Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования





Скачать 494.69 Kb.
НазваниеРоссийской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
страница7/7
Дата публикации12.12.2014
Размер494.69 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   2   3   4   5   6   7

VI. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно 1, 2, 3,7-й абзацы текста.

Funktionen und Aufgaben eines Managers

1 Wenn wir über Management sprechen, so haben wir auch die Rolle eines Managers in der ganzen Unternehmensorganisation zu analysieren. Welche Aufgaben hat er?

2 Ein Manager hat die Aufgabe, in einer bestimmten Zeit gute Arbeit zu leisten. Dafür wird er auch bezahlt. Zur Lösung dieser Aufgabe stehen ihm verschiedene Hilfsmittel zu Verfügung: Mitarbeiter, Maschinen, Material, Geld, Zeit, Informationen. Diese Mittel ermöglichen es, die Arbeiten zu bewältigen, Schwierigkeiten zu vermeiden oder diese zu mindern, wenn sie doch auftreten. Das ist nicht leicht, weil beim Arbeitsprozess allerlei unvorhergesehene Probleme entstehen können: Menschen handeln oft in unerwarteter Weise. Sie neigen zu schnellen, übereilten Handlungen und Entschlüssen. Die Aufgaben werden oft nicht klar definiert. Die Hilfsmittel sind nicht immer ausreichend, der Informationsfluss ist oft gering und ungenau. Man hat nicht immer genug Zeit, zu wenig Mitarbeiter, Geld und Material. Das alles vergrößert die Gefahr, relevante Faktoren zu vernachlässigen. Trotzdem muss ein Manager richtige Entscheidungen treffen.

3. Aber die aufgezahlten Aufgaben und Probleme hat doch jeder Mitarbeiter: Was sind aber die charakteristischen Merkmale und Fähigkeiten eines Managers, die ihn von anderen Mitarbeitern unterscheiden?

4. Der Begriff "Manager" kommt aus dem Englischen „to manage“, was im Deutschen „handhaben, führen, leiten“ bedeutet.

5. Ein Manager muss vor allem Elan, verbunden mit Führungseigenschaften und Organisationstalent, mitbringen. Er hat auch die Fähigkeit, eine schnelle und treffsichere Analyse sowie Initiative, Motivation und schöpferische Idee zu finden.

6. Das ist aber eine verantwortungsvolle Aufgabe. Wie kann ein Manager unter Zettdruck Entscheidungen treffen, die er für richtig hält? Wie kann er den Entscheidungen seiner Mitarbeiter vertrauen?

7. Helfen kann ihm dabei nur systematisches Denken. Außerdem helfen ihm langjährige Erfahrungen, schwierige Aufgaben zu bewältigen. Die Führungsaufgaben werden immer vielfältiger und komplizierter, sie müssen oft unter Zeitdruck erledigt werden, aber man darf keine Fehlentscheidungen treffen. Je stärker die Konkurrenz, desto schwerwiegender können die Folgen falscher oder ungeeigneter Entscheidungen sein. Das altes muss ein Manager bei seiner Tätigkeit berücksichtigen. Deshalb können diese Funktionen nicht alle übernehmen.
VII. Выпишите из 5-го абзаца предложение с инфинитивной группой и переведите его.

VIII. Выберите и выпишите из 2-го абзацa предложение, правильно передающее содержание текста.

1. Der Begriff "Manager" kommt aus dem Englischen „to manage“.

2. Der Begriff "Manager" kommt aus dem Deutschen „führen“.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 4
Проработайте следующие разделы учебника:

1. Конструкция haben или sein + zu + инфинитив (Infinitiv).

2. Распространенное определение.

3. Причастие I (Partizp I) с zu в функции определения

4. Обособленный причастный оборот.

5 Местоименное наречие.

6. Словообразование и управление глаголов.
1-й вариант

I. Поставьте вместо точек подходящие по смыслу haben или sein. Предложения переведите.

1 Seine Antworten ... wir nicht zu verstehen.

2 Da ... zuerst Fahrzeuge an erster Stelle zu nennen.
II. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основной член распространенного определения (причастие — одной чертой, прилагательное — двумя чертами); переведите предложения.

Образец.

Die [nach den neuen Technologien hergestellten] Erzeugnisse haben eine hohe Qualität.

Изделия, изготовленные по новым технологиям, имеют высокое качество.



1. Das in der Akademie der Wissenschaften als Übersetzungsmaschine eingerichtete Rechenautomat übersetzt die Texte aus dem Englischen ins Russische.

2. Die an den zahlreichen Hochschulen unseres Landes ausgebildeten Fachleute arbeiten auf allen Gebieten der Wirtschaft.

III. Из глаголов, данных в скобках, образуйте определения, выраженные причастием I с zu, употребите их с существительным (подежащим) в предложении. Предложения переведите.

Образец:

Das Buch ist interessant (lesen).

Книга интересная (читать).

Das zu lesende Buch ist interessant

Книга, которую следует прочитать, интересная.


1. Das Problem ist von großer Bedeutung (besprechen).

2. Das Rechenautomat wird noch in diesem Jahr gebaut (herstellen).

IV. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты. Причастия подчеркните.

1. Auf die Ergebnisse des Versuches eingehend, betonte der Gelehrte ihre Bedeutung für die Wissenschaft.

2. Nach den neuen Grundsatzen konstruiert, miss das Gerät mit einer besonders hohen Präzision.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предложения, употребляя в качестве вопросительных слов местоименные наречия; переведите предложения и вопросы к ним.

Образец:

Die Rechenmaschine wird für die Übersetzung der Texte gebraucht.

Wofür wird die Rechenmaschine gebraucht?

Вычислительная машина употребляется для перевода текстов.

Для чего употребляется вычислительная машина?


Для чего употребляется вычислительная машина?

1. Jeder Student der Hochschule interessiert sich für die Errungenschaften der Wissenschaft.

2. Die körperliche Tätigkeit des Menschen wird durch Technik und Maschinen ersetzt.

VI. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

hören, aufhören, verhören, gehören

1. Der Mantel ... diesem Mann.

2 Im Konzertsaal ... wir die Musik.

3. Das Kind ... nicht zu rufen.

4 Der Vater ... seinen Sohn.

II. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно 1, 2, 3, 5-й абзацы текста.

Rasante Entwicklung der Informationstechnik

1. Die Elektronikindustrie gehört zu den Wachstumsbranchen der deutschen Wirtschaft. Mit einem Jahresvolumen ist Deutschland weltweit der drittgrößte Elektronikproduzent, hinter den USA und Japan. Deutschland hat gute Positionen auf dem Markt erkämpft. Insbesondere im Softwarebereich und im Informationstechnologiesektor (IT-Sektor). Man denke nur an Produktion von mikroelektronischen Bauelementen, IT-Anlagen und -Systemen, Handys und anderen Kommunikationsgeräten.

2. Seit langem ist Deutschland Europas größter Markt für Computer, Hardware und Software. Hier haben sich Siemens-Nixdorf (SNI), Europas größter PC-Hersteller, sowie zahlreiche amerikanische und asiatische Firmen angesiedelt: Hewlett Packard, Acer, Toshiba und andere.

3. Mitte der 90er Jahre entschied sich der amerikanische Chiphersteller Advanced Micro Devices (AMD) für den Bau einer Chipfabrik in Dresden. Ausschlaggebend für den Standort waren die hochqualifizierten Arbeitnehmer. Nun werden heute in der sächsischen Landeshauptstadt hochleistungsfähige Mikrochips auf der Basis von 300-Millimeter-Siliziumscheiben hergestellt. Es sei hinzugefügt, dass daran rund 50 Firmen und Forschungsinstitute beteiligt sind. Es gibt in der Welt keine andere Anlage für die Massenproduktion von Chips dieser Technologie.

4. In Karlsruhe hat sich die Fa. Schneider & Koch auf Datensysteme und Hochleistungsnetzwerke für Personalcomputer spezialisiert. In Jena, wo die ersten Computer Osteuropas gebaut wurden, sind die Schwerpunkte Messtechnik, Gptik, Optoelektronik, Bildverarbeitung, Mikrosystemtechnik, Softwareentwicklung oder auch Präzisionsmechanik. In München sitzt die Zentrale des Elektronikriesen Siemens. An der Grenze zu Österreich liegt das "Techno Z", ein grenzüberschreitendes Technologiezentrum, dessen Branchenrichtung die Computer- und Kommunikationstechnik ist.

5. Die ganze Produktion von deutschen Chips wurde in den 90er Jahren auf ASICs (anwenderspezifisch integrierte Schaltkreise) umgestellt. Hypermoderne Chipfabriken gibt es heute in 4 Städten. Von vielen Softwarehäusern Deutschlands sei SAP hervorgehoben. SAP bedeutet Systeme, Anwendungen, Produkte in der Datenverarbeitung. Diese Firma aus der Provinz ist das fünftgrößte Softwarehaus in der Welt und die Nummer 1 in Europa. 1972 gegründet, beschäftigt SAP 7000 Spezialisten. Zusammen mit dem amerikanischen Riesen Microsoft will SAP die offene Standardschnittstelle "Bapsi" (Business Aplication Programming Interface) entwickeln. Dann kann damit jeder Internetnutzer künftig auf die Softwareanwendungen verschiedener Hersteller zugreifen.

6. Obwohl die Bundesrepublik auf dem Sektor Computertechnik recht erfolgreich ist, hat sie doch auch einige Probleme. Man erinnere sich daran, dass Deutschland Mangel an erfahrenen IT-Fachleuten hat. Darum lockt man kompetente Fachkräfte sogar ganze Softwarefirmen aus dem Ausland an. In Deutschland modernisieren sie Computerprogramme von Banken, Versicherungen, Internetanbietern oder Produktionsanlagen.

7. Auch Forschung braucht heute immer mehr elektronisch gestützte Auswertung von Daten. Aber es sei betont, nicht Wissenschaft ist heute Macht, sondern die Fähigkeit, unendlich viele Erkenntnisse mit Computern nutzbringend zu verknüpfen.

VIII. Выпишите из 6-го абзаца предложения с местоименным наречием. Предложения переведите.

IX. Ответьте письменно на вопросы ко 2-му и 4-му абзацу:

1. Wovon braucht man heute die Forschung?

2. Wo wurden die ersten Computer Osteuropas gebaut?
2-й вариант

I. Поставьте вместо точек подходящие по смыслу haben или sein. Предложения переведите.

1 Nach dem Plan ... wir mit der Produktion in der ersten Jahreshälfte zu beginnen

2 Das Datum im Brief... man nur oben zu schreiben.

II. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основной член распространенного определения (причастие - одной чертой, прилагательное - двумя чертами); переведите предложения.

Образец.

Die [nach den neuen Technologien hergestellten] Erzeugnisse haben eine hohe Qualität.

Изделия, изготовленные по новым технологиям, имеют высокое качество.


1. Nach der Prüfung der im Messlaboratorium des Betriebs entwickelten Messgeräte fand eine lebhafte Besprechung statt.

2. Die Zeitschrift veröffentlichte einen Artikel über die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der Wirtschaft geschaffenen Neuheiten.

III. Из глаголов, данных в скобках, образуйте определения, выраженные причастием I с zu, употребите их с существительным (подлежащим) в предложении. Предложение переведите.

Образец:

Das Buch ist interessant (lesen).

Книга интересная (читать).

Das zu lesende Buch ist interessant

Книга, которую следует прочитать, интересная.

1. Das Thema auf der Konferenz war für alle Konferenzteilnehmer sehr interessant (beschreiben).

2. Die Ware ist von schlechter Qualität (zurückgeben).

IV. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты. Причастия подчеркните.

1. Die neue Technologie eingesetzt, erzielte diese Firma eine hohe Arbeitsproduktivität.

2. Die Möglichkeiten der modernen Messtechnik nützend, können die Gelehrten gegenwärtig die elektromagnetische Strahlung untersuchen.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предложения, употребляя в качестве вопросительных слов местоименные наречия; переведите предложения и вопросы к ним.

Образец:

Die Rechenmaschine wird für die Übersetzung der Texte gebraucht.

Wofür wird die Rechenmaschine gebraucht?

Вычислительная машина употребляется для перевода текстов.

Для чего употребляется вычислительная машина?

1. Die Fernstudenten müssen einen Artikel aus der Zeitung übersetzen

2. Die ausländischen Gäste zeigten großes Interesse für die Architektur der Stadt.

VI. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

schreiben, beschreiben. ausschreiben, unterschreiben.

1. Die Verkäuferin ... eine Rechnung der Kaufern.

2 Die Mutter ... einen Brief seinem Sohn.

3. Dieser Schriftsteller ... die Natur sehr schon.

4. Der Maler ... sein Kunstwerk.

VII. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно 3, 4, 5-й абзацы текста.

Wirtschaft Deutschlands

1. Die BRD gehört zu den führenden Industrieländern. Nach ihrer wirtschaftlichen Gesamtleistung steht Deutschland an der vierten Stelle in der Welt. Im Welthandel nimmt die BRD den zweiten Platz ein. Das Wirtschaftssystem in Deutschland wird „Marktwirtschaft“ genannt. Die Voraussetzung für das Funktionieren des Marktmechanismus ist der Wettbewerb. die Nachfrage und das Angebot werden sich daran auf dem Markt bestimmt, welche und wie viele Waren erzeugt werden und wer wie viel von diesen Waren erhält.

2. Das Angebot und die Nachfrage regulieren die Produktion und den Preis. Der Staat setzt aber die Rahmenbedingungen, unter denen sich die Marktvorgänge abspielen können. Das Grundgesetz der BRD enthält eine Reihe normativer Wettbewerbsbeschränkungen. Nicht alle Bereiche der Wirtschaft basieren auf dem Wettbewerbsprinzip, d.h. sie orientieren ihre Tätigkeit nicht ausschließlich am Gewinn, sondern müssen den Interessen der ganzen Bevölkerung dienen, z.B. die Deutsche Bundespost und die Deutsche Bundesbahn.

3. Zu den wichtigsten sozialen Maßnahmen gehören auch der gesetzliche Mieterschutz, die Förderung des Wohnungsbaus, die Sanierung und die Modernisierung von alten Häusern u.a. Mit der Wiedervereinigung Deutschlands 1990 begann die Privatisierung und die Umstrukturierung der DDR-Wirtschaft sowie auch ihre Anpassung an die westdeutsche soziale Marktwirtschaft. Gleichzeitig begann der Abbau der unproduktiven Unternehmen, was eine hohe Arbeitslosigkeit zur Folge hatte. Von den rund 9 Millionen Erwerbstätigen in den fünf ostdeutschen Bundesländern waren schon 1991 etwa zwei Millionen arbeitslos. Bis heute bleibt das Arbeitslosenproblem sehr aktuell.

4. Die Industrie ist besonders stark in folgenden Ländern der BRD entwickelt: Nordrhein-Westfalen, Hessen, Baden-Württemberg, Bayern, Niedersachsen, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Brandenburg. Die Eisen- und Stahlindustrie und der Steinkohlenbergbau spielten immer die führende Rolle in der Wirtschaft der BRD. In den letzen Jahren sank die Nachfrage nach Stahl beträchtlich. Deshalb befindet sich heute die Eisen schaffende Industrie in einer Absatzkrise. Zu den führenden Industriezweigen der BRD gehören auch die chemische Industrie, der Maschinen- und Straßenfahrzeugbau, die Schiffbau -und die elektrotechnische Industrie, die feinmechanische und optische Industrie sowie die Herstellung von Büromaschinen und Computern.

5. Zu den wichtigen Industriezweigen gehören auch die Textil- und Bekleidungsindustrie sowie die Nahrungs- und Genussmittelindustrie. Obwohl die BRD über große Lagerstätten von Steinkohle und Braunkohle verfügt, importiert sie zum Teil Gas und Erdöl. In der Industrie werden immer mehr energiesparende Technologien eingesetzt. Neben den USA und Japan gehört die BRD zu den größten Autoproduzenten der Welt. Die Autoindustrie der BRD verkauft über die Hälfte ihrer Autos ins Ausland.

6. Fast die Hälfte aller chemischen Produkte wird auch exportiert, was ein hohes Prozent vom ganzen Export beträgt. Exportiert werden auch Maschinen, Schiffe, optische und technische Geräte, Lebensmittel und Genussmittel.

7. Die BRD ist nicht nur ein hoch entwickeltes Industrieland, sondern sie verfügt auch über eine leistungsfähige Landwirtschaft. Die Landwirtschaft bedeckt fast den ganzen Bedarf der Bevölkerung an Nahrungsmitteln (ausgenommen Südfrüchte, Genussmittel u. a.).

8. Die BRD ist Mitglied der Europäischen Gemeinschaft (EG). Der Handel der BRD mit den anderen EG-Ländern hat bedeutend zugenommen. Die größten Handelspartner Deutschlands sind: USA, Japan, Frankreich und die Niederlande.
VIII. Выпишите из 1-го абзаца предложение с местоименным наречием. Предложение переведите.

IX. Ответьте письменно на вопрос ко 2-му и 8-му абзацу:

  1. Welche Bereiche der Wirtschaft basieren nich auf dem Wettbewerbsprinzip?

  2. Welche Länder sind die größten Handelspartner Deutschlands?


3-й вариант

I. Поставьте вместо точек подходящие по смыслу haben или sein. Предложения переведите.

1. Diese Konzeption ... den Erfolg zu sichern.

2. Die Betriebsbedingungen ... zu berücksichtigen.

II. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основной член распространенного определения (причастие - одной чертой, прилагательное - двумя чертами); переведите предложения.

Die [nach den neuen Technologien hergestellten] Erzeugnisse haben eine hohe Qualität.

Изделия, изготовленные по новым технологиям, имеют высокое качество.


1. Die in den letzten Jahren besonders stark zunehmende Zahl der Autos führt zur Belastung der Umwelt.

2. Die Zeitschrift veröffentlichte einen Artikel über die in den letzten Jahren auf dem Gebiet der Wirtschaft geschaffenen Neuheiten.

III. Из глаголов, данных в скобках, образуйте определения, выраженные причастием I с zu, употребите их с существительным (подлежащим) в предложении. Предложения переведите.

Образец:

Das Buch ist interessant (lesen).

Книга интересная (читать).

Das zu lesende Buch ist interessant

Книга, которую следует прочитать, интересная.


1. Der Computer wird 11 Milliarden Operationen pro Sekunde ausführen. (installieren)

2. Die Werkstücke sind von hoher Qualität (ermitteln).

IV. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты. Причастия подчеркните.

1. Auf die Entwicklung der Rechentechnik eingehend, verglich der Professor die Leitung der allerersten und der heutigen Computer.

2 Auf die Finanzierung des neuen Projekts zurückkommend, betonte der Wissenschaftler seine Wichtigkeit für die Industrie.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предложения, употребляя в качестве вопросительных слов местоименные наречия; переведите предложения и вопросы к ним.

Образец:

Die Rechenmaschine wird für die Übersetzung der Texte gebraucht.

Wofür wird die Rechenmaschine gebraucht?

Вычислительная машина употребляется для перевода текстов.

Для чего употребляется вычислительная машина?

1 Die Studienfreunde sprechen über die Sehenswürdigkeiten Berlins.

2. Die jungen Männer unterhalten sich gern mit den jungen Frauen.

VI. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

nehmen, teilnehmen, unternehmen, mitnehmen

1 Der Fernstudent... das neue Aufgabe in der Bibliothek.

2 Die Mutter... seine Tochter in den Laden.

3. Der Maler... аn dieser Ausstellung.

4. Was können Sie in diesem Moment...?

VII. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно 1, 3, 5-й абзацы текста.

Werbung in Deutschland

1 Nicht für alles, was produziert wird, findet man zu kostendeckenden Preisen einen Käufer. Deshalb müssen die Firmen die künftige Entwicklung am Markt ständig verfolgen und dementsprechende Marketingstrategien ausarbeiten. Dazu gehören vor allem Marktforschung, Produkt- und Preisgestaltung sowie Werbung.

2. Aufgrund des zunehmenden Wettbewerbs wird die Werbung immer wichtiger. Die Kunden, das heißt potentiellen Käufer, werden intensiv mit verschiedenen Werbemitteln angesprochen. Dies geschieht durch Inserate in Zeitungen, durch Plakate, Werbebriefe, aber auch durch Werbesendungen im Rundfunk und Fernsehen.

3. Im Werbefunk und -fernsehen werden die Menschen einer ständigen „Reklamedusche“ ausgesetzt. In Kinos, an Litfasssäulen und auf Plakaten zwingen die großen Firmen dem Betrachter ihre Namen auf. Flugzeuge schleppen Transparente hinter sich her, und manchmal schwebt auch ein Luftschiff über den Städten.

4. Manch einer, der nur einen Parkplatz sucht, wird zum Kauf verleitet, denn dann braucht er keine Parkgebühr zu bezahlen. Weckung eines immer neuen Bedarfs ist die Aufgabe der Werbefachleute. Ein Betrieb hat aber auch zu bedenken, dass Werbung allein nicht genügt.

5. Auch an die Schulung des Verkaufspersonals muss gedacht werden. Dabei geht es um die Fragen, wie man erfährt, was der Kunde wirklich braucht und wünscht und wie man die besten Verkaufsargumente findet. Wirkt eine Werbung positiv, das heißt sind die Kunden schließlich wirklich am Kauf interessiert, dann muss die Firma ihre Waren auch liefern können, sonst ist die Gefahr groß, dass stattdessen die Produkte bei der konkurrierenden Firma gekauft werden.

VIII. Выпишите из 4-го абзаца предложение с конструкцией haben + zu + Infinitiv. Предложение переведите.

IX. Ответьте письменно на вопросы ко 2-му и 4-му абзацу:

  1. Womit werden die Kaufer angesprochen?

  2. Was ist die Aufgabe der Werbefachleute?


4-й вариант

I. Поставьте вместо точек подходящие по смыслу haben или sein. Предложения переведите.

I. Wir... diesen Begriff wissenschaftlich zu definieren.

2 Auf dem Käufermarkt ... die vorhandenen Kundenwünsche zu erforschen

II. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основной член распространенного определения (причастие - одной чертой, прилагательное - двумя чертами); переведите предложения.

Образец:

Die [nach den neuen Technologien hergestellten] Erzeugnisse haben eine hohe Qualität.

Изделия, изготовленные по новым технологиям, имеют высокое качество.



1. Die von Verbrennungsmotoren angetriebenen Straβenfahrzeuge bieten Komfort und haben ein hohes technisches Niveau erreicht.

2. Die von Konstrukteuren unseres Betriebs eingesetzten Werkstoffe sind sehr leicht.
III. Из глаголов, данных в скобках, образуйте определения, выраженные причастием I с zu, употребите их с существительным (подлежащим) в предложении. Предложения переведите.

Образец:

Das Buch ist interessant (lesen).

Книга интересная (читать).

Das zu lesende Buch ist interessant

Книга, которую следует прочитать, интересная.


1. Das Programm wird in den Computer eingeben (herstellen).

2. Das Material ist sehr interessant (bearbeiten).

IV. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты. Причастие подчеркните.

1. Ursprünglich für die Losung einfacher Rechenaufgaben gedacht, findet heute der Computer immer breitere Anwendung.

2. Die Automation in verschiedenen Industriezweigen verbreitet, trägt zur Erhöhung der Arbeitsproduktivität bei.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предложения, употребляя в качестве вопросительных слов местоименные наречия; переведите предложения и вопросы к ним.

Образец:

Die Rechenmaschine wird für die Übersetzung der Texte gebraucht.

Wofür wird die Rechenmaschine gebraucht?

Вычислительная машина употребляется для перевода текстов.

Для чего употребляется вычислительная машина?

1 Sie wollen eine Rundfahrt durch die Stadt machen.

2. Die Touristen wählen für ihren Besuch die Gemäldegalerie.

VI. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

suchen, versuchen, untersuchen, besuchen

1 Die Freunde ... den Kranken oft.

2 Die Kinder... den Kuchen bei ihrer Großmutter.

3. Der Wissenschaftler ...die Eigenschaften des neuen Stoffes.

4. Die Fernstudentin ... den Artikel über die modernen Geräte in der Zeitschrift.

VII. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно 2, 3, 5, 7-й абзацы текста, обращая внимание на управление глаголов

Hochschulwesen in Deutschland

1. Der Hochschulsektor in Deutschland zeichnet sich gleichermaßen durch Einheitlichkeit und Vielfalt aus. Er wird von den Universitäten, Fachhochschulen, Kunst- und Musikschulen sowie kirchlichen Einrichtungen repräsentiert. Was Umfang und Angebot des Hochschulbereichs betrifft, so gibt es in Deutschland ca. 2,4 Millionen Studenten, die von über 40000 Professoren und 70000 wissenschaftlichen Lehrkraften in über 300 Institutionen der Hochschulbildung unterrichtet werden.

2. Universitäten und Fachhochschulen sind die wichtigsten Einrichtungen des deutschen Hochschulwesens. Die wichtigsten Aufgaben der Universitäten sind Lehre, Studium, Forschung und Weiterbildung. Ein besonderer Typ der Universität ist die Gesamthochschule (GH). Sie kombiniert verschiedene Typen von Institutionen des Hochschuwesens — Universitäten, Padagogische Hochschulen, Fachhochschulen und auch Kunsthochschulen — entweder in integrierter oder kooperativer Form. Es ist berechtigt, eigene akademische Grade wie die Lehrqualifikation des Doktors oder Professors (Habilitation) zu verleihen.

3. Die zweite Hauptgruppe der Institutionen des Hochschulsektors sind die Fachhochschulen, die gleichwertig, jedoch verschieden von Universitäten sind. Sie bieten eine praxis-orientierte akademische Ausbildung, modularisierte Studiengänge und eine relativ kurze Studienzeit. Die normale Studienzeit beträgt vier Jahre, einschließlich eines letzten, obligatorischen Praxissemesters. Im Prinzip sind die Fachhochschulen nicht berechtigt, eigene akademische Grade wie die Lehrqualifikation des Doktors oder Professors (Habilitation) zu verleihen, aber ihnen wurde das Recht zugesprochen, ebenso wie Universitäten den Grad des Bachelor oder des Master zu verleihen.

4. Ein weiterer Typ, der den tertiären Sektor der Bildung repräsentiert, sind die sogenannten Berufsakademien. Zugangsvoraussetzungen sind das Abitur oder ein gleichrangiger Schulabschluß sowie ein Ausbildungsvertrag mit einer der Firmen, die mit einer dieser Akademien zusammenarbeiten. Während der gesamten Zeit seines dreijährigen Studiums erhält jeder Student eine monatliche Vergütung von der Firma. Studiengänge werden in drei Bereichen angeboten: Wirtschaft, Tech­nologie und Sozialwissenschaften. Entsprechend „dem dualen Prinzip“ wird an der Akademie theoretisches Wissen vermittelt, während in einer Firma oder sozialen Einrichtung praktische Erfahrung gesammelt wird, beides abwechslend jeweils drei Monate lang. Der Abschluß, das Diplom BA (für Berufsakademie) entspricht einem Fachhochschulabschluß.
VIII. Выпишите из 1-го абзаца предложение с однородными членами. Предложение переведите.

IX. Ответьте письменно на вопросы к 1-му абзацу:

  1. Wodurch zeichnet sich der Hochschulsektor in Deutschland aus?

  2. Von wem werden die Studenten unterrichtet?

5-й вариант

I. Поставьте вместо точек подходящие по смыслу haben или sein. Предложения переведите.

1. Die elektronischen Rechner ES-1050 ... in Russland zu bauen

2. Die Anwendung der elektronischen Datenverarbeitung … zur Steigerung der Produktion beizutragen.

II. Перепишите предложения, возьмите в скобки распространенное определение, подчеркните основной член распространенного определения (причастие - одной чертой, прилагательное -двумя чертами); переведите предложения.

Образец:

Die [nach den neuen Technologien hergestellten] Erzeugnisse haben eine hohe Qualität.

Изделия, изготовленные по новым технологиям, имеют высокое качество.


1 Die in so kurzer Zeit erzielte Abstimmung der Konstruktion vertieft die Spezialisierung der Produktion neuer elektronischen Rechner.

2 Das Gerätesystem besteht aus einer nach Größe und Leistungsfähigkeit unterscheidenden Reihe der elektronischen Rechner.

III. Из глаголов, данных в скобках, образуйте определения, выраженные причастием I с zu, употребите их с существительным (подлежащим) в предложении. Предложения переведите.

Образец:

Das Buch ist interessant (lesen).

Книга интересная (читать).

Das zu lesende Buch ist interessant

Книга, которую следует прочитать, интересная.

1. Die Probleme dienen den Interessen der Menschheit (lösen).

2. Das Werkstück hat die großen Abmessungen (bearbeiten).

IV. Перепишите и переведите предложения, содержащие обособленные причастные обороты. Причастия подчеркните.

1. Die Lösung der technischen Probleme vorgesehen, arbeiten die Wissenschaftler ökonomische Grundlagen der Spezialisierung aus.

2. Die hochfeste Stähle, in der Metallbearbeitung sehr breit verwendet, haben die werte Eigenschaften.

V. Поставьте вопросы к выделенным членам предложения, употребляя в качестве вопросительных слов местоименные наречия; переведите предложения и вопросы к ним.

Образец:

Die Rechenmaschine wird für die Übersetzung der Texte gebraucht.

Wofür wird die Rechenmaschine gebraucht?

Вычислительная машина употребляется для перевода текстов.

Для чего употребляется вычислительная машина?

1. Die neue Werkzeugmaschinen unterscheiden sich von den alten durch ihre Geschwindigkeit.

2. Der neue Kunststoff besteht aus glasverstärkten Fasern und Harz.

VI. Переведите глаголы, пользуясь словарем. Поставьте вместо точек подходящий по смыслу глагол. Предложения переведите.

einsteigen, umsteigen, steigen, aussteigen

1. Die Frau ... in die Straßenbahn...

2. Der Mann ... aus dem Auto... .

3 Die Reisende ... in Leipzig .

4. Der Blut... ihm in den Kopf.

VII. Прочитайте текст и переведите его устно, затем перепишите и переведите письменно 1, 3, 4-й абзацы текста, обращая внимание на управление глаголов.

Grundrechte in deutschen Verfassungen

1. Die Geschichte verfassungsmäßig verbriefter Grundrechte im Deutschland beginnt mit dem Verfassungsentwurf der Frankfurter Nationalversammlung von 1848/49. Der Grundrechtskatalog sollte den Kern einer neuen Staatsverfassung werden und enthielt alle wichtigsten Freiheits- und Bürgerrechte: Freiheit der Person, Freiheit der Meinungsäußerung, Glaubens- und Gewissensfreiheit, Versammlungs- und Koalitionsfreiheit, Gleichheit aller Deutschen vor dem Gesetz, Freizügigkeit innerhalb des Reichsgebietes, Berufsfreiheit, Unverletzlichkeit des Eigentums.

2. Die Reichsverfassung von 1871 enthielt keinen Grundrechteteil. Die Verfassung der Weimarer Republik mit ihrem Grundrechtskatalog hat an die Tradition der Frankfurter Nationalversammlung anzuknüpften. Der Grundrechtskatalog enthielt sich die wesentlichen Bürger- und Menschenrechte, die auch im Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland aufgestellt sind. Dabei traten zum ersten Mal in deutscher Geschichte neben den liberalen Grundrechten als Abwehrrechte gegen den Staat die sozialen Grundrechte.

3 Im Abschnitt über das Gemeinschaftsleben wurde der Familie besondere Fürsorge zugesagt. Mutterschaft sollte den Anspruch auf Schutz und Fürsorge des Staates haben (Art. 119). Auch um die Erziehung versprach der Staat sich zu kümmern und dabei besonders den unehelichen Kindern Hilfe zu gewähren (Art. 120). Im Abschnitt „Bildung und Schule“ versprach der Staat der Wissenschaft, Kunst und Lehre seinen Schutz (Art. 132), garantierte ein umfassendes Schulwesen (Art. 144) und versprach jedem Schulabgänger die Aushändigung eines Verfassungstextes (Art. 148).

4. Keine Verfassung der westlichen Staaten besaß großzügigere sozialstaatliche Versprechen. Allerdings waren diese Grundrechtsgarantien nur Programmsätze ohne unmittelbare Geltung, die erst durch den Gesetzgeber zu verwirklichen waren. Der Niedergang der Weimarer Republik und die Machtübernahme durch die Nationalsozialisten bedeuteten auch das Ende der staatlichen Grundrechtsgarantie.

VIII. Выпишите из 2-го абзаца предложение с конструкцией haben + zu + Infinitiv. Предложение переведите.

IX. Ответьте письменно на вопросы ко 2-му абзацу:

  1. Was ist im Grundgesetzt für die Bundesrepublik Deutschland aufgestellt?

  2. Welche Grundrechten traten als Abwehrrechte gegen den Staat?



ЛИТЕРАТУРА

Основная
1. Басова. Н.В. Немецкий язык для технических вузов: Учеб. для вузов. - 6-е изд., испр. - Ростов н/Д: Феникс, 2010.

2. Бухаров В.М., Чайковская Н.В., Канакова И.М. Практический курс немецкого языка: Учеб. для вузов. М.: Иностр. яз.: Оникс, 2006. (Deutsch als Fremdsprache).

3. Новая грамматика немецкого языка: теория и упражнения: учебник для вузов / Ю. Казанцева [и др.]. - М.: Высшая школа, 2006.

4. Супрун Н.И., Кулигина Т.И., Шмальц В. Практический курс немецкого языка. Учеб. для вузов. - М.: Иностр. яз.: Оникс, 2006. (Deutsch als Fremdsprache).

Дополнительная

5. Альбрехт Н.В., Демьяненко Н.М. Задания к контрольным работам по немецкому языку и методические указания к их выполнению. Для студентов всех специальностей заочной формы обучения / Урал.гос.проф.-пед.ун-т. Екатеринбург 2001.

6. Альбрехт Н.В., Демьяненко Н.М, Затока Л.В., Копытова Т.И. Методические указания по немецкому языку «Страноведение»/ Рос. гос. проф.-пед. ун-т. Екатеринбург, 2009.

7. Возмилова И.В., С.И. Калинкина Немецкий язык. Методические рекомендации: для студентов всех специальностей заочной формы обучения. Екатеринбург, 2008.

8. Возмилова И.В. Методические рекомендации по самостоятельной работе студентов при изучении дисциплины «Иностранный язык». Для студентов всех специальностей всех форм обучения (ГОС-2000) / Рос. гос. проф.-пед. ун-т. Екатеринбург, 2009.

9. Возмилова И.В. Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык» (Немецкий) Екатеринбург: Изд-во РГППУ, 2011.

10. Возмилова И.В. Контрольные измерительные материалы для итоговой проверки навыков чтения и письменного перевода со словарём текстов по специальности по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)» для студентов всех специальностей всех форм обучения (ГОС-2000) / Рос. гос. проф.-пед. ун-т. Екатеринбург, 2009.

11. Современный немецко-русский и русско-немецкий словарь: 35000: для школьников, абитуриентов, студентов, преподавателей / сост.: В. А. Кибенко, В. Ф. Малышев. - СПб.: Полиграфуслуги, 2007.

12. Степанов В.Д. Грамматика немецкого языка для студентов технических вузов: учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 2008.






Задания к контрольным работам
по дисциплине «Иностранный язык» (немецкий)
и методические указания для их выполнения.


Подписано в печать _________. Формат 6084/16. Бумага для множ. аппаратов.

Печать плоская. Усл. печ. л. ___. Уч.-изд. л.____. Тираж ____ экз. Заказ № ____.

ФГАОУ ВПО «Российский государственный профессионально-педагогический университет». Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11.

Ризограф ФГАОУ ВПО РГППУ. Екатеринбург, ул. Машиностроителей, 11.

1   2   3   4   5   6   7

Похожие:

Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравила оформления дипломных работ Министерство образования и науки...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПрограмма дисциплины «Сценарный трейдинг» Правительство Российской...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconМинистерство образования и науки российской федерации федеральное...
Государственное автономное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования (повышения квалификации) специалистов...
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования iconПравительство Российской Федерации Федеральное государственное автономное...
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск