Глава VIII. Попытки постановки романа Одной из самых интересных проблем, связанных с романом, лично для меня остается вопрос, почему попытки постановки романа в театре или его экранизации даются очень сложно, и никогда у режиссеров не получается передать тот смысл, который содержится в произведении.
Загадочная история Мастера и Маргариты всегда остается притягательной для творческих людей. Многие мечтают поработать с этим произведением, актрисы мечтают сыграть Маргариту, а актеры – Воланда или мастера. Проблема лишь в том, что мало кто решается и берется за этот роман.
Любовь Мастера и Маргариты выглядит очень красиво, описана в романе довольно подробно, но оставляет простор для воображения. Другие же увлекаются гротескной сюжетной линией мира Москвы, стараясь сделать свой спектакль похожим на трагикомедию. А кто-то наоборот пытается раскрыть Ершалаимские главы романа. Роман «Мастер и Маргарита» дает такой простор для творчества, что отобразить все стороны романа не выходит ни у одного режиссера, ибо каждый видит в нем что-то свое.
К примеру, в России были сделаны многочисленные постановки романа М.А. Булгакова в театре. Вот только некоторые из них:
Московский театр на Таганке постановка Юрия Любимова в 1977.[4]
Саратовский академический драматический театр им. Карла Маркса постановка Александра Дзекуна, премьера 22-23 ноября 1986 года (спектакль шёл два вечера подряд)
Валерий Белякович — Театр на Юго-Западе
Владимир Прудкин — МХАТ имени Горького, 1984 («Бал при свечах»)
Михаил Зонненштраль — Московский Театр Сатиры, 1993 («Шизофрения, как и было сказано»)
Сергей Десницкий — Театр у Никитских Ворот («Необыкновенные приключения Мастера»)
Роман Виктюк («Мастер и Маргарита, или Сны Ивана Бездомного»)
Кирилл Ганин — «Мастер и Маргарита»
Сергей Алдонин — Московский драматический театр им. К. С. Станиславского («Мастер и Маргарита»)
Харьковский академический театр кукол — «Мастер и Маргарита»
Александр Горшков — театр «NotaBene» («Мастер и Маргарита»)
Сергей Федотов — Пермский театр «У Моста» («Мастер и Маргарита»)
Лично я видела одну из этих постановок, а именно Сергея Алдонина, и была удивлена тем, насколько произведение Булгакова может быть смешным. Но для спектакля режиссер выбрал лишь одну грань романа, сделав свою версию «Мастера и Маргариты» трагикомедией. Я думаю, что ни один из приведенных мною спектаклей не передает весь смысл, который раскрывает перед читателем роман.
Другие режиссеры, не только русские, тоже презентовали свой вариант «Мастера и Маргариты». Это и Грэхем Янг (Великобритания), и Франк Касторф (Германия), и Александр Марин (Канада), и Роман Прошник (Австрия), и Кристиан Люпа (Польша) и многие другие. Но звания самой точной театральной версии не заслужила ни одна постановка романа «Мастери и Маргарита» в мире.
Экранизировать книгу оказалось тоже непросто. Даже фильмы с очень большим бюджетом, которые снимались в том месте, которое предположительно описано М.А. Булгаковым, критики были готовы спорить вечно.
Не только в России было интересно экранизировать роман, но за рубежом. Вот все экранизации, которые на данный момент были сделаны:
Мастер и Маргарита (Италия, Югославия, 1972, 95 мин.) — реж. Александр Петрович
Пилат и другие (ФРГ, ТВ, 1971, премьера — 29 марта 1972, 90 мин.) — реж. Анджей Вайда
Мастер и Маргарита (Польша, телесериал, 1988—1990, премьера — 20 марта 1990, 4 серии ~370 мин.) — реж. Мачек Войтышко
Incident in Judea (Великобритания, ТВ, 1991) — реж. Пол Брайерс
Мастер и Маргарита (Россия, 1994, 240 мин./125 мин. (4 серии ~205 мин.)) — реж. Юрий Кара
Мастер и Маргарита (Россия, ТВ-спектакль, 1996, 142 мин.) — реж. Сергей Десницкий
Мастер и Маргарита (Венгрия, короткометражный фильм, 2005, премьера — 5 октября 2005, 26 мин.) — реж. Ибойя Фекете
Мастер и Маргарита (Россия, телесериал, 2005, премьера — 19 декабря 2005, 10 серий, ~500 мин.) — реж. Владимир Бортко
Я сама смотрела только последнюю экранизацию Владимира Бортко. И даже в 10 сериях он не смог, по моему мнению, в точности передать характеры всех булгаковских героев, хотя фильм выглядит дорогим и в нем задействовано много хороших известных актеров.
На основе этого, я хочу сделать вывод, что полностью раскрыть смысл романа «Мастер и Маргарита» практически невозможно. Он слишком многогранен и всеобъемлющ. К тому же многие считают, что этот роман несет в себе некоторое проклятье для тех, кто пытается его воссоздать, хотя вполне возможно, что это всего лишь домыслы и грамотный пиар.
Так или иначе, а роман «Мастер и Маргарита» еще никому не удалось экранизировать или поставить, не получив в свой адрес критики. Такой феномен как невозможность его постановки на сцене и экранизации несомненно является еще одной загадкой этого гениального произведения.
|