Словарь стилистических терминов





НазваниеСловарь стилистических терминов
страница5/11
Дата публикации10.04.2015
Размер1.48 Mb.
ТипАнкета
100-bal.ru > Литература > Анкета
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Кодификация нормы, ед. Социальное осознание, описание и закрепление нормы в словарях, грамматиках, учебных и справочных пособиях и т.п. Официальная к. н. (например, географических, административных) наименований закрепляется в законодательных актах, правительственных постановлениях и др. документах. Система значимых для к. признаков нормы соответствует следующим критериям: 1) системности (соответствие языкового факта системе литературного языка и тенденциям ее развития); 2) функциональной мотивированности (появления и бытования в языке знака с данным значением, функциями, прагматическими свойствами); 3) узуальности (массовой воспроизводимости языковой единицы в литературных текстах и разговорной речи образованных людей); 4) аксиологическому (позитивной общественной оценке языкового факта, его социальной санкционированности); 5) нормативного окружения (безусловной нормативности контекстов употребления языковой единицы); 6) культурогенного употребления (высокому культурному престижу «использователя» знака).

Коммуникативная компетенция личности

Коммуникативная компетенция личности, ед. Правильное употребление языковых единиц разных уровней в бесконечно разнообразных жизненных ситуациях. Владение социальными нормами в речевом общении предполагает не только знание значений единиц разных уровней языковой системы (лексических, словообразовательных, синтаксических), но и знание текстовых норм, например, приемов диалогизации речи, возможностей введения афоризмов, пословиц и поговорок, использование аллюзий, а также любых известных многим выражений с «приращением» смысла, учет реакции собеседника, предопределенной национальными и культурными традициями.

Конверсив

Конверсив, . В лексической и синтаксической стилистике: языковые единицы, возникшие в результате конверсии – способа выражения субъектно-объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях. В лексике конверсия выражается разными словами – лексическими к., передающими двусторонние субъектно-объектные отношения и обладающими в силу этого как минимум двумя валентностями: *Наши хоккеисты превосходят соперников в скорости vs Соперники уступают нашим хоккеистам в скорости; Сестра моложе брата vs Брат старше сестры; Я стою перед вами vs Вы стоите за мной.

Конструкция синтаксическая

Конструкция, синтаксическая. В синтаксической стилистике: сочетание словоформ (или одна словоформа, например, *Темнеет. Вечер.), представляющее собой синтаксическую единицу (словосочетание, предложение), а также вообще любое относительно законченное высказывание. К. с. вводная. Синтаксическая конструкция, занимающая в высказывании автономную позицию, выполняющая оценочно-квалификативную функцию и выражающая различные аспекты субъективного отношения говорящего к сообщаемому: *Он меня, вы знаете, очень уважает (И. Тургенев). Эти собаки, если не ошибаюсь, происходят от простых дворняжек и овчарок (А. Куприн). Вводные слова и словосочетания (послушайте, согласитесь, представьте, вообразите, верите ли, помнишь, понимаешь, сделайте милость), используемые с целью привлечь внимание собеседника, активно функционируют в разговорной речи, а писатели, искусно вставляя их в диалоги персонажей, имитируют непринужденную беседу. К. с. вставная. Синтаксическая конструкция, характеризующаяся специфической интонацией включения (при которой не нарушается интонационная целостность основного предложения) и выражающая дополнительные замечания, пояснения, уточнения и поправки, касающиеся содержания основного предложения. Для выделения к. с. в. на письме используются тире, скобки, запятые.

* Им овладело беспокойство,

Охота к перемене мест

(Весьма мучительное свойство,

Немногих добровольный крест).

