3.2. Стилистические особенности научной речи
Объективность изложения - основная стилевая черта научной речи, которая вытекает из специфики научного познания, стремящегося установить научную истину. Отсюда наличие в тексте научных работ вводных слов и словосочетаний, указывающих на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам, тот или иной факт можно представить как вполне достоверный (конечно, разумеется, действительно), как предполагаемый (видимо, надо полагать), как возможный (возможно, вероятно). Обязательное условие объективности научного текста указание на то, каков источник сообщения, кем высказана та или иная мысль, кому конкретно принадлежит то или иное выражение. В тексте это условие реализуется цитатами или специальными вводными словами и словосочетаниями (по сообщению, по сведениям, по мнению, по данным, по нашему мнению и др.).
Стилевыми чертами научной речи являются смысловая законченность, целостность и связность. Важнейшее средство выражения логических связей специальные функционально-синтаксические средства связи, указывающие на последовательность развития мысли, противоречивые отношения, причинно-следственные отношения, переход от одной мысли к другой, итог, вывод. Не всегда подобные слова и словосочетания украшают слог, но они позволяют следить за ходом рассуждений автора.
Стиль письменной научной речи - это безличный монолог. Поэтому изложение обычно ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте.
Сравнительно редко употребляется форма первого лица («я») и совершенно не употребляется форма второго лица («ты») местоимений единственного числа. Авторское «я» отступает на второй план.
Неписаным правилом стало, что автор научной работы выступает во множественном числе и вместо «я» употребляет «мы». Считается, что выражение авторства как формального коллектива придает больший объективизм изложению. Выражение авторства через «мы» позволяет отразить свое мнение как мнение определенной группы людей, научной школы или научного направления.
Став фактом научной речи, местоимение «мы» обусловило целый ряд новых значений и производных от них оборотов, в частности, с притяжательным местоимением «по нашему мнению».
Однако нагнетание в тексте местоимения «мы» производит малоприятное впечатление. Поэтому нужно стараться прибегать к конструкциям, исключающим употребление этого местоимения. Употребляется также форма изложения от третьего лица (например: «Автор полагает...»). Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например: «Разработан комплексный подход к исследованию...»). Такой залог устраняет необходимость в фиксации субъекта действия и тем самым избавляет от необходимости вводить в текст научной работы личные местоимения.
В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, но и выражают логические связи между частями высказывания (например: «Эти данные служат достаточным основанием для вывода...»). Местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» в силу неопределенности их значения в тексте научной работы не используются.
3.3. Качества, определяющие культуру научной речи
Качествами, определяющими культуру научной речи, являются точность, ясность и краткость.
Смысловая точность - одно из главных условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте научной работы информации. Неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность.
Точность научной речи обусловлена не только целенаправленным выбором слов и выражений, но и выбором грамматических конструкций, предполагающий точное следование нормам связи во фразе. Возможность по-разному объяснять слова в словосочетаниях порождает двусмысленность.
Часто точность нарушается в результате синонимии терминов. Терминов-синонимов в одном высказывании быть не должно. Не допускается писать то «компьютер», то «электронно-вычислительная машина (ЭВМ)», или то «затраты», то «издержки».
Снижает точность сообщаемой информации проникновение в научную речь просторечных и жаргонных слов из предметной области, которые употребляются вместо соответствующих терминов.
Ясность - другое необходимое качество научной речи. Ясность - это умение писать доступно и доходчиво.
Много неясностей возникает там, где авторы вместо точных количественных значений употребляют слова и словосочетания с неопределенным или слишком обобщенным значением.
Часто авторы научных работ пишут «и т.д.» в тех случаях, когда не знают, как продолжить перечисление, или вводят в текст фразу «вполне очевидно», когда не могут изложить доводы. Обороты «известным образом» или «специальным методом» нередко указывают, что автор в первом случае не знает, каким образом, а во втором - какой именно метод.
Нередко доступность и доходчивость называют простотой. Простота изложения способствует тому, что текст ВКР читается легко, т.е. когда мысли ее автора воспринимаются без затруднений. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивность. Нельзя также путать простоту с общедоступностью научного языка. Главное при языково-стилистическом оформлении текста научных работ в том, чтобы его содержание по форме своего изложения было доступно тому кругу читателей, на которых такие работы рассчитаны.
Краткость - третье необходимое и обязательное качество научной речи, более всего определяющее ее культуру. Реализация этого качества означает умение избежать ненужных повторов, излишней детализации и «словесного мусора». Каждое слово и выражение должно служить цели, которую можно сформулировать следующим образом: как можно не только точнее, но и короче донести суть дела. Поэтому слова и словосочетания, не несущие никакой смысловой нагрузки, должны быть полностью исключены из текста научной работы.
Многословие, или речевая избыточность, чаще всего проявляется в употреблении лишних слов. Например: «Для этой цели фирма использует имеющиеся подсобные помещения» (если помещений нет, то и использовать их нельзя); «Проверкой было установлено, что существующие расценки во многих торговых точках нашего города были значительно завышены» (несуществующие расценки не могут быть ни завышены, ни занижены).
Лишние слова в научной работе свидетельствуют не только о языковой небрежности ее автора, но и часто указывают на нечеткость представления о предмете речи или на то, что он просто не понимает точного смысла заимствованного из чужого языка слова.
К речевой избыточности следует отнести и употребление без надобности иностранных слов, которые дублируют русские слова и тем самым неоправданно усложняют высказывание. Например:
экстраординарный - особенный,
ординарный - обыкновенный,
лимитировать - ограничивать,
ориентировочно - примерно,
функционировать - действовать,
диверсификация - разнообразие,
детерминировать - определять,
апробировать - проверять и т.д.
Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет к ненужным повторениям, например, «промышленная индустрия» (в слове «индустрия» уже заключено понятие «промышленная»), «форсировать строительство ускоренными темпами» («форсировать» и означает «вести ускоренными темпами»), «потерпеть полное фиаско» («фиаско» и есть «полное поражение»)
Другая разновидность многословия - тавтология, т.е. повторение того же самого другими словами. Многие научные работы переполнены повторениями одинаковых или близких по значению слов, например «в августе месяце», «схематический план», «пять человек рабочих» и т.п.
|