Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке»





НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке»
страница1/7
Дата публикации18.12.2014
Размер0.87 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Право > Учебно-методический комплекс
  1   2   3   4   5   6   7


Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Саратовская государственная юридическая академия»

(Астраханский филиал ФГБОУ ВПО «СГЮА»)

«УТВЕРЖДАЮ»

Заместитель директора

по учебной работе

___________________О.В. Еременко

«___»________________2012г.
Учебно-методический комплекс дисциплины

«ДЕЛОВЫЕ ПЕРЕГОВОРЫ И ПИСЬМО НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ»

направление подготовки 030900.62 юриспруденция

Квалификация «бакалавр»

Одобрен Учебно-методическим советом

«30» августа 2012 г. протокол № 1

Обсужден кафедрой общих гуманитарных

и социально-экономических дисциплин

«___»_______________2012г. протокол №___

Зав.кафедрой К.Р.Агаронян

Составитель: Старший преподаватель Ю.А. Исамулаева

Астрахань – 2012

СОДЕРЖАНИЕ

I. УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ............................................................ 3

ВВЕДЕНИЕ …………………………………………………………………................... 3

СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ……………………………………………............... 8

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА ........................................................................... 10

II. РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ ......................................................... 14

ВВЕДЕНИЕ ...…………………………………………………………………..............14

СРЕДСТВА ОБЕСПЕЧЕНИЯ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ (МАТЕРИАЛЬНО-

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ...............................................................................15

УЧЕБНО-ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН............................................................................17

СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ.................................................................................18

СОДЕРЖАНИЕ РАЗДЕЛОВ ДИСЦИПЛИНЫ ...........................................................18

ПЛАНЫ СЕМИНАРСКИХ ЗАНЯТИЙ ....................................................................... 19

ОРГАНИЗАЦИЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ ................................................ 25

ПЛАН САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ .................................................................. 26

III. ПРОГРАММА ПРОМЕЖУТОЧНОЙ АТТЕСТАЦИИ СТУДЕНТОВ ........... 32

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………….. ……………………............ 32

КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ ........................................................................................ 33

ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЧЕТУ...........................................................................................42

ВОПРОСЫ К ЗАЧЁТУ ............................................................................................... 43

V. ПРОГРАММА ИТОГОВОЙ АТТЕСТАЦИИ ........................................................ 44

V I. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ............................................ 45

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ ....................... 45

РЕКОМЕНДАЦИИ К ВЫПОЛНЕНИЮ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ…………...…..46

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ КУРСА .......................................... 48

ГЛОССАРИЙ ................................................................................................................49

Как ссылаться на этот УМК.

Деловые переговоры и письмо на иностранном языке: уч.-мет. комплекс / Ю.А. Исамулаева; зав. каф. К.Р.Агаронян; Астраханский филиал ФГБОУ ВПО «Саратовская государственная юридическая академия». – af sgua.- Астрахань: СГЮА, 2012. – 66 с.

  1. Учебная программа дисциплины

Введение

Учебно-методический комплекс (УМК) по учебной дисциплине «Деловые переговоры и письмо на иностранном языке» разработан в соответствии с требованиями государственных образовательных стандартов высшего образования и предназначен для обучения студентов специальности 030900 « Юриспруденция».

Учебно-методический комплекс предназначен для студентов, продолжающих изучение английского языка на базе программы средней школы, ориентирован на студентов I-го курса очного отделения по специальностям: 030900 «Юриспруденция», и составлен в соответствии с требованиями государственной типовой программы по иностранным языкам.


Учебно-методический комплекс предназначен для развития знаний, умений студентов очной формы обучения.

Содержит базовый лексико-грамматический материал, профессионально-ориентированный иноязычный материал повседневно-бытовой, юридической тематики, необходимый для формирования иноязычной компетенции в таких видах речевой деятельности как: чтение, перевод, говорение, в области данных специальностей.

Цель дисциплины

Преодоление языкового барьера и развитие уверенной устной речи в ситуациях делового общения на английском языке;

Формирование/развитие активного словарного запаса: деловой английский, бизнес терминология, специальные термины и идиоматические выражения;

Улучшение понимания устной речи носителей (native-speakers) английского языка на слух, включая восприятие речи, передаваемой через медиа - носители (видео, аудио, конференц-связь и др.);

Владение языковыми средствами эффективной бизнес коммуникации;

Знание этики делового общения, а также межкультурных особенностей при деловом общении на английском языке; владение грамматическими нормами английского языка, необходимыми для грамотного осуществления устных и письменных коммуникаций с зарубежными партнерами;

повышение общего уровня владения деловым английским языком.

В процессе достижения целей реализуются познавательные, общеобразовательные и воспитательные задачи обучения иностранному языку. Изучение английского языка как культурного и социального феномена способствует повышению общекультурного, общеинтеллектуального уровня студентов, расширению знаний страноведческого характера. Реализация воспитательного потенциала проявляется в готовности выпускника вуза налаживать межкультурные связи, относиться с пониманием и уважением к духовным ценностям других народов.

Общеобразовательная и воспитательная составляющие программы реализуются параллельно и в комплексе с профессиональной составляющей, поскольку с помощью языка студент усваивает знания из сфер практической деятельности, культуры и искусства. Являясь в данном случае источником знаний о национальной культуре народа, язык выступает основным связующим элементом в процессе интеграции культур, помогая студенту повысить собственную языковую культуру, развить его мыслительные и речевые способности, умение мыслить самостоятельно, делать выводы, анализировать, принимать логические решения, генерировать собственные идеи на английском языке. Таким образом, личностное развитие студента реализуется в формировании таких качеств как самостоятельность в познавательной деятельности, совершенствование логики и аналитической способности мышления, памяти, внимания, языковой догадки, самостоятельности в творческом и научном поиске и в работе с информационными ресурсами.

Познавательный аспект позволяет сформировать представление:

-об образе мира как целостной многоуровневой системе (языковая, этническая, политическая, социально-экономическая картина мира);

- об образе жизни как форме человеческой жизнедеятельности, типичной для исторически конкретных социальных отношений людей в обществе;

-стиле жизни как характерных чертах жизнедеятельности людей, обусловленных их религиозными, культурными. Возрастными и профессиональными особенностями, их философией жизни;

-уровне материальной и духовной культуры изучаемых стран.

Воспитательный аспект связан с формированием таких общечеловеческих, общенациональных и личностных ценностей, как:

-гуманистическое мировозрение;

-взаимопонимание и уважение к другим народам и культурам;

-способность достигать согласия и сотрудничества в условиях различных взглядов и убеждений;

-культура межличностного общения:умение выбрать форму общения, нормы речевого этикета и т.п;

-способность устанавливать контакт, слушать и слышать собеседника, корректно выражать просьбу, ответ.

Общеобразовательный (практический) аспект составляют:

-навыки и умения использовать приобретенный минимум знаний по иностранному языку в сфере профессиональной деятельности;

-навыки и технологии языкового самообразования, предполагающие обучение технике работы с различными видами справочной иноязычной литературы в отечественных и зарубежных библиотеках.

Требования к усвоению учебной дисциплины:

-студент должен обучиться владению иностранным языком, т.е. умению адекватно намерению и ситуации общения выражать свои мысли на иностранном языке и понимать мысли, выраженные или выражаемые на данном языке, самостоятельно работать с иностранным языком после окончания вуза;

-студент должен знать основные задачи дисциплины.

Основные задачи дисциплины:

I. Развить следующие навыки активного владения английским языком применительно к будущей профессиональной деятельности студентов:

  1. эффективного рассуждения в устной и письменной форме;

  2. ведения деловой беседы;

  3. понимания устной и письменной деловой речи;

  4. составления деловых писем;

  5. ведения деловой беседы по телефону.

II. Обучить студентов деловой лексике в рамках изучаемых тем.

В ходе изучения иностранного языка выпускник должен обладать следующими компетенциями:

общекультурными:-владеет необходимыми навыками профессионального общения на иностранном языке.

В результате изучения дисциплины для выполнения профессиональной деятельности студент, освоивший курс иностранного языка в полном объеме, должен обладать следующими конкретными умениями:

  1. по окончанию курса студенты должны расширить свой словарный запас на 300 лексических единиц, уметь принимать активное участие в деловых беседах и дискуссиях, уметь формировать свои предложения, согласие или несогласие с мнением оппонента, общаться по телефону, вести деловую переписку на английском языке, и овладеть правилами международного делового этикета;

  2. самостоятельно вести деловое общение по телефону и с помощью других видов голосовой связи;

  3. активно участвовать в деловых встречах, переговорах, интервью на английском языке, с применением средств эффективной бизнес коммуникации (выражение и доказывание своей точки зрения, речевые акценты, усиления, разрешение трудных и спорных ситуаций, и т.д.);

  4. общаться с зарубежными партнерами в процессе неформального делового общения;

  5. участвовать и проводить презентации на английском языке;

  6. применять английский язык в деловых командировках;

7. вести деловую переписку, читать и понимать документацию и информационные материалы на английском языке.

Материал дисциплины изучается на лекциях, семинарах, а также в процессе самостоятельной работы студентов. На изучение данного курса для студентов очного обучения отводится часов, из которых на лекционные занятия 4 часа, семинарские 16 часов, на самостоятельную работу студентов 16 часов. Основными видами учебных занятий по дисциплине являются лекции и семинарские занятия. Лекции нацелены на системное рассмотрение основных теоретических положений по учебной дисциплине и призваны стимулировать активную познавательную деятельность студентов. Семинарские занятия проводятся с целью углубления и закрепления знаний, полученных на лекциях и в процессе самостоятельной работы. В целях закрепления полученных студентами знаний, умений и оценки степени усвоения пройденного материала в процессе обучения студенты сдают зачёт.

Структура и содержание дисциплины

На данном этапе осуществляются: совершенствование навыков чтения специальной литературы по праву, умения гибкого чтения в связи с поставленной целью; развитие навыков создания вторичного научного текста (реферата, аннотации, тезисов) на основе анализа первичного текста; развитие и совершенствование основных умений и навыков письменного перевода научного текста по юридической специальности; совершенствование навыков речевого общения с целью использования их в профессиональных дискуссиях, конференциях, интервью и других видах речевой деятельности.

Конечные требования к владению английским языком на данном этапе: наличие коммуникативной компетенции, необходимой для квалифицированной информационной и творческой деятельности в различных сферах делового и научного сотрудничества.

  1. Творческий поиск и обработка полученной информации: работа с оригинальной литературой по специальности, контрактами; работа с оригинальной литературой научного характера (изучение статей, рефератов).

  2. Устный обмен информацией: обмен информацией общего и профессионального характера в ходе семинаров, диспутов, конференциях, при заключении контрактов; прием зарубежных специалистов.

  3. Письменный обмен информацией: написание тезисов, докладов, статей, рецензий; деловая переписка.


Содержание дисциплины.

Развитие и совершенствование навыков речевой деятельности осуществляется с учетом методической целесообразности. Большое внимание уделяется развитию письменной речи, что обусловило следующее соотношение распределения учебного времени: чтение – 15%, говорение – 20%, реферирование – 25%, перевод – 40%.

1) Чтение: совершенствование умений информационного поиска; умение ориентироваться в специальной (юридической) литературе; умение извлекать информацию в условиях овладения видами чтения (поисковым, просмотровым, ознакомительным, изучающим)

Типы упражнений: составление таблиц, диаграмм; составление плана прочитанного текста; краткое изложение содержания текста в устной форме.

2) Реферирование: совершенствование навыков письменной речи; овладение особенностями языка реферативного текста; умение обобщать основные положения первоисточника при помощи логико-семантического анализа текста; овладение процедурой составления реферата и аннотации.

Типы упражнений: структурно-семантический анализ абзаца; выделение ключевых предложений в составе абзаца; выделение авторских обобщений, т.е. достижение максимальной смысловой компрессии; выделение избыточной информации по формальным внешним признакам; формулирование главной идеи текста при использовании средств межфразовой связи.

3) Перевод: овладение навыками письменного и устного перевода с английского на русский и обратно; умение находить правильные лексические и грамматические эквиваленты в английском и русском языках; умение выражать одну и ту мысль разными языковыми средствами; умение пользоваться специальными терминологическими словарями и справочниками; умение адекватно оформлять высказывание синтаксически, с учетом особенностей языка оригинала.

Типы упражнений: нахождение в тексте терминов, эквивалентных по значению; определение значений неизвестных терминов и терминологических словосочетаний по контексту; перевод без эквивалентной и терминологической лексики с использованием слов родного языка, выполняющих аналогичную функцию, толкований и дефиниций; перевод несвободных, устойчивых словосочетаний; перевод с использованием грамматической перестройки и синтаксической перегруппировки и т.д.

4) Говорение: совершенствование навыков неподготовленной монологической речи на основе имеющихся профессиональных знаний и диалогической речи риторического характера; основы публичной речи.

Типы упражнений: развитие предложенного тезиса с использованием схем и диаграмм; создание монологического текста; мини-лекция по теме курсовой работы; дебаты по предложенной теме; ролевая игра; научная конференция по специальности; круглый стол; доклады, сообщения.

Лингвистический аспект

Лексика: объем лексического материала - 4000 единиц (из них –2500 продуктивно); характер лексического материала - общенаучная и юридическая лексика различных отраслей права (конституционного, административного, гражданского, уголовного, международного, муниципального).

Грамматика: развитие и совершенствование грамматических навыков распознавания и понимания форм и конструкций, характерных для конкретного подъязыка и языка делового общения.

Рекомендуемая литература:

Основная:

УЧЕБНИКИ

  1. Комаровская С.Д. Justice and the Law in Britain: учебник английского языка для юристов. – 3-е изд., исп. и доп. – М.: «Книжный дом «Университет», 2000. – 352 с.

  2. Сущинский И.И., Сущинская С.И. Практический курс современного английского языка для юристов. – М.: ГИС, 2000 – 272 с.

  3. Rivlin Geoffrrey First Steps in the Law – Oxford University Press, 2002 – 390 с.

  4. Smith Tricia Market Leader/ Business Law – Pearson Education Limited, 2000 – 96 с.

  5. Рыжков В.Д. Деловой английский язык: Менеджмент: Пособие по изучению английского языка. - Калининград: Янтар. сказ., 1999. - 256 с.: - Б.ц.

  6. Английский язык. Учебное пособие для студентов специальности "Финансы и кредит" / Чащинова Г.М., Садыкова Г.З. - Казань.: Академия управления ТИСБИ, 2006 - 77 с.

  7. Деловой английский. Учебно-практическое пособие для студентов юридического факультета. - Казань.: Академия управления ТИСБИ, 2004 - 133 с.

  8. Business Letters. Учебно-практическое пособие для студентов III - IV курсов. - Казань.: Академия управления ТИСБИ, 2008 - 116 с.

  9. Martyn Hobbs and Julia Keddle. Commerce. Oxford English for Careers. - Oxford University Press, 2006. - 135 с.

УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ

  1. Аванесян Ж.Г. Английский для юристов: Учеб.пособие. – М.: «Высшая школа», 2001. – 127 с.

  2. Блинова С.И., Чарекова Е.П. Практика английского языка. Сборник упражнений по грамматике С.-Пб.: «ИздательствоСоюз», 2000, 384с.

  3. Борисенко И.И., Евтушенко Л.И. Английский язык в международных документах (право, торговля, дипломатия): Учеб. Пособие. – К.: ООО «ИП Логос», 2003 – 480 с.

  4. Горшенева И.А., Кузнецова Н.Н., и др. Английский язык для юристов. Закон. Общественный порядок: Учеб. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2002. – 399 с.

  5. Зайцева С.Е., Тинигина Л.А. English for students of Law – М.: КНОРУС, 2004. – 212 с.

  6. Крупченко А.К. Law in Russia. Internalization of law: Учебное пособие / «Внешмальтиграф». М., 1999. - 188 с.

  7. Крупченко А. К. Contemporary Law in Russia. Учебное пособие по английскому языку для юристов. Издание 2-е, исправленное и дополненное. М.: Издат-во «Менеджер», 2004.- 240 с.

  8. Мэскалл Билл Ключевые слова в средствах массовой информации. Пособие по английскому языку. – М.: ООО «Изд-во АСТ», 2002 – 272 с.

  9. Нестеренко Н.В., Погонина И.С., Якунина Н.В. Английский язык. Пособие для студентов 2-го курса ЮФ заочного отделения. РГГУ, 2000.

  10. Оксюкевич Е.Д. Хрестоматия по юриспруденции. Пособие по английскому языку – М.: Спарк, 2001. – 276 с.

  11. Основы публичной речи: Learning to Speak in Public: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений. – М.: Гуманит. изд. Центр ВЛАДОС, 2002. – 96 с.

  12. Федорова Л. М., Никитаев С. Н. Деловой английский: 30 уроков для студентов-юристов: учеб. пособие. – М.: Гардарики, 2002. – 254 с.

  13. Федотова И. Г., Резник И. В. Старосельская Н. В., Толстопятенко Г.П. Английский язык для юристов (трудности письменного перевода): учеб. пособие – М.: ТК Велби, изд-во Проспект, 2005. – 80 с.

  14. Федотова И.Г. Юридические понятия и категории в английском языке. Ч.1, 2: Учебное пособие / Под ред. Г.П.Толстопятенко. – Обнинск: Титул, 1998.- 192 с., 208 с.

  15. Шевелева С.А. Английский для юристов: Учеб. пособие для вузов. – М.: ЮНИТИ-ДАНА, 1999. – 495 с.

  16. Brieger N. Test your professional English. Law / Pearson Education Limited - Penguin English Guides, 2002 – 104 c.

  17. Just English. Английский для юристов: Учебное пособие / Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева, М.Л. Свешникова, Е.В. Тихомирова; Под ред. Т.Н. Шишкиной. – М.: Гуманитарное знание, ТЕИС, 1996. – 198 с.

  18. Just English. Английский для юристов. Базовый курс: Учеб. пособие / Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева – МакАри и др. Под ред. Т.Н. Шишкиной. – М.: Издательство «Зерцало», 2000. – 256 с.

  19. Just English. The State of Britain. Английский для юристов. Углубленный курс: Учеб. пособие / Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева – МакАри, Свешникова М.Л. Под ред. Т.Н. Шишкиной. – М.: Издательство «ПАЛЕОТИП», 2004. – 200 с.

  20. Murphy R. English Grammar in Use. A self-study reference and practice book for intermediate students – Cambridge University Press, 1995

  21. Virginia Evans Grammar Book/ Round-up 6. – Pearson Education Limited, 2003.- 268 с.

  22. Л.Г.Памухина., Т.П. Архангельская. Английский язык для деловых людей.-.М.:Лист Нью, 2003.-448 с.

  1. СЛОВАРИ

    1. Гальперин И.Р. Большой англо-русский словарь в 2-ух томах – М.: Сов. Энциклопедия, 1978

  1. Жданова И.Ф., Вартумян Э.Л. Англо-русский экономический словарь – М.: “Русский язык”, 1995

  2. Колонтаевская И.Ф. Англо-русский криминально-юридический словарь – М.: Ассоциация авторов и издателей “ТАНДЕМ”. Изд. “ЭКСМОС”, 2000. – 192 с.

  3. Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь – М.: “Русский язык”, “Лонгман”, 2000. – 768 с.

  4. Литвинов П.П. Словарь наиболее употребительных синонимов английского языка – М.: «Яхонт», 2001. – 524 с.

  5. Мамулян А.С., Кашкин С.Ю. Англо-русский полный юридический словарь – М.: «Советникъ», 1993

  6. Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь – М.: “Русский язык”, 1999

  7. Фоломкина С.К. Англо-русский словарь сочетаемости – М.: “Русский язык “, 1999. – 1033 с.

  8. Уилсон Е.А.М. Англо-русский учебный словарь – М.: “Русский язык”, 1982

  9. Benson M. The BBI Combinatory Dictionary of English – М.: «Русский язык», 1990

  10. Fowler H.W. The Concise Oxford Dictionary of Current English – Oxford University Press, 1989

  11. Longman Dictionary of English Language and Culture – Harlow (Essex), 1992

  12. Martin Elizabeth A Dictionary of Law – Oxford University Press, 2003. – 551 с.

  13. Хидекель С.С., Кауль М.Р., Гинзбург Е.Л. Англо-русский словарь служебных слов – М.: Рус. яз., 2003. – 416 с.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА

УЧЕБНИКИ И УЧЕБНЫЕ ПОСОБИЯ

  1. Березина О.А., Шпилюк English for University Students. Grammar exercises. Серия “Изучаем иностранные языки” – С.-Пб.: «Издательство Союз», 2000. – 254 с.

  2. Власова Е.Л., Костенко С.М. Focus on the USA – С.-Пб.: «Наука», 1992 - 252 с.

  3. Кабакчи В.В. Практика английского языка. Сборник упражнений по переводу. English – Russian. – 2-е изд., исп. - С.-Пб.: «Издательство Союз», 2000 - 256 с.

  4. Оксюкевич Е.Д. Собственность. Пособие по английскому языку для юристов. Продвинутый уровень. – М.: Изд. «Менеджер», 2000. – 480 с.

  5. Ощепкова В.В., Шустилова И.И. Britain in Brief – М.: «Просвещение», 1993

  6. Сущинская И.С., Сущинский И.И. Право и бизнес: Русско-английские соответствия. Справочное и учебное пособие – М.: «ГИС», 1999. – 336 с.

  7. Толстопятенко Г.П., Федотова И.Г. Налоговое право США. Терминология – М.: Издательский центр «Анкил», 1996. – 272 с.

  8. Addis C. Britain Now. British Life and Institutions – BBC English, RELOD, 1994

  9. Alexander R. For and Against – Longman, 1996

  10. Alexander L.G. Right Word – Wrong Word – Longman, 1997

  11. Eastwood J., Mackin R. A Basic English Grammar with Exercises – Oxford University Press, 1989

  12. Greenwall S., Swan M. Effective Reading – Cambridge, University Press – 1999. – 211 c.

  13. Fiedler E., Jansen R. America in Close-up – Longman, 1996

  14. Hashemi L. English Grammar in Use. Supplementary Exercises – Cambridge University Press, 1997

  15. Harrison M. Word Perfect. Vocabulary for fluency. – Addison Wesley Longman Limited, 2001. – 240 с.

  16. Major W.T. Basic English Law – MacMillan Press Ltd., 1989

  17. McCarthy M, O’Dell F. English Vocabulary in Use (upper-intermediate) – Cambridge University Press, 1996

  18. Midor D. Americans’ Courts – N.Y., 1991

  19. Osakwe C. Russian Civil Code (annotated) – Moscow Univ. Press, Publishers NORMA, 2000

  20. Povey J. Get it Right – М.: «Высшая школа», 1984

  21. Powell R. Law Today – Longman, 1993

  22. Quirk R., Greenbaum S. A University Grammar of English – М.: «Высшая школа», 1982

  23. Riley A. English for Law – Phoenix, ELT, 1991

  24. Russel R., Locke C. English Law and Language – N.Y.: Phoenix, 1995

  25. Seidl J., McMordie W. English idioms and how to use them – М.: «Высшая школа», 1983

  26. Tokill A. Democracy in the USA – М.: «Прогресс», 1992

  27. Understanding British Institutions – Perspective Publications Ltd, 1998

  28. Walker P. English Court System – Oxford University Press, 1980

  29. Wright J. Idioms Organiser. Organized by metaphor, topic and key word. – Language Teaching Publications and R.A. Close, 2002. – 296 с.


Интернет-ресурсы

Словари на сайтах

http://www.rfcmd.ru/dictionary

http://idioms.ru

http://www.multitran.ru

http://online.multilex.ru

Электронные онлайн энциклопедии

http://www.wikipedia.org

http://www.gramota.ru

http://www.rubricon.com

http://slovari.yandex.ru

2. Рабочая программа дисциплины.

Введение

1 курс, 2 семестр

В основе рабочей программы лежат следующие положения:

1) Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки современного специалиста-юриста.

2) Курс английского языка носит профессионально-направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями студентов-юристов.

Лекционный курс обеспечен демонстрационным материалом- комплексом слайдов (компьютерная презентация). Лекции планируется проводить в аудитории, оснащенной интерактивной доской и доступом в Интернет для демонстрации содержания Интернет - сайтов, связанных с темами лекций.

Самостоятельная работа складывается из подготовки студентов к практическим занятиям, выполнения лабораторных работ по графику, самостоятельной работы над комплексом вопросов, тем и разделов, подготовки докладов для обсуждения на практических занятиях и участия в научных студенческих конференциях.

Работа студентов в течение семестра оценивается по балльно - рейтинговой системе.

Контроль усвоения материала предлагаемого рабочим планом производиться во время проведения контрольных работ, предусмотренных планом, тестов, семестрового зачета.

Средства обеспечения освоения дисциплины (материально-техническое обеспечение)

Аудио- и видеокурсы

Look ahead (BBC English). М.: Инфра-М, 1998

Connect with English. McGraw-Hill, 1998.

Полный сборник TOEFL. National Company / Lincolnwood, Illinois USA, 1996

Gear J., Gear R. Cambridge preparation for the TOEFL test. Cambridge, 1997.

Listening to TOEFL. An official study aid. Princeton, 1989.

Мультимедийные лицензионные компьютерные программы:

Reward. InterN@tive (сетевой)

Snap! Everyday solutions, Encyclopedia. Topics. Entertainment, Renton, WA, 2002.

Snap! Everyday solutions, Letters. Topics. Entertainment, Renton, WA, 2002.

Аскарова А.Х., Ильичева Е.Г.

Учебные видеофильмы на VHS и DVD

Компьютерные программы:

Windows 2000, 2003, Microsoft Office 2000, 2003, Java, VBA, Visual Basic и др. (входят в поставку OEM – лицензии)

Рекомендации по использованию информационных и педагогических технологий

Информационно-коммуникационные технологии (ИКТ) и, в частности, персональный копьютер пригоден для обучения языковым средствам на любом уровне, начиная от звуков и букв и заканчивая текстом; любым видам речевой деятельности и аспектам языка.

Использование ИКТ при разработки педагогических технологий формирования коммуникативной компетентности и развития языковой деятельности будущих юристов дает возможность:

- совершенствовать методологию и стратегию отбора содержания образования;

- индивидуализировать и дифференциировать обучение, повышать его эффективность;

- создавать новые формы взаимодействия обучающдего и обучаемого, изменять содержание и характер их деятельности;

- модернизировать планирование и организацию учебного процесса и управление им.

В рамках данного курса персональный компьютер и информационно-коммуникационные системы используются:

- для формирования умений и навыков;

- для организации контроля и оценки навыков, умений и знаний;

- для обеспечения диалога студент-преподаватель.
  1   2   3   4   5   6   7

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconПрограмма дисциплины опд. В. 01. Деловые переговоры на иностранном...
Целью преподавания данной дисциплины является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами...
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРабочая программа Наименование дисциплины. Деловые переговоры и деловая...
Наименование дисциплины. Деловые переговоры и деловая переписка на иностранном языке
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconУчебно-методический комплекс Специальности: 032401
Учебно-методический комплекс «Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке» составлен в соответствии с требованиями...
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРоссийской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего...
Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая переписка на втором иностранном языке (английском)
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРабочая программа Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая...
Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРабочая программа Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая...
Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРабочая программа Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая...
Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconУчебной дисциплины «Реферирование и аннотирование текстов на иностранном...
Программа предназначена для обучения студентов 3 курса указанного профиля и направления. Дисциплина предшествует изучению курсов...
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconУчебно-методический комплекс 080102 Мировая экономика Москва 2009...
Учебно-методический комплекс «Внешнеторговые переговоры» составлен в соответствии с требованиями примерной программы по дисциплине...
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconУчебно-методический комплекс для студентов специальности 080107 «Налоги и налогообложение»
Рабочая программа учебной дисциплины «Основы делового общения на иностранном (английском) языке»
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Наименование дисциплины Внешнеторговые переговоры на иностранном языке (английский)
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРоссийской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное...
Наименование дисциплины Внешнеторговые переговоры на иностранном языке (английский)
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconАннотация рабочей программы учебной дисциплины деловые переговоры...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconРоссийской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное...
Наименование дисциплины Иностранный язык в межкультурном общении/Деловые коммуникации на иностранном языке
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconУчебно-методический комплекс «Деловые переговоры и деловая переписка...
Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по всем специальностям, кроме 080102 «Мировая экономика»....
Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» iconУчебно-методический комплекс составлен на основании требований федерального...
Практикум изучения религиозной и религиоведческой литературы на иностранном языке


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск