Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки





Скачать 328.23 Kb.
НазваниеПримерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки
страница2/2
Дата публикации04.04.2015
Размер328.23 Kb.
ТипПримерная программа
100-bal.ru > Культура > Примерная программа
1   2

Чтение


Усвоению подлежат:

  • определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике, географическим названиям и т.п.,

  • определение принадлежности слова к той или иной части речи по порядку слов в предложении и морфологии,

  • распознавания слов по контексту,

  • восприятие смысловой структуры текста (определение смысла каждого абзаца),

  • выделение главной и второстепенной информации.

Упражнения:

  • составление плана прочитанного текста,

  • формулирование вопросов к тексту,

  • ответы на вопросы по тексту,

  • краткий/подробный пересказ прочитанного текста,

  • адаптирование текста (замена более идиоматичных выражений менее идиоматичными).

Аудирование.

Усвоению подлежат:

  • распознавание звуков в отдельных словах,

  • ударение в словах,

  • ритм речи (ударные и неударные слова в потоке речи),

  • паузация как средство деления речевого потока на смысловые отрезки,

  • выделение ключевых слов,

  • понимание смысла основных частей диалога или монолога.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

  • распознавание звуков в словах, словосочетаниях, предложениях и их воспроизведение;

  • понимание при прослушивании отдельных слов, словосочетаний и их воспроизведение;

  • понимание микродиалога и его воспроизведение;

  • письменная фиксация ключевых слов при прослушивании текста и составление плана текста;

  • восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании.

Говорение.

Усвоению подлежат:

  • особенности артикуляции изучаемого иностранного языка по сравнению с артикуляцией русского языка,

  • система гласных и согласных языка,

  • ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи),

  • паузация: деление речевого потока на смысловые группы,

  • нейтральная интонация повествования и вопроса.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

  • воспроизведение звуков в словах и словосочетаниях по образцу,

  • воспроизведение предложений по образцу,

  • воспроизведение микродиалогов (по ролям),

  • развертывание диалога в монологическую речь,

  • воспроизведение текста по ключевым словам и/или по плану (краткий пересказ),

  • воспроизведение текста максимально близко к оригиналу (подробный пересказ),

  • повторение текста за диктором с соблюдением правильного членения предложения на синтагмы и их правильного интонационного оформления,

  • чтение текста вслух с соблюдением правильной ритмики и интонации (по образцу),

  • заучивание стихов,

  • воспроизведение текста оп специальности в форме публичной речи (микродоклада),

  • устная постановка вопросов,

  • развернутые ответы на вопросы,

  • создание собственных предложений или связного текста с использованием ключевых слов и выражений из текста-образца,

  • краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему (с предварительной подготовкой).


Письмо.

Усвоению подлежат:

  • умение написать подробный текст по плану,

  • умение написать краткий текст по плану,

  • умение сформулировать вопросы письменно,

  • умение написать краткое сообщение на произвольную тему с использованием ключевых слов и выражений,

  • умение заполнить бланк, анкету, написать неофициальное письмо.

Упражнения:

  • запись ключевых слов и выражений текста (прочитанного или прослушанного),

  • составление плана текста,

  • составление предложений с использованием ключевых слов и выражений,

  • составление вопросов к тексту,

  • запись текста при многократном прослушивании (с использованием словаря),

  • воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам,

  • составление конспекта текста,

  • написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений,

  • письменный перевод текста на иностранный язык (диктант-перевод).


Лингвистический материал.
Фонетика. Нормативное произношение, словесное ударение, ритмика предложения, интонация и ее использование в простых и сложных предложениях.
Грамматический минимум по английскому языку включает:

  1. Времена группы Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous в действительном залоге.

  2. Времена группы Indefinite, Continuous, Perfect, Perfect Continuous в страдательном залоге.

  3. Модальные глаголы.

  4. Артикль

  5. Степени сравнения прилагательных и наречий.

  6. Местоимения: личные, указательные, притяжательные.

  7. Притяжательный падеж существительных.

  8. Неличные формы глаголов; Infinitive, Gerund, Participle I, II.

  9. Сложноподчиненные предложения.

  10. Сложносочиненные предложения.

  11. Согласование времен.


Грамматический минимум по немецкому языку включает:

  1. Понятие об артикле.

  2. Имя существительное (склонение, образование множественного числа).

  3. Сложные имена существительных.

  4. Личные местоимения.

  5. Притяжательные, указательные местоимения. Местоимения ''man’’ и ‘’es’’.

  6. Местоименные наречия.

  7. Степени сравнения прилагательных и наречий.

  8. Предлоги.

  9. Образование временных форм глагола (активный залог).

  10. Модальные глаголы.

  11. Причастия.

  12. Страдательный залог.

  13. Сложносочиненные предложения.

  14. Сложноподчиненные предложения.

  15. Модальные конструкции.

  16. Инфинитивные обороты.

  17. Указательные местоимения как замена существительного.

  18. Обособленные причастные обороты.

  19. zu + Patizip I в роли определения.

  20. Распространенное определение.

  21. Der Konjunktiv


Грамматический минимум по французскому языку включает:

  1. Имя существительное. Род имен существительных. Множественное число имен существительных.

  2. Виды артикля. Место артикля. Значение и употребление артикля. Неупотребление артикля.

  3. Имя прилагательное. Образование прилагательных. Род имен прилагательных. Указательные, притяжательные, вопросительные прилагательные.

  4. Местоимения. Личные местоимения (безударные и ударные). Употребление безударных местоимений-наречий en и y.

  5. Глагол. Деление глаголов на группы. Спряжение глаголов в наст. времени.

  6. Числительные (количественные и порядковые).

  7. Степени сравнения прилагательных и наречий.

  8. Указательные местоимения. Относительные местоимения (простые и сложные).

  9. Глагол. Спряжение глаголов в Imparfait, Passe compose, Passe Simple, Futur Simple, Plus-que-parfait и действительном и страдальном залогах. Temps immediats. Si условное. Причастия.

  10. Предлоги (простые и сложные). Особенности их употребления.

  11. Сложноподчиненные предложения.

  12. Сложносочиненные предложения.

  13. Согласование времен.

Лексика и фразеология.

Закрепление наиболее употребительной лексики, относящейся к общему языку и отражающей широкую специализацию. Словарный минимум составляет не менее 2000 слов. Знакомство с отраслевыми словарями и справочниками.

Устойчивые словосочетания, наиболее часто встречающиеся в профессиональной речи. Знакомство с фразеологическими словарями. Знакомство с профессиональными словарями.

КОММУНИКАТИВНЫЕ ЗАДАЧИ ОБУЧЕНИЯ (по Соколовой Н.Л.)


    В АУДИРОВАНИИ

    На стадии прогнозирования

    на I этапе обучения

    • уметь по заголовку или началу предлагаемого для прослушивания текста предположить тему и отдельные факты текста;

    • уметь распознавать в речи слова и словосочетания: имена собственные, географические названия, названия дней и месяцев, числительные, ситуативные клише, формулы речевого этикета и пр.;

    на II этапе обучения

    • уметь распознавать специфические особенности заголовков текстов из профессиональной сферы;

    • уметь точно и быстро прогнозировать отдельные слова и словосочетания в аудируемых профессионально ориентированных текстах.

    На основании прослушанного сообщения в диалогической форме:

на I этапе обучения

  • уметь пересказать диалог или интерпретировать его, т.е. пересказать диалог от лица различных персонажей, выявив причинно-следственные связи в диалоге, уяснив цели и мотивы поступков действующих лиц, обобщить и сделать выводы в пользу данной интерпретации;

  • уметь заполнить пропуски в аналогичном письменном диалоге (ситуативными клише, формулами речевого этикета).

для монологического (фабульного) текста:

на I этапе обучения

  • уметь строить догадку о значении новых слов по контексту;

  • уметь ответить на предложенные вопросы по тексту;

  • уметь формулировать собственные вопросы к тексту;

  • уметь вычленить смысловые "опоры" высказывания в целом сообщении;

 на II этапе обучения

  • уметь извлечь новую и известную для себя информацию и составить аннотацию прослушанного текста;

  • уметь составить простой план текста (в виде заголовков смысловых частей текста);

  • уметь сформулировать главную идею текста и составить краткое резюме этого текста; выявить совпадения и расхождения, сопоставив прослушанный текст и его краткое резюме;

  • уметь подготовить полный пересказ текста, расширяя полученную информацию путем введения дополнительных сведений, известных из ранее изученного или спрогнозированных.

    В ЧТЕНИИ

    на I этапе обучения

    • уметь читать вслух после предварительной подготовки (фонетически правильно и выразительно) тексты, относящиеся к указанным выше сферам и содержащие новую информацию для студентов;

    • уметь читать ознакомительным способом чтения тексты, относящиеся к указанным выше сферам (при ознакомительном чтении скорость составляет 60-80 слов в минуту, а полнота понимания текста - 60-80% текстовой информации); это - предварительное чтение, на основе которого определяется, что говорится в тексте (в общих чертах) по предложенной проблеме и где располагается наиболее значимая информация;

    • уметь читать тексты изучающим способом (этот вид чтения предполагает, что скорость чтения имеет второстепенное значение и может достигать 40-60 слов в минуту); главным показателем этого вида чтения является умение извлечь полную и точную информацию, содержащуюся в тексте;

     на II этапе обучения

    • овладеть основными приемами изучающего чтения, т.е. уметь:

      • выделять главное (основные мысли, положения, факты, утверждения, выводы), второстепенное (аргументы, пояснения, доказательства для объяснения главного в тексте), третьестепенное (отдельные детали, сравнения, описания); на основании выделенного сформулировать вопросы (план в виде вопросов);

      • соотнести отдельные части текста, устанавливая логические связи между ними, т.е. организовать изложенные факты и события в хронологической и логической последовательности, завершая чтение текста составлением (формулированием) конспекта;

    • уметь осмысливать факты текста с разных позиций и на этой основе вывести какое-либо суждение, т.е. сделать вывод, обобщение, предсказать продолжение, возможное завершение и т.д.

    В ГОВОРЕНИИ На диалогическом уровне уметь:

    на I этапе обучения

    • совершать речевое действие в стандартной ситуации, при этом правильно понимая соответствующую данной ситуации социальную роль, используя необходимые языковые средства, учитывая особенности их функционирования в стандартной ситуации общения и соблюдая общепринятые правила поведения (формулы речевого этикета);

    • задавать вопросы и отвечать на вопросы по прочитанному или прослушанному тексту из указанных выше коммуникативных сфер с целью получения информации;

    • запрашивать информацию по интересующей проблеме, задавая вопросы и отвечая на вопросы собеседника; вести беседу, подавая реплики-стимулы и реплики-реакции, с целью обмена информацией;

    • описывать что-либо собеседнику и выяснять что-то у собеседника, задавая вопросы и отвечая на встречные вопросы.

    На монологическом уровне уметь:

    на I этапе обучения

    • воспроизводить информацию прочитанных текстов из названных выше коммуникативных сфер, выделяя главное и подчиняя ему детали при изложении; при этом речь должна отличаться достаточной информативностью, определенной последовательностью, логичностью и иметь довольно развернутый характер;

     на II этапе обучения

    • составлять собственные высказывания и сообщения, используя тезисы (зачины, планы, логические схемы, перечни пунктов высказывания и т.д.), заданные извне; строить их в определенной логической последовательности, выдвигая доводы в пользу тезиса и против, осуществляя операции сравнения, сопоставления, комбинирования на основе выбора необходимых языковых средств.

    В ПИСЬМЕ При обучении технической стороне письма:

    на I этапе обучения

    • сформировать автоматизм написания лексем (активного лексического запаса);

    • сформировать навык написания незнакомых слов, соответствующих изученным правилам.

    При обучении письменной речи:

    на I этапе обучения

    • развивать стремление писать не только полнее, но и правильнее, приучаясь ограничиваться рамками тех лексико-грамматических средств, которые изучены на данный момент;

    • уметь правильно вести словарные мультимедийные тетради и в письменном виде разъяснять понятия, которыми выражаются новые слова;

    • стремиться преодолевать интерференцию родного языка:

      • в соответствии с иноязычными формами несколько иначе отражать в своих мыслях реальную действительность;

      • преодолевать, вплоть до исключения, тенденцию составления письменного высказывания на родном языке, а затем переводить его с помощью словаря на иностранный язык;

     на II этапе обучения

    • уметь составлять письменные ответы на вопросы, заданные в устной (звукозаписывающей) или письменной форме;

    • уметь составлять простой план для собственных письменных высказываний, которые предполагают разбивку предлагаемого текста на смысловые части с выделением главной информации и установлением связи между основными частями;

    • уметь передавать в письменной форме после одного-двух предъявлений (устного в звукозаписи или письменного) тексты, объем которых постепенно возрастает;

    • уметь составить письменное сообщение по изученной теме на основе вопросов, заданных извне, активно используя лексико-грамматический материал.

    В ПЕРЕВОДЕ

на I и II этапах обучения с учетом нарастающих трудностей и объема лингвистического материала

  • уметь обозначать предметы и явления окружающей действительности различными способами на родном языке (навык перефразирования);

  • уметь выделять ключевую информацию из текста на русском языке, фиксировать ее в виде схемы (конспекта), а затем передавать ее другими средствами русского языка (интралингвистический перевод);

  • осуществлять смысловой и лексико-грамматический анализ русского предложения, с помощью которого устанавливается синтаксическое членение, выделение субъекта и предиката высказывания и выявление частей речи;

  • уметь выявлять главные переводческие трудности в тексте-подлиннике (средней сложности) при переводе с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный;

  • уметь переводить (устно и письменно) с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный отдельные фразы и ситуации монологического или диалогического характера, построенные на лексико-грамматическом материале, определенном данной программой;

  • уметь переводить (устно и письменно) на русский язык с иностранного и наоборот информацию текстового характера в объеме, определенном данной программой;

  • осуществлять трансформацию порядка слов английского предложения при переводе на русский язык, показывая зависимость «тема-рема» и изменяя, в случае необходимости, функции членов предложения;

  • осуществлять трансформацию односоставных предложений в двусоставные;

  • уметь схематизировать английский текст (общее содержание текста, основная идея и детали), а затем языке на основе активной лексики и полученных ранее грамматических знаний, используя схематизированный текст как напоминание, передать содержание исходного текста на русском языке.





    1. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами

п.п.

Наименование обеспечиваемых (последующих) дисциплин

№№ разделов данной дисциплины, необходимых для изучения обеспечиваемых (последующих) дисциплин (Этапы 1 и 2)

1

2

3

4

1.

История

+










2.

Философия







+




3.

Астрономия




+







4.

Геодезия

+

+

+

+




    1. Разделы дисциплины и виды занятий

п.п.

Наименование раздела дисциплины

Лекц.

Практ. зан.

Тестирование и контроль

Семинар

СРС

Всего




Иностранный язык 1 этап




96

6




102

204




Иностранный язык II




87

9




96

192






















396




























    1. Лабораторный практикум – не предусмотрен

п.п.

раздела дисциплины

Наименование лабораторных работ

Трудоемкость (час.)



















































    1. Примерные виды упражнений для работы с текстами:


Предтекстовые упражнения:
Прочитайте следующие предложения, обращая внимание на времена /причастие/ союзы.

Найдите сказуемое / подлежащее. Чем они выражены?

Поставьте следующие предложения в (определенное время), добавляя, где необходимо, слова-индикаторы.

Поставьте сказуемое в отрицательную / вопросительную форму.

Раскройте скобки, поставив общие вопросы.

Вставьте соответствующие вопросительные слова.

Поставьте вопросы к каждому члену предложения, дайте отрицательные ответы.

Вставьте требуемые формы глагола и переведите текст. Поставьте все типы вопросов к данному тексту.

Определите по суффиксу, к какой части речи относятся следующие слова.

Найдите глагольные формы, которые могут быть сказуемым в предложении.

Найдите антонимы / синонимы, в предложенной группе слов.

Составьте предложения из следующих слов в соответствии с порядком слов в английском предложении.

Заполните пропуски глаголами to be / to have в соответствующем времени.

Напишите ответы на вопросы по следующему образцу (there is / there are)

Выделите соответствующие местоимения.

Выразите согласие или несогласие.

Заполните пропуски предлогами.

Дайте недостающие формы глагола. Запомните их.

Переведите словосочетания, обращая внимание на разные способы выражения определения.

Укажите предложения, где выделенное слово является определением.
Послетекстовые упражнения.
Ответьте на вопросы по тексту.

Сравните предложения в действительном и страдательном залоге. Переведите их.

Переделайте предложения из действительного в страдательный залог. Переведите их на русский язык.

Переведите предложения в страдательном залоге с английского языка на русский, дайте варианты, где возможно.

Найдите модальные глаголы /Participle I и II, / конструкции с инфинитивом / герундием / сослагательным наклонением… Переведите предложения.

Перефразируйте следующие предложения, используя изученный грамматический / лексический материал. Переведите полученные предложения.

Укажите, какие из следующих утверждений соответствуют содержанию текста.

Найдите в словаре подходящие значения для выделенных словосочетаний. Выучите их.

Прочитайте текст, постарайтесь догадаться о значении выделенных слов.

Подберите к каждом у слову / словосочетанию в колонке А из колонки Б.

Замените в каждом предложении выделенный глагол на другой глагол с тем же значением.
Ответьте на вопросы о себе. Прочитайте текст о …

Ответьте на вопросы по тексту.

Составьте план текста, выписав основные предложения.

Используя план, расскажите о …

Задайте вопросы своему однокурснику о …

Ответьте на вопросы товарища.


    1. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:




  1. Учебник английского языка для технических университетов и вузов. И.В. Орловская, Л.С. Самсонова, А.И. Скубриева. – М.: Издательство МГТУ им. Н.Э. Баумана, 2008.

  2. Хрестоматия. Английский язык. Для студентов I и II курса геодезического факультета, факультета картографии и геоинформатики и факультета прикладной космонавтики и фотограмметрии. Четин В.А.. - М.: МИИГАиК, 2010.

  3. Английский глагол. Для студентов I и II курса геодезического факультета, факультета картографии и геоинформатики и факультета прикладной космонавтики и фотограмметрии. Четин В.А.. - М.: МИИГАиК, 2010.

  4. Немецкий язык для студентов технических вузов. Басова Н.В., Ватлина Л.Н. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2005.

  5. Немецкий язык. Методические указания для самостоятельной работы. Н.Ф.Кузнецова. - М.: МИИГАиК, 2009.

6. Французский язык. Учебник. Попова И.Н., Казакова Ж.А. Ковальчук Г.М. – М.: Нестор Паблишерз, 2008.
б) дополнительная литература:

1. Практическая грамматика английского языка. К.Н. Качалова, Е.Е. Израилевич. – М.: Лист-Нью, 2008.

2. Английская грамматика. Теория и практика. Теория, упражнения, тесты. А.А. Ионина, А.С. Саакян. – М.: Айрис, 2009.

3. Exercises in Modern English Grammar. A.S. Saakyan. – М., Айрис-Пресс, 2009.

4. Lehr-und-Übungsbuch der deutschen Grammatik. Hike Dreyer. – Max Hueber Verlag, 2005.

5. Практическая грамматика немецкого языка. Васильева М.М. – М.: Альфа-М, Инфра-М, 2009.

6. Французский язык. Практический курс. Горина И.А., Родова Л.Н., Соколова А.С. Kнига I и Книга II. – М. 2007.

7. Методические указания по французскому языку для студентов геодезического факультета. Заболотный Н.С., Кандаурова Л.С.– М.: МИИГАиК, 2007.

8. Методические указания по страноведению. Париж. Для студентов I-II курсов всех факультетов Университета. Кандаурова Л.С., Шевченко Л. Я. – М.: МИИГАиК, 2006.

в) программное обеспечение и Интернет-ресурсы:


    1. Веб-сайт http://www.homeenglish.ru/.



    1. Материально-техническое обеспечение дисциплины:


Учебные лаборатории кафедры иностранных языков, компьютерный класс, оргтехника, доступ к сети Интернет (во время самостоятельной подготовки), библиотека, магнитофон, фоно и видеозаписи обучающих курсов.


    1. Методические рекомендации по организации изучения дисциплины:

Обучение в сотрудничестве ( обучение в коллективе, взаимооценка, обучение в малых группах) опирается на коллектива, учебной группы, что практически дополняет традиционное обучение.

При обучении в сотрудничестве решаются следующие задачи:

  • Учащийся гораздо лучше учится, если он умеет устанавливать социальные контакты с другими членами коллектива;

  • От умения общаться с другими членами коллектива зависит и умение учащихся грамотно и логически мыслить и письменно оформлять свои высказывания;

  • В процессе социальных контактов между учащимися создается учебное сообщество людей, владеющих определенными знаниями и готовых получать новые знания в процессе общения друг с другом, совместной познавательной деятельности.

Обучение в сотрудничестве - это совместное (поделенное, распределенное) расследование, в результате которого учащиеся работают вместе, коллективно конструируя, продуцируя новые знания, а не открывая объективные реалии, потребляя знания в уже готовом виде.

При этом выделяются две процессуальные стороны обучения в сотрудничестве:

  • общение учащихся друг с другом в составе ученического коллектива;

  • собственно процесс обучения.

Для выработки умений используется учебный коммуникационный проект. Под учебным коммуникационным проектом понимает совместная учебно-познавательная, творческая или игровая деятельность учащихся-партнеров, имеющая общую цель, согласованные методы, способы деятельности, направленные на достижение общего результата.

Коммуникационные проекты можно использовать в тех случаях, когда:

  • предусматриваются множественные, систематические, разовые или длительные наблюдения за тем или иным языковым, культурологическим, социальным и пр. явлением, требующие сбора данных в разных областях для решения поставленной проблемы;

  • предусматривается сравнительное изучение, исследование того или иного явления, факта, события для выявления определенной тенденции или принятия, решения, разработки предложений;

  • предусматривается сравнительное изучение эффективности использования одного и того же или разных (альтернативных) способов решения одной проблемы, одной задачи для выявления наиболее эффективного, приемлемого для любых ситуаций, решения, т.е. для получения данных об объективной эффективности предлагаемого способа решения проблемы;

  • предлагается совместное творческое создание, какая-то разработка, практическая (выведение нового правила) или творческая работа (написание рефератов, аннотаций, составление рассказов и сообщений, докладов, презентаций и т.п.);

  • предполагается провести совместные обсуждения и презентации.

При этом главными типологическими признаками коммуникационных проектов являются следующие:

1. Доминирующий в проекте метод: исследовательский, творческий, ролево-игровой, ознакомительно-ориентировочный, пр.
2. Характер координации проекта: непосредственный (жесткий, гибкий), скрытый (неявный, имитирующий участника проекта).
3. Характер контактов (среди участников одного учебного класса, группы).
4. Количество участников проекта.
5. Продолжительность проекта.

При планировании коммуникационных проектов необходимо также продумать формы организации работы учащихся. Эти формы могут быть различны:

       индивидуальные проекты (внутри большого другого проекта),

       парные проекты, когда над одним проектом работают партнеры в паре,

       групповые проекты, когда в проекте принимают участие группы с обеих сторон или даже групп.

Формы организации совместной деятельности учащихся над проектом определяются, исходя из особенностей тематики, целей совместной деятельности, интересов участников проекта. Главное, что в любом случае это разные виды самостоятельной деятельности учащихся. Успех проектной деятельности учащихся в большой степени зависит от организации работы внутри группы, от четкого распределения обязанностей и определения форм ответственности за выполняемую часть работы и ее оценки преподавателем.

Технологии проблемного обучения

Проблема - сложная познавательная задача, решение которой представляет существенный практический или теоретический интерес. Если проблема правильно сформулирована, то она будет выполнять функцию логического средства, определяющего направление поиска новой информации и тем самым обеспечивающего эффективность деятельности, связанной с ее решением. Проблемное обучение основано на создании особого вида мотивации - проблемной.

В процессе проблемного обучения внимание учащихся фокусируется на важных проблемах, они стимулируют познавательную активность, способствуют развитию умений и навыков по решению проблем. Образовательный процесс строится вокруг учащегося, вся работа организуется в малых группах. Роль учителя сводится к наблюдению, поддержке - не более. Эти проблемы будят любознательность студентов и способствуют тому, что учащиеся самостоятельно осваивают большие объемы новых знаний. Студенты начинают мыслить критически и аналитически, учатся искать соответствующие источники информации и ресурсы, необходимые им для решения стоящей проблемы.

Проблемы, которые ставят перед студентами, ставятся в системе, то есть, с каждой новой проблемой происходит усложнение материала, учащиеся достают новую информацию и переходят с одного уровня на другой.

Проблемное обучение тесно связано с исследовательским методом, базируется на обучении в сотрудничестве, широко используется.

Задача преподавателей - разработать, сформулировать задания - проблемы.

Пример оценочных средств для текущего контроля успеваемости и промежуточной аттестации:
a) Listen to the text and answer the question: What is the main difference between geodetic and plane surveys?
Types of Surveying

There are numerous types of surveying. The classification is based mostly on describing a specific surveying activity such as construction surveys, etc. Sometimes the classification is determined by the methodology used to perform it (i.e., geodetic surveys). The following are some of the types of surveying:

Geodetic Surveys - Surveys that take into account the true shape of the earth. Used mainly to establish control networks on a mathematical datum that closely approximates the shape of the earth. The introduction of the Global Positioning System (GPS) and Geographic Information

System (GIS) made this type of surveying essential in most projects.

Plane Surveys - Surveys that assume that the earth is flat. This assumption simplifies the

procedures and computations of surveying projects. For small, isolated and local projects this

assumption may introduce only small and negligible errors..

Control Surveys -Made to establish the horizontal or vertical positions of arbitrary points to be

used as a reference in prior and future surveys.

Property Surveys - Surveys that include retracement and establishment of property boundaries

including highway Right-of-Way. These are also known as land or boundary surveys.

Topographic Surveys - Made to determine the configuration of the ground.

Engineering Surveys - Surveys performed for the design and cost estimating of fixed works.

Route Surveys - Surveys performed for locating, designing, and constructing transportation

facilities.

b) Передайте содержание текста на русском языке в письменной форме:



Control Surveys and State Plane Coordinate Systems

Although most engineering related surveys seem to be made on a plane, they are actually performed on the curved surface of the Earth. To ensure continuity and congruity of statewide projects, it is necessary to register the survey points to a mathematical representation of the topography (actual surface of the earth).

Survey Datums and Coordinate Systems

A datum is any numerical or geographical quantity or set of such quantities, which may serve as a reference or base for other quantities. In surveying (or geodesy), datum is a set of quantities (that describe the shape, size, rotation and gravity field parameters of the Earth. A geodetic datum is comprised of two surfaces that approximate the real Earth. The first of these surfaces is an ellipsoid (or spheroid) that mathematically approximates the shape and size of the Earth. The ellipsoid is used as a reference frame for horizontal position computations. The second surface is the geoid that is a mathematically irregular surface of elevation zero. The geoid is used for determining elevations.

In order to design and construct highway projects, all distances (both horizontal and vertical) must be referenced to a recognized datum. It is recommended that all projects be referenced to the horizontal North American Datum of 1983 (NAD 83) and that the vertical component of the project be referenced to the National Geodetic Vertical Datum of 1929 (NGVD 29) or the North American Vertical Datum of 1988 (NAVD 88). The datum used should be clearly noted on the plans.
с) What is the meaning of your specialty in modern practice? Do you think your specialty of importance today? Prove your point of view.

Разработчики:


МИИГАиК

зав. кафедрой

Герасимов И.П.

МИИГАиК

проф.

Стрелкова Г.В.





Эксперты:


МИИГАиК

Декан геодезического факультета

Шлапак В.В.

МИИГАиК

Декан факультета прикладной космонавтики и фотограмметрии

Гаврилова В.В.



Программа одобрена на заседании ____________ совета УМО________________________

_____________________________________________________________________________
от 2013 года, протокол № _____.

Декан Геодезического факультета проф. Шлапак В.В.

1   2

Похожие:

Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины иностранный язык Рекомендуется...
Цель – обеспечить развитие у студентов навыков языковой, социолингвистической и социокультурной коммуникации в рамках изучения иностранного...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерной рабочей программы дисциплины «иностранный язык» Рекомендуется...
Программа рекомендуется Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации по образованию в области физической культуры
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины виноградарство рекомендуется...
Цель дисциплины формирование знаний и умений по биологии, экологии, технологии, основам ампелографии и селекции винограда
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Латинский язык Рекомендуется...
Основная Цель дисциплины заложить основы терминологической компетентности специалиста-фармацевта, способного при изучении фармацевтических...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины иностранный язык Рекомендуется для специальностей
Цель – обеспечить развитие у студентов навыков языковой, социолингвистической и социокультурной коммуникации в рамках изучения иностранного...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Анатомия Рекомендуется...
Дисциплина «Анатомия» относится к циклу математических и естественнонаучных дисциплин
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Фармакология Рекомендуется...
Дисциплина «Фармакология» относится к циклу математических, естественнонаучных, дисциплин
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Сельскохозяйственные...
В соответствие с этим, основная цель дисциплины: обучить студентов вопросам теоретической и практической специфики развития и функционирования...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Анатомия Рекомендуется...
Дисциплина «Анатомия» относится к циклу математических и естественнонаучных дисциплин
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Фармакология Рекомендуется...
Дисциплина «Фармакология» относится к циклу математических, естественнонаучных, дисциплин
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины ландшафтоведение рекомендуется...
Цель дисциплины – формирование современных знаний и навыков о ландшафтах (геосистемах), об их строении, свойствах, динамике, геоэкологических...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Линейная алгебра Рекомендуется...
Эконометрика, Математический анализ, Микроэкономика, Макроэкономика, Дифференциальные и разностные уравнения, Дискретные математические...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины «философия» Рекомендуется...
Дать студентам глубокие и разносторонние знания по истории философии и теоретическим аспектам современной философии
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины стандартизация и сертификация...
Наименование дисциплины стандартизация и сертификация сельскохозяйственной продукции
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Химия Рекомендуется для...
Обучение студентов осуществляется на основе преемственности знаний и умений, полученных в курсе Химии общеобразовательных учебных...
Примерная программа наименование дисциплины иностранный язык рекомендуется для направления подготовки iconПримерная программа наименование дисциплины Нормальная физиология...
Дисциплина «Нормальная физиология» относится к математическому, естественнонаучному циклу дисциплин


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск