Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию





НазваниеМинистерство образования и науки федеральное агентство по образованию
страница3/4
Дата публикации17.11.2014
Размер0.55 Mb.
ТипРабочая учебная программа
100-bal.ru > Право > Рабочая учебная программа
1   2   3   4

3.2. II этап
Говорение и аудирование

Усвоению подлежат:

  • использование своего речевого репертуара общения на иностранном языке коммуникативно приемлемо и правильно в языковом плане, с учетом социокультурных особенностей речевого этикета при ролевом проигрывании стандартных ситуаций устного общения, т.е. в соответствии с социальным статусом речевых партнеров, задачами, условиями, ситуациями и предметом общения;

  • выражение определенных коммуникативных намерений – запрос/ сообщение информации, предложение, побуждение к действию, просьба, согласие/несогласие, отказ, извинение, благодарность и т.д., а также умение свободно их комбинировать в актах общения в соответствии с коммуникативной целью;

  • умение четко, ясно и логично излагать информацию и адекватно воспринимать и интерпретировать информацию, получаемую от собеседника;

  • умение разработать стратегию своего речевого и неречевого поведения в соответствии с целью контакта и корректировать ее с учетом изменений ситуации;

  • выражение собственного мнения по поводу полученной информации и умение аргументировать высказывание;

  • умение вести диалог различного типа (диалог-обмен мнениями, суждениями, идеями, диалог-спор, интервью и т.д.), используя те вербальные и невербальные средства вежливого, коммуникативно-гибкого поведения на иностранном языке, которые уместно использовать при ознакомлении со своими идеями, мнениями, суждениями, при оценке, выражении согласия/несогласия, сомнений, при противопоставлении точек зрения, реагировании на мнения, суждения, взгляды, оценки, которые речевые партнеры не разделяют, а также при окончании диалога;

  • умение принимать участие в интервью и интервьюировать других, используя характерные для интервью языковые средства, учитывая социокультурный контекст беседы при интервью;

  • основы публичной речи;

  • умение пользоваться справочной литературой (в том числе электронного типа) и применять междисциплинарные знания по другим предметам при сборе, систематизации и интерпретации информации (переводя при необходимости вербальную информацию в образно-схематическую и наоборот);

  • умение дать оценку культуре устного публичного выступления (контакт с аудиторией, доступность, познавательная ценность тематики и важность проблематики выступления, уместное, с точки зрения коммуникативной оправданности, использование экстралингвистических средств (жестов, мимики,), внешний вид говорящего);

  • аудирование с извлечением основного содержания, основной информации аудио/видеотекста, выделение основной идеи и логической структуры звучащего текста;

  • понимание фоностилистических вариантов немецкого литературного языка;

  • понимание на слух основного содержания аутентичных текстов с опорой на зрительный образ (видеоматериалы), и без него, в т.ч. материалов по тематике специальности, обращая внимание на предмет речи, коммуникативную, когнитивную или познавательную ценность передаваемой информации, отношение говорящего к передаваемой информации (нейтральное или заинтересованное), опознавая ситуацию общения: профессиональные роли говорящих, отношения между речевыми партнерами (официальные или неофициальные, дружеские, нейтральные или враждебные, вежливые или невежливые);

  • отнесение высказывания к тому или иному моменту времени и определение его модальности (утверждение, неуверенность, возможность, риторический вопрос);

  • аудирование с полным пониманием содержания аудио/видеотекста;

  • умение догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту;

  • умение соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом, социокультурными знаниями и находить опоры для ее понимания и оценки;

  • умение сформулировать основную идею, кратко передать основное содержание услышанного текста, а также прокомментировать прослушанное, выражая собственные суждения, мнения, оценки;

  • выделение ключевых слов из звучащего текста;

  • построение высказывания с опорой на ключевые слова.