(А.Пушкин)

К. с. инфинитивная. Синтаксическая конструкция, содержащая инфинитив в своем составе: *Высказано пожелание автору доработать рукопись. К. с. и. отличаются от синонимических сложноподчиненных предложений (*Высказано пожелание, чтобы автор доработал рукопись) большей категоричностью и лаконизмом. При переносном употреблении инфинитив обычно получает в контексте значение лица и воспринимается как указание на действие, происходящее реально, во времени: * Дрозд горевать, дрозд тосковать (И. Крылов). Инфинитив становится ярким средством речевой экспрессии, передает действие более интенсивно, чем синонимическая личная конструкция. Добавление к инфинитиву частицы ну еще более усиливает интенсивность действия, подчеркивает его начало: *Увидевши Слона, [Моська] ну на него метаться, и лаять, и визжать, и рваться (И. Крылов). Инфинитивные предложения передают различные модальные значения, и поэтому близки безличным и личным предложениям с модальными значениями: *Мне уже пора выходить; Мне уже выходить = Я уже должен выходить. Модальные значения эти предложения, построенные по модели «Дат. п. + инфинитив несовершенного вида», передают не лексическими средствами (модальными словами типа можно, надо, придется, следует), а местом и видовым значением независимого инфинитива, конкретным или обобщенным значением дательного падежа, наличием или отсутствием частиц бы, не, ли или вопросительных слов и, наконец, интонацией: *Мне не пройти здесь = ‘невозможно для меня’; Здесь не пройти = ‘общая для всех невозможность’; Не проходить здесь! = ‘запрещение, нежелательность’; Вот бы пройти здесь! = ‘желание’; Не пройти ли здесь?= ‘сомнение, колебание’. В разговорной речи при оформлении вопросительных реплик диалога часто используются инфинитивные предложения следующих типов: *Когда тебе выходить? – Мне (надо) выходить = Я должен выходить. Вопросительные предложения «Дат. п. + инфинитив несовершенного вида?» передают значение необходимости, долженствования действия: *Заказывать тебе такси? – Да, уже пора заказывать. В вопросительных предложениях «Дат. п. + инфинитив совершенного вида?» содержится вопрос о необходимости совершения названного действия. В ответной реплике подтверждается или отрицается такая необходимость: *Заказать тебе такси? – Закажи, пожалуйста. В вопросительных предложениях «Дат. п. + инфинитив совершенного вида?» может содержаться вопрос, разрешает ли собеседник совершаемое действие: *Вам позвонить завтра? – Позвоните, пожалуйста; Вам помочь? – Помочь. В диалоге или в риторическом вопросе при выражении сомнения, колебаний в необходимости или возможности совершать действия используются инфинитивные безличные предложения следующих типов: 1) *Не знаю, ехать (или) не ехать на лекцию? – Не надо, преподаватель еще болен. В вопросе «инфинитив несовершенного/совершенного вида + не + инфинитив несовершенного вида?» сообщается о колебаниях говорящего, нужно ли, необходимо ли совершать это действие; 2) *Не сходить ли нам на лекцию? – Сходи. В вопросе «не + инфинитив совершенного вида + ли + Дат. п.?» и в ответной реплике на этот вопрос высказывается некоторая неуверенность; 3) *В твоей работе надо сделать сокращения. Не сократить ли ее тебе? В вопросе-предложении, построенном по той же модели, предполагается некоторая неуверенность в сочетании с вежливой настойчивостью. К. с. «куда, где, когда + инфинитив несовершенного/совершенного вида» представляют собой риторический вопрос, который является реакцией-ответом на высказывание собеседника и указывает на нецелесообразность или невозможность действия при данных обстоятельствах: *Поедем за город! – Куда же ехать в такую погоду? Только вымокнем; Здесь такой шум! Как тут работать! Инфинитивные безличные предложения в диалогах могут содержать сообщение о необходимости, возможности, невозможности, нецелесообразности совершать действия. К. с. и. «Дат. п. + инфинитив совершенного вида» передают сообщение о необходимости совершить действие в ближайшем будущем: *Нам сегодня сдавать отчет; Сергею завтра делать сообщение; Нам вскоре ехать на дачу; Скоро тебе отвечать. К. с. и. «Дат. п. + не + инфинитив совершенного вида» передает сообщение о невозможности совершить действие при данных обстоятельствах: *Ему не выиграть в этом матче, он мало тренировался. К. с. и. «Дат. п. + не + инфинитив несовершенного вида» передают сообщение о невозможности когда-либо совершить названное действие: *Не работать ему больше у нас, он переезжает; Не танцевать мне больше в балете; Не играть ему больше на моих нервах. В диалогах также используются к. с. и., содержащие сообщение о желании говорящего совершить какое-либо действие или пожелание собеседнику. Так, к. с. и. «инфинитив совершенного вида (реже несовершенного) + бы + Дат. п.» выражают желание говорящего, поэтому форма дательного падежа может опускаться: *Послушать бы (мне) Стинга! Читать бы (мне) почаще грамматику! Предложение, построенное по той же модели, может выражать и совет собеседнику: *Тебе бы почаще ходить в библиотеку; Тебе бы отдохнуть! В инфинитивных безличных предложениях, чаще в диалоге, могут передаваться значения опасения за свои действия или предостережения собеседнику: *Не опоздать бы на поезд! Не опоздать бы тебе на поезд; Как бы тебе не опоздать на поезд. В сочетании с частицей бы инфинитив приобретает значение сослагательного наклонения (*Поехать бы в Париж!) с оптативным (желательным) значением. Иногда к. с. и. оказывается незаменимым средством выражения сильного стремления говорящего к совершению какого-л. действия (*Сдать бы экзамены на «отлично»!). Усиление эмоциональной окраски этих к. с. и. достигается употреблением в них междометий ах, эх, союза если *Ах, если бы изменить жизнь! Инфинитивные предложения «не + инфинитив совершенного вида + бы» или «не + инфинитив совершенного вида + бы + Дат. п.» синонимичны предложениям с частицей как бы. К. с. и. «инфинитив совершенного/ несовершенного вида + Дат. п.» могут выражать и побуждение: *Прийти всем к поезду вовремя! Подготовиться к старту! Инфинитив в сочетании с особой повелительной интонацией передает категорический приказ (*Встать! Молчать!), требование выполнить действие, поэтому он часто используется в призывах, лозунгах (*Остановить инфляцию!), заголовках газетных статей (*Преградить путь наркотикам). Побудительные инфинитивные предложения «не + инфинитив несовершенного вида» указывают на недопустимость названного действия: *Не переходить улицу на красный свет! Эту дверь не открывать! Инфинитивные безличные предложения «инфинитив быть + Дат. п. неодушевленного существительного» могут иметь значение неизбежности в совершении предстоящих действий: *Быть дождю; Быть шторму. Здесь говорится о событиях, фактах, совершение которых не зависит от воли человека и предрешено ходом развития стихийных сил. Инфинитивные безличные предложения «инфинитив быть + Дат. п. + Твор. п.» передают значение предопределенности судьбы человека: *Быть ему вечным студентом! Быть ему счастливым! Быть ей чемпионкой по ходьбе. Отвлеченность инфинитива и отсутствие у него конкретных грамматических категорий создают условия для употребления к. с. и. как более выразительного эквивалента разнообразных глагольных форм в экспрессивной речи. Семантический субъект инфинитивного оборота должен быть кореферентен подлежащему в главном предложении. При нарушении этого правила возникают речевые ошибки: *Чтобы получать электроэнергию, идет строительство ГЭС; Прежде чем оперировать больного, он проходит обследование. К. с. параллельные. Синтаксические конструкции, обладающие общим грамматическим значением и различающиеся своими структурными и функциональными признаками. Ср.: * Редактор прочитал рукопись и написал рабочую рецензию; Редактор, прочитав рукопись, написал рабочую рецензию; Редактор, прочитавший рукопись, написал рабочую рецензию; Редактор закончил чтение рукописи и приступил к написанию рабочей рецензии; Когда редактор прочитал рукопись, он смог написать рабочую рецензию; После прочтения рукописи редактор написал рабочую рецензию; Написание рабочей рецензии стало возможным после прочтения рукописи (пример И.Б. Голуб). Спрягаемые формы глагола не имеют функционально-стилевой закрепленности, причастия и деепричастия являются книжными формами, а отглагольные существительные, как и пассивная конструкция, придают речи канцелярскую окраску. К. с. п. не являются равноценными и взаимозаменяемыми и должны употребляться с учетом своих семантических и стилистических особенностей. К. с. присоединительная. То же, что и парцеллят.

Коммуникант

Коммуникант, . В теории речевой коммуникации: участник речевой коммуникации, коммуникативного акта, говорящий или слушающий.

Коммуникация

Коммуникация, ед. Специфическая форма взаимодействия людей в процессе их познавательно-трудовой деятельности. В теории речевой коммуникации: то же, что и вербальная коммуникация. К. вербальная. Обмен информацией между коммуникантами с помощью слов. К. невербальная. Передача информации с помощью паралингвистических средств – 1) различных материальных несловесных знаков и символов (например, рисунков), 2) передача информации о предмете речи и о самом говорящем невербальными, часто плохо контролируемыми средствами (взглядом, мимикой, жестами, движениями, позами).

Контаминация
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

Похожие:

Словарь стилистических терминов iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Данный учебно-методический комплекс включает в себя словарь терминов, студентам рекомендуется завести свой словарь терминов (алфавитный...
Словарь стилистических терминов iconУчебный словарь стилистических терминов
Печатается по решению кафедры общего и русского языкознания от 3 октября 1998 года и по решению ученого совета гуманитарного факультета...
Словарь стилистических терминов iconСловарь терминов за курс 6 класса «Бактерии. Грибы. Растения»
Алигьери Д. Божественная комедия Англ русс. Словарь Английский в картинках кн. 1 и 2
Словарь стилистических терминов iconКонспект урока по русской литературе по рассказу В. М. Шукшина «Экзамен»
Материалы к уроку: рассказ «Экзамен», Толковый словарь русского языка под ред. С. И. Ожегова, словарь литературоведческих терминов,...
Словарь стилистических терминов iconСловарь терминов Тхэквондо-втф

Словарь стилистических терминов iconБаранов М. Т., Ладыженская Т. А. Используемая методическая литература:...
Познакомить учащихся с понятием синонимы, синонимический ряд; обеспечить понимание смысловых, стилистических различий синонимов;...
Словарь стилистических терминов iconПатентам и товарным знакам (19)
А, 15. 12. 1912. Вотчал б. Е. Фармацевтические препараты. М. Л.: Онти, 1934, с. 49. Едидович е. С. Краткий словарь медицинских терминов....
Словарь стилистических терминов iconФинансы и
...
Словарь стилистических терминов iconСловарь терминов по дисциплине «Общая психология» абсолютный порог ощущений —
Участие в экскурсии по г. Тамбов (вариант «да» может быть выбран только для докладов с оплатой оргвзноса)
Словарь стилистических терминов iconСловарь терминов с определениями
Часто авалистом выступает банк, который берет на себя ответственность (гарантирует) за выполнение вексельного обязательства своим...
Словарь стилистических терминов iconДисциплина: «Социальная психология» (зачет) Группа: 4зупп темы рефератов
Структура: титульный лист, содержание, введение, основная часть, заключение, список литературы, словарь терминов, персоналии
Словарь стилистических терминов iconДисциплина: «Психология общения» (зачет) Группа: 2зэ темы рефератов
Структура: титульный лист, содержание, введение, основная часть, заключение, список литературы, словарь терминов, персоналии
Словарь стилистических терминов iconДисциплина: «Психология общения» (зачет) Группа: 2зэ темы рефератов
Структура: титульный лист, содержание, введение, основная часть, заключение, список литературы, словарь терминов, персоналии
Словарь стилистических терминов iconГлоссарий (словарь терминов) по дисциплине «Философия»
Учебник: Биболетова М. З., Бабушис Е. Е., Снежко Н. Д. EnjoyEnglish» Учебник для 10 класса общеобразовательных учреждений, Обнинск:...
Словарь стилистических терминов icon1. Словарь терминов к уроку Декоративно-прикладное искусство
...
Словарь стилистических терминов iconСвободно ориентироваться в пространстве егэ поможет специально созданный...
Технические требования к оборудованию и системному программному обеспечению сдо 6


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск