Скачать 230.47 Kb.
|
Министерство образования и науки Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования Российский государственный торгово-экономический университет (РГТЭУ) Кафедра __________________________________________________________________ Одобрено УМС факультета _____________ Протокол №__ « » _____20__г. Председатель _________________________ Рабочая программа Наименование дисциплины. Деловые переговоры и деловая переписка на иностранном языке Рекомендуется для направления (ий) подготовки (специальности) (ей)) 080200. Менеджмент (указываются код и наименования направления (ий) подготовки (специальности (ей)) Квалификации (степени) выпускника бакалавр_
Форма обучения____очно - заочная________________________ Москва 2011г. Содержание 1. Цели и задачи дисциплины. 3 2. Место дисциплины в структуре ООП. 4 3. Требования к результатам освоения дисциплины. 4 4. Объем дисциплины и виды учебной работы. 5 5. Содержание дисциплины 6 a. Содержание разделов и тем дисциплины b. Самостоятельная работа c. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинами d. Разделы и темы дисциплин и виды занятий по семестрам 6. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины: 11 7. Материально-техническое обеспечение дисциплины 12 8. Образовательные технологии 13 9. Оценочные средства 15 1.Цели и задачи дисциплины.Целью учебного спецкурса «Деловые переговоры и деловая переписка» по программе подготовки специалистов в области «Менеджмента» является приобретение умений практического владения языком специальности и овладение навыками общения в деловых ситуациях и работы с деловой документацией. Это предполагает умение достаточно свободно пользоваться наиболее употребительными языковыми средствами в 4-х видах речевой деятельности: говорении, аудировании (восприятии на слух), чтении и письме для осуществления деловых контактов с зарубежными коллегами, фирмами и предприятиями, для ведения корреспонденции и составления деловых документов (договоров, контрактов), а также для самостоятельной работы со специальной литературой на иностранном языке с целью получения профессиональной информации. Реализация этих целей состоит в формировании необходимых для будущего специалиста логического мышления и памяти, устойчивого внимания, привычки регулярно работать; способствует повышению общей культуры, а также культуры речи на родном языке; расширяет кругозор студентов, их знания о культуре и традициях стран изучаемого языка, правил речевого этикета. Общеобразовательные цели призваны сформировать у студентов навыки и умения самостоятельной работы, совместной в группах, а также умения общения друг с другом и в коллективе Задачей дисциплины является приобретение студентами языковой и коммуникативной компетенции с целью успешного использования английского языка в их будущей профессиональной деятельности, что предполагает развитие в процессе обучения следующих навыков: устной речи на профессиональные темы, чтения специальной литературы с целью поиска необходимой информации, ознакомление с основами реферирования, и перевода литературы по широкому профилю специальности, письма для ведения деловой переписки. Изучение студентами произносительных норм, грамматических явлений, синтаксических структур, правил словообразования и сочетаемости слов английского языка, а также усвоение лексико-фразеологического материала осуществляются в процессе работы над связными, законченными в смысловом отношении текстами. 2.Место дисциплины в структуре ООП.Спецкурс «Деловые переговоры и деловая переписка на иностранном языке» входит в базовую часть Гуманитарного, социального и экономического цикла дисциплин ФГОС ВПО. Входные знания, умения и компетенция студента формируются на основе освоения им школьной программы по данному предмету. Студенты должны владеть всеми видами чтения при работе с текстами, основанными на общебытовой лексике. Владеть навыками разговорной речи с соблюдением нормативного произношения и ритма речи, владеть практической грамматикой, уметь вести беседу на общебытовые темы, владеть речевым этикетом повседневного общения. Уметь логически и правильно в грамматическом и орфографическом отношениях строить письменные высказывания на общебытовые темы. Содержание данной программы опирается на дисциплину иностранный язык (Б.Б.1.05). Дальнейшее изучение данной дисциплины (Б.В.1.05) не предусматривается. 3.Требования к результатам освоения дисциплины.Выпускник должен обладать следующей общекультурной компетенцией - способностью применять иностранный язык в сфере профессиональной деятельности, а именно: знать: грамматику и орфографию иностранного языка; уметь: читать, переводить со словарем, говорить на иностранном языке; владеть: навыками чтения, перевода и разговорного иностранного языка. 4.Объем дисциплины и виды учебной работы.
5.Содержание дисциплиныa.Содержание разделов и тем дисциплины
Темы раздела:
b. Самостоятельная работаТемы для самостоятельной работы студентов по учебнику Е.И.Кисунько «Бизнес – курс английского языка» в дополнение к основным разделам учебника « International Tourism» Peter Strutt.
c. Разделы дисциплины и междисциплинарные связи с обеспечиваемыми (последующими) дисциплинамиВсе другие дисциплины являются последующими. d. Разделы и темы дисциплин и виды занятий по семестрам
6.Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины:а) основная литература 1. Peter Strutt. English for International Tourism.Intermediate.2009 б) дополнительная литература 1.Murphy R . English Grammar in Use. Cambridge University Press, 2008 2. Е.Кисунько. Е.Музланова. Бизнес-курс английского языка.2007 в) программное обеспечение OS Microsoft Windows XP MS Office 2003 Winrar г) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы www.lingvo.ru www.multilex.ru http://www.library.vorku.ca/Frost/English/weblinks/economics.htm#general 7.Материально-техническое обеспечение дисциплиныПроектор Магнитофоны, CD- плейеры Аудиокассеты, CD Видеокурсы и DVD Компьютеры 2 лингафонных кабинета 8.Образовательные технологииПрактическое знание языка приобретает для специалистов особую актуальность, поэтому важнейшей задачей является использование новых образовательных технологий в свете задач, определенных Программой обучения иностранным языкам в неязыковых вузах Министерства образования РФ. Ролевые игры и дискуссии помогают раскрывать темы и дополнять их типичными, соответствующими тематике ситуациями речевого общения по широкому спектру характерных для учащихся проблем, с которыми они должны уметь справляться по окончании учебного курса. В них вводятся и активизируются разговорные формулы и речевые клише, отражающие типовые коммуникативные намерения участников игры или дискуссии: установление контактов, побуждение к действию, выражение различных намерений и т.д. 1. Тематика деловых игр Unit1. Ищу работу Unit 5. Решаем проблему проданных сверх нормы билетов на самолет. Unit 7. Ищем объект по заданному маршруту. 2. Тематика дискуссий Семестр 4 Unit 1. Что тебя больше привлекает: высокооплачиваемая работа сейчас или перспективная работа с возможностью карьерного роста? Unit 4. Можно ли доверять туроператору? Unit 6. Можно ли доверять рекламе в выборе места отдыха? Unit 7. Станешь ли ты выяснять отношения и предъявлять претензии в отеле или предпочтешь просто не замечать неудобства? Образец задания для деловой игры Как выбрать отель для проведения корпоративной конференции? Название игры: «Как выбрать отель для проведения корпоративной конференции?» Цели игры:
Роли: сотрудники отдела маркетинга. Задачи, стоящие перед участниками: выбрать наиболее подходящее место для проведения конференции международной компании. План проведения игры:
9.Оценочные средства9.1 Оценочные средства для входного контроля Тест дается для определения уровня знаний, полученных в средней школе. Тест по английскому языку Из трех вариантов (А), (В), (С) выберите единственно правильный: I. This boy is the_________________of the sons in the family. (A) elder (B) eldest (C) oldest 2.Usually I go there_____________foot. (A) in (B)on (C)by 3.Don't forget______________me before you leave. (A) waking (B) of waking (C) to wake 4. We don't know if the delegation_____________tomorrow but if it comes we'll show them the sights of our capital. (A) has come (B) comes (C) will come 5. The sailor____________be sea-sick, after all he spends most of his life at sea. (A) shouldn't (B) can't (C) doesn't have to 6. We didn't remember if they had had classes_____________. (A) the week ago (B) the week before (C) the week early 7. There are three examples in the text,________the two that were given above. (A) except (B) besides (C) beside 8. Since the time I took the pills I_________much better. (A) was feeling (B) felt (C) . been feeling 9. These potatoes taste___________. Ил^ (A) funnily (B) a bit funny (C) much funny 10. She only needed___________love. (A) a little (B) a few (C) few 11. What is on at____________Rossia Cinema? (A) - (В) а (С) the 12. This book will take___________. (A) my two years for writing (B) me two years for writing (C) from me two years to write 13. Who exactly _________? (A) does own this car (B) is this car belonging (C) owns this car II. Из трех вариантов (А), (В), (С) выберите один ошибочный: 1. There isn't space enough (A) in my room to put (B) another (C) piece of furniture. 2. You must (A) give to her (B) clear instructions. She likes to be told (C) what to do. 3. We had a (A) swim. After (B), we lay (C) on the beach. 4. You'd better ask (A) Henry. He is supposed to know (B) how the computer is usually working (C). 5. There are yet (A) a lot of (B) arguments how to teach (C) reading. 9.2 Оценочные средства для текущего контроля 2 теста в течение каждого семестра (всего 6 в процессе обучения) для текущего контроля. Test 1. I Translate into English
16. мусор под кроватью и волосы в ванной делают отель не соответствующим своему уровню.
20. пункт обмена валюты на первом этаже. Если Вы оставили деньги в номере - это вне нашего контроля. II Translate 1. При составлении резюме пишите адрес слева, а ваш собственный адрес - в правом верхнем углу. Удостоверьтесь, что вы начали и закончили резюме и сопроводительное письмо правильно. Если вы не знаете, как обратиться к адресату, позвоните в фирму и выясните.
Test 2. I Translate into English
9. до города можно доехать по железной дороге, на автобусе или даже пешком? 10 после полуночи открывается большинство баров в городе.
19. старая деревянная церковь и собор ассоциируется со временем (периодом) средних веков. 20. там очень теплая атмосфера it это место особенно популярно среди студентов. II Translate 1. Иметь дело с людьми - это любить их, разделять их чувства в разных ситуациях, развлекать, понимать их. Все это делает работу менеджера отеля успешной. 2. Ознакомительный тур поможет вам изучить страну и в будущем рекомендовать ее для посещения. После поездки обсудите все с менеджером. Поблагодарите в вежливой форме своих хозяев.
9.3 Зачёт Формат экзамена предусматривает два задания: чтение, перевод и краткий пересказ текста (объемом 1000-1200 п.з.), ограниченного тематикой и проблематикой пройденного студентом курса и устное сообщение по одной из тем курса. Card №1.
1. Test Topics. Темы для зачёта
2. TEXT Restaurant A restaurant is an establishment that serves prepared food and beverages to be consumed on the premises. The term covers a multiplicity of venues and a diversity of styles of cuisine. History. Restaurants spread rapidly to the United States, with the first (Jullien's Restarator) opening in Boston in 1794, and they spread rapidly thereafter. Most however continued on the standard approach (Service a la francaise) of providing a shared meal on the table to which customers would then help themselves, something which encouraged them to eat rather quickly. Restaurants range from unpretentious lunching or dining places catering to people working nearby, with simple food served in simple settings at low prices, to expensive establishments serving refined food and wines in a formal setting. In the former case, customers usually wear casual clothing. In the latter case, depending on culture and local traditions, customers might wear semi-casual, semi-formal, or even in rare cases formal wear. Standardly customers sit at tables, their orders are taken by a waiter, who brings the food when it is ready, and the customers pay the bill before leaving. In finer restaurants there will be a host or hostess or even a maitre d'hotel to welcome customers and to seat them. Other staff waiting on customers include busboy and sommeliers. Depending on local custom, a tip of varying proportions of the bill (often 10-20%) may be added, which (usually) goes to the staff rather the restaurant. Restaurants often specialize in certain types of food. For example, there are seafood restaurants, vegetarian restaurants or ethnic restaurants. Generally speaking, restaurants selling "local" food are simply called restaurants, while restaurants selling food of foreign origin are called accordingly, for example, a Chinese restaurant and a French restaurant... Depending on local customs and the establishment, restaurants may or may not serve alcoholic beverages. Restaurants are often prohibited from selling alcohol without a meal by alcohol sale laws. разработчики: РГТЭУ старший преподаватель Шелухина Л.Ю. кафедры английского языка Эксперты: РГТЭУ Зам. Председателя УМО по образованию в области коммерции, маркетинга и рекламы Николаева М.А. МГПИ доцент кафедры педагогики Недвецкая М.Н. |
Рабочая программа Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая... Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение высшего профессионального образования | Рабочая программа Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая... Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение высшего профессионального образования | ||
Рабочая программа Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая... Федеральное Государственное Бюджетное Образовательное Учреждение высшего профессионального образования | Российской Федерации Государственное образовательное учреждение высшего... Наименование дисциплины Деловые переговоры и деловая переписка на втором иностранном языке (английском) | ||
Программа дисциплины опд. В. 01. Деловые переговоры на иностранном... Целью преподавания данной дисциплины является совершенствование лингвистической и коммуникативной компетенции студентов средствами... | Аннотация рабочей программы учебной дисциплины деловые переговоры... Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Учебно-методический комплекс Специальности: 032401 Учебно-методический комплекс «Деловые переговоры и деловая переписка на английском языке» составлен в соответствии с требованиями... | Учебно-методический комплекс дисциплины «деловые переговоры и письмо на иностранном языке» Федеральное государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Наименование дисциплины Внешнеторговые переговоры на иностранном языке (английский) | Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное... Наименование дисциплины Внешнеторговые переговоры на иностранном языке (английский) | ||
Учебно-методический комплекс «Деловые переговоры и деловая переписка... Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по всем специальностям, кроме 080102 «Мировая экономика».... | Российской Федерации Федеральное государственное бюджетное образовательное... Наименование дисциплины Иностранный язык в межкультурном общении/Деловые коммуникации на иностранном языке | ||
Учебной дисциплины «Реферирование и аннотирование текстов на иностранном... Программа предназначена для обучения студентов 3 курса указанного профиля и направления. Дисциплина предшествует изучению курсов... | Рабочая программа Наименование дисциплины Страноведение (на иностранном языке) | ||
Рабочая учебная программа дисциплины «Деловое общение» для студентов... Целью курса является формирование у студентов системы знаний теории деловых коммуникаций, развитие навыков эффективных коммуникаций:... | «иностранный язык» Использование иностранного языка в межличностном общении и профессиональной деятельности. Выражение своих мыслей и мнения в межличностном... |