Упражнения (в том числе работа с магнитофоном):

  • прослушивание микродиалога и его воспроизведение;

  • восстановление полного текста в письменном виде при многократном прослушивании;

  • инициирование и поддерживание вопросно-ответной беседы на общекультурные темы;

  • разыгрывание ролевых ситуаций повседневного и профессионального характера;

  • воспроизведение микродиалогов (по ролям);

  • развертывание диалога в монологическую речь;

  • воспроизведение текста по ключевым словам или по плану (краткий пересказ);

  • повторение текста за диктором с соблюдением правильного членения предложения на синтагмы и их правильного интонационного оформления;

  • чтение текста вслух с соблюдением правильной ритмики и интонации (по образцу);

  • заучивание стихов;

  • воспроизведение текста по специальности в форме публичной речи (доклада);

  • устная постановка вопросов;

  • развернутые ответы на вопросы;

  • создание собственных предложений или связного текста с использованием ключевых слов и выражений из текста-образца;

  • краткое (2-3 мин.) устное выступление на любую тему

(c предварительной подготовкой).
Чтение (способность понимать и извлекать информацию из текста)

Усвоению подлежат:

  • владение всеми видами чтения оригинальной литературы (в том числе текстов по специальности): ознакомительное (150-180 слов в минуту без словаря при количестве неизвестных слов 4-5%); изучающее (количество неизвестных слов не более 8%) с использованием словаря;

  • определение основного содержания текста по знакомым опорным словам, интернациональной лексике и с помощью лингвистического анализа (морфологической структуры слова, соотношения членов предложения и т.д.);

  • восприятие смысловой структуры текста (определение смысла каждого абзаца или каждой части текста);

  • обобщение фактов;

  • точное и полное понимание назначения текста, его содержания;

  • умение полностью понять информацию, cодержащуюся в справочно-информационных материалах, и использовать ее в соответствии с коммуникативными/информационными потребностями;

  • чтение с полным пониманием содержания фабульных рассказов, отрывков из художественной прозы и драмы, газетно-журнальных историй, определяя при этом время и место описываемых событий, сюжетную линию, основных и второстепенных героев, понимая причины их поступков, выражая суждения о замысле автора, эстетической ценности текста, его нравственно-этической ориентации;

  • умение сделать перевод (со словарем) фрагмента статьи или монографии (перевод должен быть точным настолько, чтобы не исказить основное содержание текста).

Упражнения:

  • восстановление содержания текста по плану;

  • составление вопросов разного типа к прочитанному тексту, ответы на вопросы к тексту;

  • использование информации прочитанного текста в ролевых ситуациях профессионального характера;

  • подготовка комментария к прочитанному тексту;

  • составление плана прочитанного текста;

  • адаптирование текста (замена более идиоматичных выражений менее идиоматичными);

  • чтение литературы общего (публицистические, художественные, учебные тексты) и специального характера (с учетом профессиональных потребностей) на уровне изучающего и поискового видов чтения.


Письмо

Усвоению подлежат:

  • принципы аннотирования и реферирования текстов по специальности; принципы написания резюме;

  • умение письменно в краткой форме изложить основные проблемы своей курсовой работы/ результаты своей научной деятельности;

  • написание официальных писем (типа письма-запроса информации, письма-жалобы, письма-благодарности);

  • составление и написание отзывов о книгах, фильмах, театральных постановках и произведениях искусства;

  • умение следовать социокультурным нормативам письменного вежливого общения на иностранном языке;

  • умение находить адекватные языковые средства для выражения в письменной речи таких коммуниактивных функций, как обращение к адресату, приветствие/прощание, выражение благодарности, согласия/несогласия, сожаления, одобрения/неодобрения, предпочтений, претензий, чувств и эмоций (удивления, разочарования, симпатии и т.д.), обращение с просьбой, извинениями, поздравлениями, предложение помощи, принесение и принятие извинений, запрос информации и ответ на запрос информации с учетом того, как они используются в письменной практике на иностранном языке в условиях формального/неформального общения, статусных отношений между пишущим и адресатом;

  • умение выбирать лексико-грамматическое оформление коммуникативных намерений, которое уместно с коммуниктивной точки зрения и правильно в языковом плане (т.е. соответствует коммуникативному назначению письменного высказывания, отвечает ожиданиям предполагаемого адресата, учитывает задачи, содержание и условия письменного общения на иностранном языке);

  • умение правильно применять основные правила орфографии и пунктуации в немецкой письменной речи (в пределах программных требований).

Упражнения:

  • составление плана прочитанного текста;

  • воспроизведение прочитанного или прослушанного текста близко к оригиналу по плану и по ключевым словам;

  • реферирование и аннотирование текста по профессиональной тематике;

  • составление конспекта текста на немецком языке и представление его в виде доклада на занятии;

  • написание собственного текста на произвольную тему с использованием выделенных в оригинале слов и выражений;

  • письменный перевод текста профессиональной тематики на немецкий язык;

  • составление резюме прочитанного текста;

  • написание официальных писем.


Знакомство с основами реферирования, аннотирования и перевода литературы по специальности

В качестве основного материала для чтения, реферирования, аннотирования и перевода служат аутентичные стилистически нейтральные тексты по специальности, которые при необходимости должны быть адаптированы студентами для устного изложения. При этом осуществляется:

  • знакомство с периодическими изданиями по специальности (международными, национальными, отраслевыми и реферативными журналами);

  • знакомство с основными способами поиска профессиональной информации;

  • знакомство с основными типами справочно-библиографических материалов (библиографическое описание, аннотация, реферат);

  • знакомство с основными приемами аналитико-синтетической переработки информации: смысловой анализ текста по абзацам, вычленение единиц информации и составление плана реферируемого документа, определение и формулирование главной мысли документа в очень сжатой форме;

  • знакомство с приемами компрессирования содержания (формулирование главной мысли реферируемого материала, не связываясь с формой выражения оригинала);

  • нахождение правильных лексических и грамматических эквивалентов в двух языках при переводе;

  • использование перестройки грамматической и синтаксической структуры предложения при переводе;

  • овладение умением выражать одну и ту же мысль разными языковыми средствами (более идиоматичными и менее идиоматичными);

  • пользование отраслевыми словарями и справочниками;

  • перевод слов и словосочетаний терминологического характера;

  • передача собственных имен и географических названий на русском языке (перевод, транслитерация, транскрипция).


4.Учебный материал

Общие положения

1.Коммуникативный подход к обучению, реализуемый в программе, предполагает как можно более раннее приобщение учащихся к чтению неадаптированных источников, что требует свободной ориентации в структуре немецкого предложения, в частности, узнавания по формальным признакам членов предложения и границ синтаксических единств. С этим сопряжено (в опоре на принцип сознательного обучения) одновременное введение материала (морфологии, лексики, элементов словообразовании) на синтаксической основе. Комплексное освоение разделов грамматики в виде крупных лексико-грамматических блоков имеет целью формирование у студентов целостного представления о языковой системе (при условии последовательного предъявления соответствующих блоков и достаточно продолжительного периода для их закрепления).

2.Предусматривается разграничение языкового материала, подлежащего усвоению с точки зрения рецепции и (ре)продукции. Указанное разграничение реализуется главным образом на стадии тренировки и закрепления при выполнении упражнений и заданий, специально предназначенных для соответствующей цели. Общий объем как рецептивного, так и (ре)продуктивного лексического и грамматического материала для специальности “Безопасность жизнедеятельности” зависит от результатов лингво-статистического анализа специальной литературы, т.е. определяется принципами частотности и коммуникативной значимости.

3.Языковой минимум закрепляется в процессе выполнения разнообразных упражнений, начиная от интенсивной тренировки лексико-грамматических моделей до решения эвристических задач, и в процессе самой учебной речевой деятельности чтения, аудирования, говорения, письма, при этом с первых шагов обучения преследуется цель максимального сокращения разрыва между введением правила и его практическим использованием.

4.Последовательность прохождения и комбинирования грамматических тем, предусматриваемая степень их освоения диктуются потребностями чтения оригинальных текстов (в том числе специального характера), их коммуникативной значимостью для ситуаций устного (в том числе профессионального) общения.
Фонетический минимум

В минимум фонетических знаний, которым должен владеть студент по окончании данного курса иностранного языка, входят: буквенно-звуковые соответствия в немецком языке, условия реализации долготы и краткости гласных, произношение заимствованных слов, распространенных в области данной специальности, логико-синтаксическое членение фразы с помощью интонационных средств, интонационный рисунок повествовательного, вопросительного, побудительного предложений, словесное и фразовое ударение.

Фонетические навыки, заложенные во время коррективного практикума (вводно-коррективный курс) в начале I семестра, шлифуются на протяжении всего периода обучения.
Грамматический рецептивный минимум

I. Синтаксис

1.Простое распространенное повествовательное предложение. Порядок слов в предложении: прямой, обратный; понятие синтаксического места; подлежащее/группа подлежащего; сказуемое/группа сказуемого; сказуемое простое, составное, глагольное, именное; согласование сказуемого и подлежащего; определение: согласованное, несогласованное, распространенное, выраженное Partizip I с zu и его русские эквиваленты, родительный разделительный; отрицание kein и nicht, их значение, употребление, место в предложении.

2.Вопросительное предложение. Порядок слов в предложении с вопросительным словом и без него.

3.Побудительное предложение. Порядок слов в побудительном предложении.

4.Сложное предложение. Сложносочиненное предложение. Сложноподчиненное предложение. Порядок слов в придаточном предложении. Порядок слов в главном предложении, следующем после придаточного. Придаточные определительные предложения. Придаточные предложения-подлежащие. Придаточные предложения-сказуемые. Придаточное образа действия с союзом indem, его русские эквиваленты. Придаточные условные (союзные и бессоюзные) предложения. Придаточные уступительные и сравнительные предложения. Придаточные предложения времени с союзами nachdem, sobald, solange, seit, seitdem, bis, bevor, ehe.

5.Инфинитив и инфинитивные обороты. Инфинитив (инфинитивные группы) в функции различных членов предложения. Инфинитивные обороты с umzu, stattzu, ohnezu. Сказуемое в формах haben + zu + Infinitiv, sein + zu + Infinitiv. Глаголы brauchen, pflegen, suchen, verstehen, wissen, glauben, scheinen в сочетании с zu + Infinitiv.

6.Причастные обороты. Их функции в предложении, их русские эквиваленты.

II.Морфология

1.Артикль. Определенный и неопределенный артикль, склонение, употребление.

2.Имя существительное. Образование множественного числа. Склонение.

3.Местоимения. Личные местоимения. Местоимение man. Местоимение es, его функции в предложении. Вопросительные местоимения. Указательные местоимения. Указательные местоимения в функции существительного, их русские эквиваленты. Притяжательные местоимения, их употребление. Относительные местоимения. Парадигма склонения местоимений. Местоименные наречия.

4.Имя прилагательное. Склонение прилагательных. Степени сравнения.

5.Глагол. Сильные, слабые, смешанные, неправильные глаголы. Основные формы глагола. Модальные глаголы. Глагол lassen + Infinitiv, глагол lassen sich + Infinitiv. Временные формы глагола в индикативе: Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futur I, II. Спряжение слабых, сильных, смешанных, неправильных, возвратных, модальных глаголов в Präsens и Präteritum. Императив. Неличные формы глагола: Infinitiv I, II и Partizip I, II, их функции в предложении. Passiv. Образование временных форм Passiv. Употребление Раssiv. Konjunktiv и Konditionalis I, II: образование и употребление. Управление глаголов. Сочетание глагола с существительными типа zum Ausdruck kommen.

6.Имя числительное. Количественные, порядковые, дробные числительные.

7.Наречие. Степени сравнения.

8.Предлог. Многозначность предлогов. Управление предлогов. Предлог в постпозиции. Сочетание предлога с другим предлогом или наречием-“усилителем”.

9.Союз. Сочинительные и подчинительные союзы.

10.Частицы.

Грамматический (ре)продуктивный минимум

1.Предложение: простое повествовательное, вопросительное, побудительное. Основные модели простых предложений, определяемые валентностью и моделью управления глагола-сказуемого.

2.Предложение с отрицанием. Придаточные предложения с союзами dass, wenn, als, weil/da. Определительные придаточные предложения. Сложносочиненные предложения с союзами denn, und, aber.

3.Инфинитивный оборот с um…zu.

4.Артикль: определенный, неопределенный. Склонение, употребление.

5.Имя существительное: образование множественного числа, склонение.

6.Местоимения: личные, притяжательные, вопросительные, указательные, man, es.

7.Имя прилагательное: степени сравнения, склонение.

8.Глагол: употребление временных форм Präsens, Präteritum, Perfekt. Модальные глаголы в Präsens, Präteritum. Употребление глагола с местоимением man. Passiv: двучленный и одночленный.

9.Имя числительное: количественные, порядковые.

10.Наречие: cтепени сравнения.

11.Предлог: основные предлоги с Dativ, Akkusativ, Genitiv. Предлоги двойного управления.
Словообразовательные модели

1.Имя существительное: корень глагола (с изменением или без изменения корневого гласного); корень глагола + er (возможен умлаут корневого гласного); корень глагола + ung; имя прилагательное + е (умлаут корневого гласного); прилагательное + keit/heit/ igkeit; существительное + chen (умлаут корневого гласного). Субстантивация инфинитива, прилагательного, партиципа I и II. Словосложение: cуществительное + cуществительное (с соединительным элементом (e)s, (e)n и без него; корень глагола + cуществительное; прилагательное + cуществительное; наречие + cуществительное.

2.Глагол: чередование корневого гласного (сильный глагол – слабый глагол); префикс + глагол; префиксы: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-; ab-, an-, vor-, aus-, auf-, ein-, durch-, um-, unter-, über- и др.; ent- + существительное + e(n) (возможен умлаут корневого гласного); ver- + прилагательное + en; ver- + сравнительная степень прилагательного/ наречия + en.

3.Имя прилагательное/наречие: префикс un- + прилагательное/наречие; суффиксы/полусуффиксы прилагательных и наречий: -los, -lich(умлаут корневого гласного), -ig, -arm, -bar, -förmig, -fest, -frei, -ähnlich; -wert;

-mäßig; -gemäß, -artig, -dicht, -fähig, -haltig, -leer, -los, -reich, -voll, -weise; имя собственное + sch.

4.Заимствованные префиксы и суффиксы (bi-, des-, infra-, kom-, post-, -tion, -tät, ent-, ant-, -il, -abel и др.).

Лексический минимум

На протяжении курса студенты должны освоить не менее 4000 лексических единиц, из них – 2500 для продуцирования речи. Это – стилистчески нейтральная наиболее употребительная лексика общего языка и базовая терминология специальности, а также наиболее распространенные формулы-клише (обращение, приветствие, благодарность, извинение и т.п.) и основные речевые модели для передачи основного содержания текста, в том числе на профессиональные темы. Овладение указанным лексическим минимумом предполагает знакомство с основными типами словарей: двуязычными и одноязычными: толковыми, фразеологическими, терминологическими и т.д.
Элементы теории перевода

Подход к иностранному языку как к неотъемлемой составной части общегуманитарной культуры означает последовательную, тщательную работу над словом, овладение способами выражения мысли средствами другого языка, для чего необходимо знание наиболее существенных положений теории перевода: понятие адекватного перевода, переводческие ошибки, буквальный и вольный (описательный) переводы, контекст, стилистические уровни, переводческие трансформации, способы перевода безэквивалентной лексики, перевод терминов, “ложные друзья переводчика”, а также содержание и структура двуязычных и одноязычных словарей.

Текстовый материал

Тексты, используемые для развития навыков чтения, заимствуются из оригинальных немецких источников. Они отвечают критериям тематческой целостности, структурной оформленности и информативности, представляют разные жанры. Тексты связаны по содержанию с профессионально значимой, общественно актуальной и страноведческой тематикой.

Текстовый материал, предназначенный для развития навыков устного общения, представляет собой аутентичные образцы монологических высказываний, диалогов и полилогов. В качестве сюжетно-смысловой опоры для развертывния беседы или обсуждения служат также тексты для аудиторного и внеаудиторного чтения. Предполагается широкое использование в учебном процессе немецких песен, изречений великих людей, пословиц и поговорок. Поощряется чтение произведений немецкоязычной художественной литературы на групповых занятиях и индивидуально. Общий объем текстового материала для чтения различного вида составляет: 45-55 страниц в I-II семестрах (20-25 страниц аудиторного чтения – на каждом занятии не менее 1000-2000 печ. знаков; 25-30 страниц индивидуального внеаудиторного чтения); 80-100 страниц в III-IV семестрах (35-45 страниц аудиторного чтения – на каждом занятии приблизительно 2500-2500 печ. знаков; 45-55 страниц внеаудиторного чтения).
Темы

для профессионального общения

  1. Человек. Функции человеческого организма.

  2. Здоровье человека; болезни.

  3. Человек и окружающий его мир.

  4. Загрязнение окружающей среды.

  5. Катастрофы: природные, техногенные.

  6. Адаптация человека к окружающему его миру.

  7. Защита окружающей среды.


Социально-бытовая, учебная и социально-культурная сферы общения (в центре внимания – жизнь, учеба, личность студента)

  1. Я и мое окружение.

  2. Учеба в университете (лекции, семинары, практика, курсовые, экзамены, зачеты).

  3. Распорядок дня в будни, выходные.

  4. Будущая профессия (прогнозы, планы).

  5. Изучение иностранного языка.

  6. Страны изучаемого языка.

  7. Быт (жилье, питание, одежда, покупки/магазин, транспорт).

  8. Досуг (общение с сокурсниками и друзьями, вечеринки, прогулки, путешествия, посещение театра/выставки, увлечения).

  9. Студент и современный мир (характеристика человека, круг чтения, общественно-политические и культурные интересы, проблема идентификации личности).

(см. раздел “Тематический план”)
Ситуации

1. Естественные ситуации общения в учебном процессе: знакомство преподавателей со студентами и студентов друг с другом, опоздание, пропуск занятия, домашнее задание, его проверка, оценка, невыполнение, вопрос к преподавателю и преподавателя к студенту, переспрос, пояснение преподавателя. 2. Обсуждение вопроса, темы, проблемы. 3. Дискуссия. 4. Конференция. 5. Защита курсовой работы. 6. Ролевая игра с ролями, максимально приближенными к естественным при настоящем статусе студента и поддающимся прогнозированию на будущее (студент иного вуза, отечественного и зарубежного, турист, представитель какой-либо организации, участник того или иного форума, партнер в деловых и дружеских контактах, устных и письменных). 7. Переписка (официальное и неофициальное письмо). 8. Составление документа. 9. Разговор по телефону.
Речевые намерения

1. Знакомство. 2. Приветствие и прощание. 3. Благодарность и извинение. 4. Просьба и извинение. 5. Запрос и выдача информации. 6. Поздравление. 7. Соболезнование. 8. Выражение положительной и отрицательной реакции (разные степени эмоциональной окраски). 9. Оценка, суждение. 10. Возражение. 11. Характеристика человека. 12. Описание события, явления. 13. Интерпретация явления, понятия. 14. Аргументация. 15. Сравнение. 16. Формулировка закона.

Проектные задания

  1. Gesunde Lebensweise macht uns fit. (Здоровый образ жизни и трудовая деятельность человека)

  2. Was mache ich für meine Gesundheit? (Что я делаю для своего здоровья?)

  3. Gesunde Lebensweise: was versteht man darunter? (Что подразумевается под понятием “здоровый образ жизни”?)

  4. Was kannst du gegen Umweltverschmutzung tun? (Как ты лично можешь воспрепятствовать загрязнению окружающей среды?)

  5. Umweltfreundliches Leben – was bedeutet das? Die modernsten Ideen für die Umwelt. (Жизнь в согласии с окружающей средой: новейшие идеи)

  6. Die krankmachenden Faktoren im Leben des Menschen. (Факторы, наносящие вред здоровью человека)

  7. Bewegungsmangel und Stress am Arbeitsplatz. (Взаимосвязь стресса на рабочем месте и недостаточно активного образа жизни)

  8. Warum ist mein Beruf wichtig für mich? (Почему моя профессия так важна для меня?)


1   2   3   4

Похожие:

Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconРоссийской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное...
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию

Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconПрограмма по дисциплине «Концептуальные основы домоведения»
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию РФ
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию
Методы обследования и функциональная диагностика в терапии (73 вопроса)
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки федеральное агентство по образованию
Учебно-методическое пособие для студентов гуманитарных и экономических специальностей
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию
Рабочая программа дисциплины по специальности 08. 00. 10 – "Финансы, денежное обращение и кредит"
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное агентство по образованию
При разработке учебно – методического комплекса учебной дисциплины в основу положены
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки РФ федеральное агентство по образованию
Гоу впо «башкирская академия государственной службы и управления при президенте республики башкортостан»
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМетодические рекомендации: формирование у детей и подростков навыков...
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМетодические указания разработаны кандидатом экономических наук,...
Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение...
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки РФ федеральное агентство по образованию
Закон РФ «Об образовании» №122-фз в последней редакции от 22 августа 2004 года с изменениями, внесенными Федеральным законом от 17...
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки россиской федерации федеральное...
Рабочая программа послевузовского профессионального образования по дисциплине «Типология» для специальности 10. 02. 20 – сравнительно-историческое,...
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки федеральное агентство по образованию
Трофимова О. В. Когнитивно-дискурсивный анализ сми. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов 2 курса одо (4...
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное...
М. М. Разумовской, доктора филологических наук, профессора П. А. Леканта, рекомендованного Министерством образования и науки Российской...
Министерство образования и науки федеральное агентство по образованию iconИнформационное сообщение министерство образования и науки Российской...
...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск