Скачать 1 Mb.
|
Приложение 2 «Фонетика Патуа» I. Ямайская фонетика 1. Гласные звуки Открытый краткий звук /a/ – [^], как в английском but произносится лабиализованно (огублено), почти как [o]. Например, buck-up – /bok-op/, study – /stody/. В позициях, где в английском звучит [o] или долгое [o:], в Patwa часто звучит [a] или долгое [a:]. water – /waata/, off – /a:f/, gone – /ga:n/, sorrow – /sarrow/. [e:](образуемый сочетаниями букв ir, ur) переходит в [^](краткий открытый /a/). girl – /gul/, turn – /tun/, worse – /wuss/. Открытый [э]([ae]) часто переходит в [a]. man – /man/, that – /dat/, stand – /tan'/. 2. Дифтонги [ei] переходит в [ie](same – /siem/, при этом возможны такие варианты транслитерации***: sehm, syehm, syem, seihm; wait – /wiet/, way – /wie/, lazy – /liezi/), [ou] часто звучит как [uo](coat – /kuot/, know – /nuo/, don't – /duon/, go on – /gwan/, go away – /gway/), сочетание букв -ire- читается [ia] (tired – /tia/) или даже [ja] (wire – wy [wja]). 3. Согласные звуки Звуки [w] и особенно [h] в начале слова употребляются свободно, т.е. могут и не произносится (ooman – woman, ear – hear – слышать), а могут и, наоборот, появляться там, где их быть не должно (hears – ears – уши) Межзубные звуки, обозначаемые на письме лигатурой th, в Patwa переходят: звонкий в [d] (though – dough, breathe – breed), глухой в [t] (thin – tin, faith – fate). Сочетание букв tr, dr часто даёт аффрикату [ч], [дж]: trouble – chuble, train – chain, truck – chuck, country – konchri; driver – j(r)aiva, draw – j(r)aa. Но если звук [t] образовался из th (как описано выше), то в этом случае [tr] чаще сохраняет своё звучание. t'ree (не дерево, а 3 (three)) mango chrees (trees – деревья) Подобные изменения происходят со звуками t и d, и если после них следует [ju:]: сливаясь с полугласным[j], они превращаются в аффрикаты [ч] и [дж]. Tuesday – [чu:zde], dew – [джu:]. В сочетаниях из 2 согласных звуков весьма распространены диэрезы (выпадения одного из них). 1. в конце слова исчезает последний из 2-ух согласных(особенно, если это [d] или [t]) . best – bes', second – secan, respect – rispeck. (Кстати, по этой причине в Patwa невозможны: традиционное английское Past Indefinite Tense (Прошедшее неопределённое время) глагола: walked – всё равно произносится /wok/, и образование множественного числа существительного с помощью окончания -s.) 2. В начале слова часто исчезает согласный [s]. stand – tan, swallow – walla. 3. в середине слова та же ерунда происходит с тем же [t] (yesterday – [jeside]) и [l] (already – [a:redi]). ***Поскольку Patois ещё не вполне оформился как литературный язык, и единые грамматические нормы не выработаны, варианты письменной фиксации звуков разнятся не меньше, чем варианты произношения. II. Ямайская грамматика 1. Личные местоимения
Я чаще всего выражается местоимением mi, но это не строгое на все 100% правило, к тому же в речи растаманов скорее преобладает I и I&I, особенно если речь идёт о чем-то возвышенном. Тоже касается и мне, меня(у раста – I, а вообще – mi). Wi (мы, a wi – нас, fi wi – нам) не склоняется( в прочем, как и остальные ямайские личные местоимения), в отличие от we в британском английском(и русском: нам, нас – us). Yu относится чаще ко 2-ому лицу ед. числу, а Unu – чаще ко 2-ому лицу мн.числу. Im (производное от британского him)- не только он, но и она, а также его, ему, её, ей; правда, для её, ей существует и вариант от британского her, который на письме выражается по-разному: hur, haa, huh, ha. Ещё реже встречается shi, т.е. she – она. Dem – это, конечно же, от британского Them – им, их. 2. Притяжательные местоимения мой, моё, моя, мои – mi, fi mi твой(-ё, -я, -и), ваш(-а, -е, -ы) – yu, fi yu его – im её – im, hur(haa) их – dem 3. Множественное число существительных В ямайском диалекте множественное число у существительных образуется с помощью окончания -dem. Причём, у неодушевлённых (по английским правилам, т.е. и у обозначающих животных) существительных это происходит крайне редко, если не сказать, случайно. di wuman-dem женщины di tiicha-dem учителя 4. Настоящее время глаголов Настоящее время глаголов в общем похоже на британское Present Indefinite Tense, но есть и некоторые особенности. 