Контаминация, ед. В лексической и фразеологической стилистике: взаимодействие, скрещивание, объединение языковых единиц или их частей на основе их структурной, функциональной или ассоциативной близости, приводящее к их семантическому или формальному изменению, а также к образованию новой языковой единицы. Обычно к. наблюдается в разговорной речи и является отклонением от литературной нормы. К. является причиной нарушения лексической сочетаемости: *удовлетворять требования, отвечать потребностям – удовлетворять потребностям. Так возникают многочисленные речевые ошибки: играть значение, выполнять роль, придавать внимание, уделять заботу и т. п. К. элементов различных устойчивых выражений является причиной неправильного употребления фразеологизмов: язык не поднимается – язык не поворачивается, рука не поднимается; забить во все колокола – забить тревогу, звонить во все колокола.
Контракт
Контракт, -ы. Служебный административно-организационный документ, представляющий собой соглашение двух или более сторон, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей; заключается как между отдельными гражданами, между гражданами и организациями, так и между организациями.
Крылатые слова
Крылатые слова, мн. Широко употребительные меткие речения, авторство и источник которых, как правило, известны говорящим. *Любви все возрасты покорны (А. Пушкин). Рыцарь печального образа (М. Сервантес). Homo est animal sociale (Аристотель). В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (А. Чехов). Молчание – знак согласия (Папа Бонифаций VIII). Танцевать от печки (В. Слепцов). Театр начинается с вешалки (К. Станиславский).
Культура речи
Культура речи, ед. Набор и организация языковых средств, которые в определенной ситуации общения при соблюдении современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач. Соответственно выделяется 5 компонентов культуры речи: 1) нормативный; 2) коммуникативный; 3) этический; 4) структурный – выбор и организация языковых средств как необходимое условие достижения нормативности, этичности и хороших коммуникативных свойств речи; 5) эффективность общения как конечная цель культуры речи.
Культурный архетип
Культурный архетип, -ы. Глубинные культурные установки «коллективного бессознательного». К. а. задают общую структуру личности и последовательность образов, всплывающих в сознании человека в тех случаях, когда в нем пробуждается творческая активность или он попадает в чрезвычайно сложное положение, в ситуацию внутреннего конфликта. К. а., имея архаический характер, проявляются в результате бессознательной деятельности на «поверхности» сознания в форме различного рода глубинных первообразов-символов.
Лексика
Лексика, ед. В лексической стилистике: пласт общего лексического фонда, совокупность слов языка. Л. диалектная. Разряд слов и выражений, употребляемых в диалектах (говорах). Диалектизм, ы. Диалектные слова, употребляемые в литературном языке (художественной, публицистической речи) в стилистических целях. Л. жаргонная. Слова и выражения жаргонной речи (* попса, баксы, липовый документ, тусовка, прокол, брать на пушку, напортачить). Введение л. ж. в литературную речь допускается в редких случаях. Л. ж. используется в публицистических и художественных текстах (например, И.Э. Бабеля, А.И. Солженицына, В.П. Аксенова) для создания речевых портретов персонажей произведений, сатирического авторского описания, а также в характерологических и стилистических целях при художественных переводах иноязычных авторов (Э.М. Ремарка, Дж.Д. Сэлинджера). Обращение к л. ж. не в сатирических и характерологических целях, продиктованное стремлением авторов «оживить» повествование, расценивается как стилистический недочет. Л. книжная. Один из основных разрядов литературной лексики, имеющий преимущественное распространение в книжной речи. В состав л. к. обычно включают общественно-политическую, социально-экономическую лексику, философскую терминологию, общенаучную и официально-деловую лексику. Большинство заимствований – единицы л. к. (в том числе славянизмы, европеизмы). На фоне нейтральной лексики л. к. отличается особенной выразительностью: *чело – лицо (нейтр.), кончина – смерть (нейтр.), вещать – говорить (нейтр.). Л. к. по соотнесенности с преимущественным употреблением в текстах определенных функциональных стилей обычно подразделяется на высокую (как правило, по происхождению это славянизмы, среди которых немало архаизмов *благословить, воскресение, возрождение, непреоборимый, преображение, провозгласить, таинство), поэтическую (*греза, лазурный, ланиты, лучезарный, чары), официальную (*осуществить, реализация, выполнить), публицистическую (*борец, гражданственность, победоносный, сподвижник, мракобес, соратник) и др. Л. нейтральная, общерусская, общеупотребительная, межстилевая. Один из основных разрядов лексики, состоит из слов, имеющих распространение во всех стилях и вариантах литературного языка. Слова этого разряда характеризуются номинативностью. Л. н. – точка отсчета в «шкале экспрессивности», по которой распределяется лексика по основным разрядам: нейтральная – книжная («повышенной» экспрессии) – разговорная («сниженной» экспрессии). Л. профессиональная. То же, что и профессионализмы. Л. разговорная. Один из основных разрядов словарного состава. Л. р. состоит из слов, употребляемых преимущественно в разговорной речи, и ориентирована на неформальное общение в условиях межличностной коммуникации. Л. просторечная. Слова со стилистически сниженным, грубым и даже вульгарным оттенками, которые находятся за пределами литературной нормы. Они широко известны в различных социальных группах общества и выступают в качестве социально-культурной характеристики говорящих, часто не вполне овладевших литературным языком, но иногда могут использоваться носителями литературного языка в фамильярной или шутливой, пародийной речи. Собственно просторечной называют негрубую, обладающую номинативной функцией лексику (*вдосталь, вовнутрь, ихний, задаром, работяга, покамест); грубопросторечная лексика имеет сниженную, грубую экспрессивную окраску (*дылда, рожа, стерва, слямзить, околеть), сюда же относятся и крайние вульгаризмы (какофонизмы, инвективные слова, нецензурная лексика). В л. п. встречаются общеупотребительные слова, отличающиеся лишь своим фонетическим и /или акцентологическим обликом (*инстр’умент вм. инструм’ент, сурьезный вм. серьезный, табатерка вм. табакерка). Цели использования л. п. в разных функциональных стилях различны: эпатаж, пародирование (разговорная речь), характерологические мотивы (художественные тексты), прямое авторское отношение к изображаемому, авторские прагматические мотивы (публицистическая речь). В научной и официально-деловой речи употребление единиц л. п. всегда воспринимается как речевая ошибка, как использование недопустимого иностилевого элемента.
Лексическая сочетаемость
Лексическая сочетаемость, ед. В лексической стилистике: способность слова соединяться в речи со словами определенной семантики, образуя целостное, с точки зрения формы и содержания, высказывание.
Лексический повтор
Лексический повтор, -ы. В лексической стилистике: родовое обозначение анафоры, эпифоры, анадиплосиса, симплоки, повторение одной и той же словоформы на обозримом участке текста. * Мне опостылели слова, слова, слова (А. Тарковский).
Литота [1]
Литота [1], -ы. В лексической стилистике: вид перифразы, намеренно ослабленное выражение, состоящее в определении какого-либо понятия путем отрицания противоположного. *Верь: я внимал не без участья (Н. Некрасов). Небесполезный. Небезынтересный.
Литота [2]
Литота [2], -ы. Троп, то же, что и мейозис.
Ляпалиссиада
Ляпалиссиада, -ы. В лексической стилистике: разновидность речевой избыточности, утверждение самоочевидной истины. Термин образован от имени маркиза Ля Палисса (XVI в.), о котором солдаты сочинили песню со словами Наш командир… до своей смерти был жив.
Максима
Максима, -ы. Вид афоризма, как правило, парадоксальный и категоричный. *Тот, кто излечивается от любви первым, – всегда излечивается полнее. Легче познать людей вообще, чем одного человека в частности. О достоинствах человека нужно судить не по его хорошим качествам, а по тому, как он ими пользуется (Ф. де Ларошфуко). Наши намерения являются судьями наших поступков. Выгода для одного – ущерб для другого. Нельзя судить, счастлив ли кто-нибудь, пока он не умер (М. Монтень).
Мейозис
Мейозис, -ы. В лексической стилистике: выражение со значением преуменьшения, обычно бывает образным, и тогда рассматривается как троп. * Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка (А. Грибоедов).
Метафора
Метафора, -ы. В лексической стилистике: вид тропов, результат переноса наименования (метафоризации) с одного объекта на другой на основе имеющихся у них общих признаков/признака. *И черной музыки безумное лицо (А. Ахматова). Буря в стакане воды (Ш. Монтескье о политической неурядице в Сан-Марино).
Метонимия
Метонимия, -и. В лексической стилистике: вид тропов, результат переноса наименования с одного объекта на другой на основании их смежности. *В надышанную сирость чайной / Картуз засаленный бредет (М. Цветаева). Только слышно, на улице где-то / Одинокая бродит гармонь (М. Исаковский). Владеть кистью. Жить пером.
Многосоюзие
Многосоюзие, ед. То же, что и полисиндетон.
Монолог
Монолог, ед. Форма речевой коммуникации. В отличие от диалога в м. оформление речи говорящего обращено прежде всего к самому себе и не рассчитано на словесную реакцию собеседника. М. характеризуется более сложным синтаксическим построением и стремлением охватить более обширное тематическое содержание по сравнению с тем, которое характеризует обмен репликами в диалоге. М. внутренний (несобственно-прямая речь, пережитая речь). Стилистический прием, служащий для литературно-художественного изображения внутренних переживаний описываемого лица и позволяющий заменить описание реально происходивших событий передачей порожденных этими событиями мыслей, впечатлений и т. п., оформляющихся во внутренней речи действующего лица. Этот прием требует соблюдения особых правил последовательности наклонений, времен и т. п. М. внушающий (агитационный). Основная форма ораторской речи. М. драматический. Разновидность м., сопровождающаяся другими (невербальными) способами передачи информации, такими как мимика, жесты, пластические движения и т. п. М. лирический. М., служащий для выражения переживаний и эмоций в художественных произведениях. М. повествовательный (сообщающий). М. как основное средство логического и последовательно организованного сообщения.
Неологизм
Неологизм, -ы. В лексической стилистике: слово, значение слова или словосочетание, появившееся в определенный период в каком-л. языке или использованное один раз (окказионализмы) в каком-л. тексте или акте речи. Принадлежность слов к н. является относительным и историчным. В н. не должны нарушаться законы благозвучия, они не должны вызывать нежелательных ассоциаций. Создание неблагозвучных, каламбурных н. возможно лишь в ироническом контексте: *Во многих из нас еще сильны элементы детсадизма. Употребление подобных н. без специальной стилистической целеустановки придает речи неуместный комизм: *Несмотря на то, что склад был особачен, материальные ценности похищены (примеры И.Б. Голуб). В зависимости от 1) способов образования выделяют лексические н., образованные по словообразовательным продуктивным моделям русского языка или заимствованные из других языков (* дисплей, байкер, мини-маркет, департизация, клонирование,), и семантические н., возникшие в результате семантико-деривационных процессов (крутой вм. неординарный; крыша вм. прикрытие; подпитка вм. дополнительное финансирование); 2) условий создания н. делят на анонимные, не связанные с именем своих создателей, и индивидуально-авторские; 3) целей создания н. делятся на номинативные, непосредственно называющие понятия, явления (неологизмы-термины), и стилистические, выполняющие стилистические функции (прихватизация, совковый, чернуха, Абсурдистан). Индивидуально-стилистические н., как и окказионализмы, употребленные в пределах одного контекста, могут в дальнейшем воспроизводиться и становиться фактами языка: полнолуние (М. Ломоносов), промышленность (Н. Карамзин), прозаседавшиеся (В. Маяковский), ежевечерне (Б. Пастернак). И.-с. н. по своей художественной значимости сходны с тропами: в основе создания и тех и других лежит стремление говорящего дать образное описание предмета, причем автор не ставит перед собой цели ввести изобретенные им слова в широкое употребление. Ввод и.-с. н. в художественный, публицистический тексты можно рассматривать как стилистический прием, а в научный, официально-деловой – как использование иностилевого элемента.
Неразграничение конкретных и отвлеченных понятий
|