является выявление фундаментальных педагогических знаний соискателя,... | Программа вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика» Программа вступительного экзамена в аспирантуру по направлению 38. 06. 01 «Экономика» профиль «Экономическая теория» – М.: Финансовый... | ||
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по дисциплине «История и философия науки» | Программа вступительного экзамена в аспирантуру Научная специальность Программа предназначена для подготовки к сдаче вступительного экзамена по специальности «Теория и история права и государства; история... | ||
Программа вступительного экзамена в аспирантуру по специальности... Программа вступительного экзамена в аспирантуру составлена в соответствии с Федеральными государственными требованиями к структуре... | Программа вступительного экзамена в аспирантуру фгбоу впо «рэу им. Г. В. Плеханова» Программа вступительного экзамена в аспирантуру фгбоу впо «рэу им. Г. В. Плеханова» составлена в соответствии с федеральными государственными... | ||
Программа вступительного экзамена по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» Практическое владение иностранным языком в рамках аспирантского курса предполагает наличие таких умений в различных видах речевой... | Программа вступительных испытаний по философии для поступающих в... ... | ||
Программа вступительных испытаний по философии для поступающих в... ... | Программа вступительного экзамена в аспирантуру для подготовки научно-педагогических... Целью вступительного экзамена является выявление уровня знаний поступающих в аспирантуру по теоретическим разделам дисциплины «Луговодство... |