1) Вместо глагола-связки to be (в формах am, is, are)используется частица a. 2) В 3-м лице ед. числе у глагола отсутствует окончание -s. Что касается продолженного действия, то в настоящем времени оно чаще всего выражается с помощью конструкции частица a + инфинитив глагола (без частицы to). Причастия на -ing тоже встречаются, но чаще используются как отглагольные существительные и прилагательные. Отрицание выражается чаще всего с помощью частицы no (в ямайском варианте nuh, na) стоящей перед глаголом (в прочем, можно столкнутся с duon – ямайским произношением английского don't). В случае продолженного действия частица содержит более долгий гласный – naa, поскольку к ней как бы присоединяется частица a (na + a). 5. Будущее время глаголов Чаще всего никак не выражается(совпадает по форме с настоящим), если не считать конструкции a go do smth = (am, is, are) going to do smth – собираюсь, собирается, собираются сделать то-то и то-то. 6. Прошедшее время глаголов Либо никак не выражается (совпадает по форме с настоящим), либо с помощью употребления did или en перед глаголом в инфинитиве (без частицы to). В отрицательных предложениях прошедшее время образуется с помощью наречия neva, neba (британское never – никогда). Mi neba nuo dat. – Я этого не знал. Продолженность действия в прошедшем времени (хотя я такое видел всего лишь один раз) может быть выражена с помощью частицы ena (en + a). 1 По мнению В. Малахова (статья Культурный плюрализм versus мультикультурализм), одной из распространенных ошибок сторонников мультикультурализма является отождествление одного этноса с соответствующей культурой. Это утверждение далеко от истины, равно как и противоположное ему. Разнородность этносов – один из факторов, делающих невозможным существование определенной и однородной культуры в рамках одного государства. Не смотря на все попытки сформировать единую для всех граждан государства культуру, (концепция «плавильного котла» в США, идея «Советского Человека» в СССР) историческая практика доказывает обратное. 2 Жижек С. Интерпассивность. Желание: влечение. Мультикультурализм. СПб.: Алетейя, 2005. – 156 с. 3 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М., 1986. (7, с.354). 4 Там же.,(7, c. 335). 5 от исп. Cimarron – «дикий, необузданный». 6 Глава 2, стих 13. 7 Числа, глава 12. 8 Глава 68, стих 31. 9 Глава 9, стих 7. 10 В переводе с амхарского – «Сила Святой Троицы». 11 «Теоретическим” источником культа стало сочинение Роберта Этли Роджерса (The Holy Piby – искаженное Bible), названная им «Библией Черного Человека”, написанное между 1913 и 1917 и опубликованное в 1924. Второе издание, вышедшее в Ньюарке, штат Нью Джерси, значительной частью попало в Южную Африку, где священнослужитель родом с Барбадоса Чарльз Кудридж использовал «Библию черного человека” для распространения идеи превосходства чёрной расы среди паствы основанной им в Кимберли «Афро-Этлийской Созидающей церкви”. В 1925 г. вместе со своей помощницей Грэйс Гаррисон Кудридж основал филиал «Созидающей церкви” на Ямайке, где она получила название «Хамитской церкви”. Именно её деятельность и подготовила почву для созревания идей растафари. «Библия Чёрного человека”, как это позже будет общепринятым в растафари, считалась оригинальным, непосредственно переведённым с первоначального языка Библии – амхарского по представлениям её почитателей – и не искажённым белыми Писанием. Одна из глав была посвящена судьбам чёрной расы в контексте мировой истории от дня Творения до Страшного суда. Из этой же книги взяты и ранние песнопения растафари, в том числе и «Rasta Man Chant”, в середине 70-х ставшее известным на весь мир благодаря пластинке Боба Марли. 12 «День вступления Его величества на землю Ямайки». 13 Рас Эммануэль провозгласил себя, Гарви и Хайле Селласие Святой Троицей. Что интересно – божественность принца не поддерживают даже многие из членов секты, что, однако, не мешает «Бобо Дредс» являться организацией с нерушимой субординацией и самой жесткой среди всех религиозных объединений дисциплиной. 14 Ргусе К. Endless Pressure. A Study of West-Indian Life-Styles in Bristol. Harmondsworth: Penguin Books. 1979. p. 151. 15 Bonteps А., Сопгоу J. Anyplace But Here. N.Y.: Hill&Wang. 1966, p.205 16 Часть народности агау в Эфиопии, в 3-4 вв. принявшая иудаизм. Растаманы были осведомлены о существовании фалаша и считали их одним из самых весомых доказательств того, что подлинные ветхозаветные иудеи – чернокожие. В 1980-е большинство фалаша были вывезены из разоренной войной и засухой Эфиопии в Израиль. 17 Что и естественно, раз именно в этом году сложился культ Джа Растафари: ясное дело, что в любом культе Пророк не должен проживать по соседству. 18 Barrett L.E. Soul-Force... p. 158 19 Cronon E.D. Black Moses, Story of Marcus Garvey and the U.N.I. A. Madison: Univ. of Visconsin Press, 1955, p.184-185 20 Garvey М. More Philosophy and Opinions of Marcus Garvey. Vol.3. L.: Frаnk Cass. 1977. р.133-134, 141 21 Owens J. Dread…, p.55 22 BM, 1982, vol. 4, #7, p.21-22 23 BM, 1979, vol. 2, #6, p.23 24 Англ. «Война не ответ, ибо лишь любовь побеждает!» 25 В первую очередь, отсутствие конфликтов в сознании его носителей. 26 «Все это все» – простая, но философски глубоко понимаемая Раста пословица. 27 Сакральное отношение к слову характерно не только для Африканских верований. Например, Вяйнемейнен – центральный культурный герой Карельской мифологии – всю свою деятельность (как созидательную так и деструктивную) осуществлял посредством песни и игры на волшебных гуслях. 28 Barrett, Leonard E. Sr. The Rastafarians. Boston, MA: Beacon Press, 1997. P. 7-9. 29 Nicholas, Tracy. Rastafari.- A Way of Life. Chicago: Research Associates School Times Publication, 1996.P.38. 30 Nicholas, Tracy. Rastafari.- A Way of Life. Chicago: Research Associates School Times Publication, 1996.P.39. 31 (англ.) «Понимание». 32 – «под». 33 – «над». 34 – «посвящение» 35 – «смерть». 36 – «жизнь». 37 Rasta/Patua Dictionary ed. Ogata, Michio updated by Pawka, Mike 1995. 38 Там же. 39 Nicholas, Tracy. Rastafari. – A Way of Life. Chicago: Research Associates School Times Publication, 1996.P.40. 40 «Критика отвлеченных начал», Москва.,1997., с 17. 41 «Чтения о Богочеловечестве», Санкт-Петербург.,1995. 42 «Непостижимое».,Санкт-Петербург.,1999г. 43 Информация по данному параграфу подобрана Jahvantes’ом – проживающим в Москве мастером плетения дредов и автором единственной в России сколь-нибудь подробной монографии о дредах, их истории и значении в культурах разных народов. 44Судей, 13: 5. 45 Судей, 16: 17. 46 Судей, 16: 19. 47 Фрейзер Дж. Дж. Фольклор в Ветхом Завете. М.: Политиздат. С. 320 – 325. 48 Судей, 13:5. 49 Числа, 6:5 – 6. 50 Евсевий. Церковная история, 2:23. 51 Тор А. Исламские мистики / Пер. с нем. Ноткиной В. Г. Спб.: Евразия, 2003. 52 репродукции в сборнике: Культурное наследие Египта и христианский Восток: Выпуск 2. М.: изд-во РГГУ, 2004. С. 207-208. 53 Махабхарата, гл. 57, 77. 54 см. коммент. Кальянова В. И. // Махабахрата: Книга Седьмая. Спб., 1993. С. 603. 55 Laing J., Laing L. Art of the celts: From 700 BC to the celtic revival. – Thames & Hudson: world of art. – London, 1992. P. 175. 56 Smith M. G., Augier R., Nettleford R. The Ras Tafari movement in Kingston, Jamaica. – University college of the West Indies: Institute of social and economic research, 1960. P. 23. 57 Бытие, 49: 9. 58 «Боб Марли был не просто певцом. Он был голосом всего человечества!» – из беседы с Ras Oliver – реггей певцом из Венесуэлы – ярким представителем культуры Реггей нового времени. 59 Garvey М. More Philosophy and Opinions of M. Garvey. Vol. 3, L.:Frank Cass, 1987, p.57 60 Shaw A. Popular music in America, L.-N.Y.: Schirmer Books, 1986, p.268 61 BM, 1981, Vol.1, #3, p.33 62 Barrett L.E. Soul-Force..., p. I88 63 Campbell H. Rasta and Resistance..., p. 138 64 Наст. имя Сандра Джоунс (род. в США в 1953 – ум. от рака в 1990) 65 Simpson G.E. Black Religions in the New World. N.Y.: Columbia Univ. Pr.,1978, p. 128-130 |
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Государственное бюбжетное образовательное учреждение высшего профессионального... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Ставропольская государственная медицинская академия»... | ||
Правительство Российской Федерации Государственное образовательное... Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Федеральное агентство по образованию государственное образовательное... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Ставропольская государственная медицинская академия»... | ||
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение... Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Рабочие программы дисциплин Титул Министерство здравоохранения и... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Рабочие программы дисциплин Титул Министерство здравоохранения и... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Рабочие программы дисциплин Министерство здравоохранения и социального... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Министерство сельского хозяйства РФ федеральное государственное бюджетное... Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Рабочая программа Министерство здравоохранения и социального развития... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального... Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования |