Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке





Скачать 433.62 Kb.
НазваниеМетодическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке
страница2/4
Дата публикации24.08.2013
Размер433.62 Kb.
ТипМетодическая разработка
100-bal.ru > Литература > Методическая разработка
1   2   3   4
§ 1. При написании реферата прежде всего говорится о теме работы, т.е. сообщается о том, что изучается, описывается, об­суждается и т.д. Для русского языка наиболее характерны предло­жения со сказуемым в страдательном залоге настоящего и прошедшего времени, причем используется обратный порядок слов, а для англий­ского языка — предложения со сказуемым в страдательном залоге, но с прямым порядком слов (т.е. подлежащее стоит перед сказуемым).
Пример:

Исследовались (исследованы, были исследованы) свойства радио-активных элементов.


The radioactive properties of elements were studied.


§ 2. При изложении темы работы возможно, но менее типично использовать сказуемое в действительном залоге при подлежащем, выраженном личным местоимением 1-го лица множественного числа или существительным the author (authors), а также существительными study, investigation, paper (article) experiment, theory, hypothesis и др.
Примеры:

1. Мы рассмотрели ряд программ. Был рассмотрен ряд программ.

We have considered a series of programs.

2. В статье рассматриваются неко-торые свойства этого вещества.

The paper studies some properties of this substance.


Задание 1. Поставьте сказуемое в следующих предложениях в страдательном залоге, при этом опустите местоимение или суще­ствительное, обозначающее действующее лицо.

Образец: We investigated the structure of the atom.

The structure of the atom (the atom structure) was investigated.
1. The authors developed some theoretical models.

2. We found an approach to the problem.

3. The investigation deals with the problem of robots design.

4. The author has analyzed the material obtained.

5. The paper considered a series of standard programs.

6. The author gives the data which are concerned with computer design.
§ 3. В реферате следует пользоваться, в первую очередь, формами настоящего времени Present Indefinite, в тех случаях, ког­да необходимо подчеркнуть законченный характер действия — Present Perfect. Форма прошедшего времени — Past Indefinite используется при описании проделанной работы (эксперимента, иссле­дования, вычисления и т.д.).

Примеры:

1. Анализируется современный компьютер.

A modern computer is analyzed.

2. Были изучены вcе преиму­щества графических методов.

All the advantages of graphical methods have been studied.

3. В 1965 г. был разработан БЕЙСИК.

BASIC has been developed in 1965.



§ 4. При сообщении о предмете исследования понадобится целый ряд глаголов.

Глаголы с общим значением исследования:

Study – имеет наиболее широкое употребление и означает «изучать, исследовать».

Investigate – подчеркивает тщательность исследования.

Examine – помимо «изучать, исследовать», означает «рассмат­ривать, внимательно осматривать, проверять».

Analyze – исследовать, изучать, анализировать.

Consider – изучать, рассматривать.

Примеры:

1. Изучается новая проблема.

A new problem is studied.

2. Была исследована причина взрыва.

A cause of the explosion has been investigated.

3. Изучались древние рукописи.

Old manuscripts were examined.

4. Рассматриваются стадии програм-мирования.

Stages of programming are considered.


§ 5. Глаголы с общим значением описания:

Describe – описывать, давать описание.

Discuss – обсуждать описывать (с элементом полемики), излагать.

Outline – кратко описывать, описывать (в общих чертах), очерчивать.

Consider – рассматривать, обсуждать (принимая во внима­ние разные параметры).
Примеры:

1. Описываются персональные компьютеры.

Personal computers are described.


2. Обсуждаются конструкция и рабочие характеристики прибора.

The design and operating conditions of the device are discussed.

3. Описаны преимущества этого метода. (О преимуществах говорится кратко, они только очерчены).

The advantages of the method are outlined.

4. Рассмотрен вопрос об использовании одного микропроцес-сорного кристалла.

The use of a single microprocessor chip as the processor has been considered.

§ 6. Глаголы с общим значением получения:

Obtain – получать (наиболее широкое значение).

Determine – определять, получать, находить (любым способом).

Find– находить, обнаруживать.

Establish – устанавливать, (точно) определять, (убедительно) показывать.
Примеры:

1. Получены предварительные данные.

Preliminary data have been obtained.

2. Была определена структура этого устройства.

The structure of this device was determined.

3. Обнаружены редкие документы.

Rare documents are found.

4. Установлены логические связи в этом компьютере.

Logical relations in the computer have been established.


В английском языке более употребительны, чем в русском, глаголы, указывающие на способ получения:


derive (equations, expressions, curves, formulae, relations etc.)

— получать (выводы, уравнения, выражения, кривые, формулы, соотношения и пр.)

produce (create) а compound plasma, power etc.

— получать (производить, создавать) соединение, плазму, вещество, мощность и т.д.


Глагол получать может включать понятие «получено путем вычисления, вычислено» — calculate, compute, estimate, evaluate.

Calculate — вычислять, подсчитывать, находить, опре­делять величину (при помощи арифметичес­ких действий).

Compute — подсчитывать, производить численный расчет (часто с помощью вычислительной техники).

Estimate — оценивать, получать оценку (в числах), оп­ределять, находить количественную величину.

Evaluate — оценивать (величину, количество, степень, значение, роль) определять, выяснять, нахо­дить (причину явлений или событий).
Примеры:

1. Определена (получена) последо-вательность операций.

The sequence of operations has been computed.

2. Определена интенсивность импуль-са.

The pulse intensity has been estimated.

3. Определена работа системы.

The system performance was evaluated.




Задание 2. В следующих предложениях переведите сказуемое на английский язык, подобрав нужный глагол, согласно рекомендации, данной в скобках. Поставьте сказуемое в указанной временной форме. Помните, что в предложениях должен быть прямой порядок слов.
Образец: Были получены (проанализированы) the results of the experiment (Past Ind.).

The results of the experiment were analyzed.


  1. Изучалась (была проанализирована) the fine structure of films (Past, Ind.).

  2. Рассматривается (проверяется его пригодность) a new method of integrating the equations (Pr. Ind.).

  3. Исследуется (подробно) the development cycle of the phenomenon (Pr. Ind.).

  4. Изучены blocking effects in scattering the particles (Pr. Perf.).

  5. Обсуждается the electron creation rate (Pr. Ind.).

  6. Был описан the design of this radio apparatus (Past. Ind.).

  7. Рассматривается (учитывается весь процесс) the гоle of the changed conditions (Pr. Ind.).

  8. Уже обсуждался (был проанализирован) the method of integrating the equation (Pr. Perf.).

  9. Определяется (путем оценки) the shift of the energy Isvels (Pr. Ind.).

  10. Была найдена (вычислена) the electron generation rate (Pr. Perf.).


Задание 3. Переведите следующие предложения по образцу, подобрав глаголы с соответствующим оттенком значения. Поставьте сказуемое в нужной временной форме.
Образец: Рассматриваются возможности цифрового компьютера. Possibilities of digital computer are studied.


  1. Рассматриваются возможности персональных компьютеров.

  2. Изучается программное обеспечение (software).

  3. Проведено исследование этой системы базы данных (data base system).

  4. Были описаны электростатические свойства частиц (properties of particles).

  5. Обсуждаются преимущества использования языка КОБОЛ (the advantages of using COBOL).

  6. Рассмотрены технические достижения в этой области (technical advances).

  7. Обсуждается автоматизированное проектирование (computer-aided design).

  8. Рассчитано числовое программное управление (numerical control).

  9. Выясняются (определяются) графические возможности (graphical capabilities) этого устройства.

  10. Проводится анализ конечных элементов (finite-element analysis).

  11. Выясняется (определяется) машинное «зрение» (machine-vision.).


Задание 4. Сопоставьте русский и английский тексты следующего краткого реферата, отметьте лексико-синтаксические расхождения.


Электронное программное устрой-ство для стандарт­ного усреднителя сигна­лов.

An Electronic Programming Device for Standard Multichannel Analyzer Averager.


Описано электронное программ­ное устройство, с помощью ко­торого в магнитной спектро­скопии можно применять стан­дартный усреднитель сигналов на основе многоканального анализатора. В схеме исполь­зуются обычный электронный счетчик и цифроаналоговый преобразователь.


An electronic programming de­vice is described which allows the standard multichannel ana­lyzer averager to be used in spectroscopy. The standard electronic counter and digital-to-analog converter are incor­porated in the circuit presen­ted.



§ 7. При составлении реферата вам могут понадобиться следующие сочетания глаголов с существительными:


make (undertake, perform) a study

— исследовать, изучать, анали- зировать

carry out an investigation

— проводить исследование

perform analysis of (on)

— проводить анализ

make calculation, estimation, evaluation of (on)…

— подсчитывать, рассчитывать, давать оценку, находить, определять

make measurements of (on)

— измерять, делать измерения

give description of…

— описывать, давать описание, рассматривать


§ 8. Чтобы охарактеризовать, как производилось исследо­вание, измерение, вычисление, можно использовать такие конкретизирующие наречия сочетания:

thoroughly, in detail – подробно, детально, во всех подробностях;

accurately, carefully – тщательно, внимательно.

Примечание. Наречия accurately, carefully и thoroughly ставятся между вспомогательными и смысловыми глаголами, сочета­ние in detail – в конце предложения.
Примеры:

1. Тщательно изучалась система управления.

The control system was thoroughlу

investigated.

2. Эти данные изучались во всех подробностях.

This data were investigated in

detail.

§ 9. Если действие выражено глагольно-именным сочетанием (a study is made), то для его характеристики следует пользо­ваться прилагательными: detailed - подробный; careful, thorough - тщательный; extensive - обширный; accurate - точный; comprehensive - исчерпывающий; brief, short - крат­кий; preliminary - предварительный. Эти прилагательные ставятся перед существительным в функции подлежащего.


А thorough study of the phenomenon was made.

Проводилось тщательное изучение этого явления.


Задание 4. Переведите на английский язык следующие предло­жения, соблюдая прямой порядок слов, поставьте сказуемое в заданную временную форму. Помните о месте наречия.

1. Внимательно изучались регистры общего назначения (general-purpose registers) (Past Ind.).

2. Регистры управления (control registers) рассматриваются во всех подробностях.(Pr. Ind.).

3. Проведен тщательный анализ этого программно-аппаратного обеспе-чения (firm ware) (Pr. Perf.).

4. Подробно изучен промежуточный слой (Pr. Perf.).

5. Руководство к компьютеру (a computer manual) было внима­тельно проанализировано (Past Ind.).
Задание 5. Сравните следующие пары русских и английских предложений, обращая внимание на то, как в них выражены понятия «изучать, рассматривать, измерять», а также на определение при подлежащем и артикли.


1. Были широко изучены блок-схемы.

A comprehensive study of flow­ charts was made.

2. Проводилось обширное ис­следование возбуждения звука в сверхпроводящей пленке.

An extensive study was performed

of the excitation of sound in а

superconducting film.

3. Тщательно исследовались типы проводимости монокристаллических пленок.

A detailed analysis of the type

of conduction of single crystal

films has been carried out.

4. Дано точное описание этого языка программиро­вания.

An accurate description of this

programming language has been

given.

5. Проведено предварительное измерение каркасных моде­лей.

Preliminary measurements of

wire-frame models have been

made.

1   2   3   4

Похожие:

Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconЦена вхождения
Методические разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы на английском языке для студентов магистратуры...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодические указания по обучению чтению технической литературы на...
Методические указания предназначены для студентов старших курсов факультетов э и М. В них подобраны тексты из оригинальной технической...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодические указания по обучению чтению технической литературы на...
Определите по суффиксам, к каким частям речи относятся следующие слова, переведите
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconУчебное пособие для обучения монологу на английском языке в шестом классе Ярославль, 2013
Учебное пособие предназначено для учащихся 6-ых классов моу сош №4 г. Ярославля и представляет собой сборник упражнений по обучению...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconПособие по аннотированию и реферированию для студентов II курса специальности...
Данное пособие издается в соответствии с учебным планом для студентов II курса специальности 080507 всех форм обучения
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодические указания по обучению чтению технической литературы на...
...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconУчебное пособие по академической письменной речи Барнаул
Учебное пособие предназначено для студентов, магистрантов и аспирантов, которые хотят овладеть основами научного стиля на английском...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconЧрезвычайные ситуации военного времени Методическая разработка Н. Новгород 2003
Методическая разработка предназначена для студентов вузов, а также может быть полезной для преподавателей и руководителей объектов,...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconУрок тема урока : «”Если бы” сослагательное наклонение в английском языке»
Цель урока: закрепление сослагательного наклонения в английском языке и использование его в устной речи
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Интернет. Все международные соревнования и конференции проводятся на английском языке, большая часть компьютерных программ составляется...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодические указания по выполнению рефератов и докладов 18 Список литературы 22
Методическая разработка предназначена для студентов, выполняющих самостоятельную работу по мдк 01. 01
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconДисциплины: Формирование умений и навыков чтения и перевода специальной...
Название дисциплины: Формирование умений и навыков чтения и перевода специальной литературы на английском языке
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconПрограмма «Экскурсоведение с изучением тем на английском языке»
Москвоведения, школьный курс обучения английскому языку по умк кузовлева В. П., Лапа Н. М. и др., разработки Скориковой Т. П. «Москва...
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодическая разработка «Одномерные массивы» на языке программирования...
«Одномерные массивы» на языке программирования pascal в теории и практике школьного курса «Информатика и икт»/ Методическая разработка....
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодическая разработка для студентов по дисциплине «экологические основы природопльзования»
Данная методическая разработка призвана помочь вам в освоении дисциплины «Экологические основы природопользования»
Методическая разработка по обучению реферированию и аннотированию научной литературы для студентов магистратуры и аспирантов на английском языке iconМетодические указания по дисциплине физическое воспитание для студентов заочной формы обучения
Реферат по теории физического воспитания и спорта является одной из форм приобщения студентов к самостоятельному получению знаний...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск