Скачать 338.32 Kb.
|
На правах рукописи ПИОНТЕК Барбара Мария ОБЩЕЯЗЫКОВЫЕ ФАКТОРЫ ГЕНЕЗИСА ИДЕОЛОГЕМЫ КАК КАТЕГОРИИ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛИНГВИСТИКИ (на материале польского и русского языков) Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2012 Работа выполнена на кафедре славянских языков и культур факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университете имени М.В. Ломоносова
Защита состоится «____»_____________ 2012 г. в _______ на заседании диссертационного совета Д 501.001.004 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119192, г. Москва, Ломоносовский проспект, д. 31, корпус 1, факультет иностранных языков и регионоведения, ауд. 107-108. С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ имени М.В. Ломоносова. Автореферат разослан «____» _____________ 2012 г. Ученый секретарь диссертационного совета Е.В. Маринина Общая характеристика работы Изучение средств выражения идеологического и политического содержания, к которым относятся и идеологемы, представляет собой в наши дни особое направление языковедческих исследований, получившее название политическая лингвистика. В рамках данного направления исследователи стремятся дать адекватное описание всех аспектов функционирования языка как составляющих языка политики: его лексической, фразеологической, грамматической, лингвокультурной и коммуникативной сторон1. Важным элементом языка политики являются идеологемы – идеологические концентрированные результаты интеллектуально-мыслительной деятельности, являющиеся продуктом и средоточием социокультурной жизни общества. Часть из них особенно актуальна для наших дней, будучи их характерной приметой, часть уходит в пассивный запас, но определенная часть идеологем составляет костяк, имеющий непреходящую этносоциокультурную и языковую ценность для данного социума – народа, этноса или региона. Развивающееся направление современного языкознания цивилизационная лингвистика, исследующая звенья, связующие развитие языка с цивилизационным развитием, также является важной основой исследования идеологем с точки зрения их зарождения и развития в связи с цивилизационной эволюцией социума. Актуальность и степень научной разработанности проблемы. Настоящая диссертация посвящена исследованию идеологем в русле политической и цивилизационной лингвистики, являющихся актуальными областями современного языкознания. Политическая лингвистика и цивилизационная лингвистика, базирующиеся на достижениях современного языкознания, вобрали в себя также категории таких дисциплин гуманитарного цикла, как история, философия и социология (см.: [З.Р. Палютина 2005]). В польском и в российском языкознании накоплен значительный фонд трудов в области исследования идеологем2. Идеологема в реферируемой диссертации рассматривается как инструмент познания человеком окружающей социальной действительности и как определенное достижение породившей ее личности или социума. Идеологемы исследуются как ключевые лексические и коммуникативные единицы общественно-политического дискурса и как средства идеологического и политического влияния на социокультурную деятельность общественности и сплочения социума вокруг категории общественного блага. Актуальность диссертационного исследования проистекает из распространенности в современном мире общественно-политических текстов и необходимости их изучения на новой концептуальной базе лингвистического когнитивизма в плане их познавательной ценности и значимости как средств, организующих общественно-политическую жизнь. Особая актуальность исследования вытекает из его сопоставительного характера на материале близкородственных русского и польского языков в плане представленности в общественно-политическом дискурсе обоих языковых ареалов, с одной стороны, идентичных ценностей, связанных с принадлежностью к одному цивилизационному кругу, и с другой стороны – выделения специфических лингвокультурно и социально релевантных идеологических понятий, функционирующих лишь в одном из рассматриваемых языков. Актуальность исследования связана также с тем, что проблемы универсального и специфичного, символического и аксиологического в сфере распространенных идеологических понятий в общественно-политическом дискурсе Польши и России изучены недостаточно. Предыдущими исследованиями не было установлено соотношение идеологемы и концепта. Не была в достаточной мере изучена функциональная нагруженность идеологем. Не были проведены сопоставительные исследования идеологем польского и русского языков. Проблемы перевода идеологем на материале русского и польского языков не являлись предметом отдельного исследования. Степень научной разработанности проблемы на сегодняшний день является недостаточной. Несмотря на большое количество публикаций, посвященных исследованию идеологем, сама трактовка понятия идеологемы является достаточно дискуссионным вопросом. Не определен состав идеологем и не выработана их типология. Недостаточно разработаны проблемы генезиса идеологем и хронологизационных аспектов их функционирования на оси времени. Недостаточно изучена связь генезиса идеологем, их лингвокультурной, этнолингвистической и коннотативной специфики с их переводом. Недостаточно освещены антропоцентрические аспекты генезиса идеологем. Не ставилась задача сопоставительного анализа идеологем-интернационализмов, идеологем-реалий, идеологем-эпонимов и др. идеологемических формаций с точки зрения их интенсионала и сферы функционирования на материале двух близкородственных языков. Различия в интерпретации идеологемической лексики могут приводить к недопониманию этих ключевых понятий и в результате – к асимметричному восприятию публицистического дискурса как внутри страны, так и в ходе международных контактов. Гипотеза настоящей диссертации заключается в предположении, что идеологема в своем содержании и функциональной реализации является носителем конструктивной и консолидирующей определенный этносоциум идеи, будучи гипонимической структурой по отношению к соответствующему идеологическому концепту-гиперониму. Объектом исследования в диссертации являются идеологемы польского и русского языков как ключевые аксиосимволические понятия общественно-политического дискурса. Исследовательским материалом послужили тексты средств массовой информации на польском и русском языках, тексты научных работ, посвященных СМИ, в которых содержатся и/или обсуждаются идеологемы, тексты по истории Польши и России, художественная литература, а также лексикографические источники: толковые словари общелитературного языка, энциклопедические издания, двуязычные польско-русские и русско-польские словари, специализированные словари, тематически связанные со СМИ. В диссертации проанализировано 280 идеологем польского и русского языков. Предметом исследования является сопоставление функционирования идеологем в русском и польском общественно-политическом дискурсе с точки зрения выявления 1) генезиса идеологем, а также 2) глобально-универсальных, 3) конвергентных и 4) контрастивных, этноспецифических для обоих рассматриваемых языковых ареалов, функциональных аспектов анализируемых идеологемических лексических и коммуникативных единиц как своего рода мыслеобразующих феноменов. Целью диссертационного исследования является установление генезиса идеологем, понимаемого как экспликация условий их зарождения и путей развития. Хотя список идеологем открыт и неисчерпаем для каждого из рассматриваемых языков, данное диссертационное исследование ставит своей целью в ходе сопоставительного анализа обратить внимание на трудности восприятия целого ряда идеологем в обоих языковых ареалах. Поставленная цель реализуется через решение следующих задач:
Методологической основой диссертационного исследования является система понятий, выработанных современной лингвистической семантикой, сопоставительным языкознанием, когнитивной лингвистикой. Методологическими ориентирами послужили такие ответвления языкознания, как этно- и социолингвистика, лингвокультурология, теория перевода, политическая и цивилизационная лингвистики. В работе использовалась методология исследования, базирующая на основных категориях политической лингвистики, на теории лексических классов В.Г. Кульпиной, на категориях цивилизационной лингвистики З.Р. Палютиной, на концептологии как направлении когнитивных исследований. Основой данной методологии являлись в диссертации следующие комплексные методы исследования выдвинутых в работе задач: – метод сопоставительного анализа, выработанный в сопоставительном языкознании славянских языков и позволяющий вскрыть конвергентные и дивергентные лингвистические, этно- и социолингвистические явления и факты в функционировании идеологем, а также сформировать методы перевода идеологем, – метод лингвокогнитивного анализа, позволяющий выявить роль идеологем в формировании языковой и общественно-политической картины мира на основе анализа соотношения общественно-политических концептов и идеологем, – применялись также методы контекстуального анализа, функционального анализа, контент-анализа и др. Теоретической основой диссертации послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области лексической семантики Ю.Д. Апресяна, Е. Бартминьского, Р. Гжегорчиковой, Р. Токарского, когнитивной лингвистики А. Вежбицкой, С.Г. Воркачева, В.И. Карасика, Е.С. Кубряковой, Ю.С. Степано-ва, политической лингвистики А.Н. Баранова, М.М. Бахтина, Е. Бральчика, М.Н. Володиной, Г.Ч. Гусейнова, Т.Г. Добросклонской, С. Дубиша, Ю.Н. Кара-улова, Н.И. Клушиной, В. Писарека, А.П. Чудинова, лингвокультурологии В.Г. Костомарова, С.Г. Тер-Минасовой, теории перевода И.С. Алексеевой, В.Г. Гака, Н.К. Гарбовского, В.А. Татаринова, В. Хлебды. Проблематикой общественно-политического дискурса, политической лингвистики и идеологем занимались следующие ученые в России: А.Н. Баранов, М.М. Бахтин, Э.В. Будаев, М.Н. Володина, Г.Ч. Гусейнов, Т.Г. Добросклонская, С.А. Журавлев, Ю.Н. Караулов, Н.И. Клушина, И.М. Кобозева, В.Г. Кульпина, В.М. Мокиенко, А.П. Чудинов, и в Польше: Б. Бартминьски, Е. Бральчик, С. Дубиш, М. Кохан, Б. Малишевски, К. Ожуг, В. Писарек, Э. Сенковска и др. Достоверность и обоснованность результатов исследования является итогом изучения обширной теоретической литературы предмета, анализа большого массива текстов средств массовой информации и текстов, посвященных СМИ, на польском и русском языках, а также большого количества исторических и лексикографических источников. Научная новизна диссертационного исследования заключается в установлении новых подходов к изучению идеологем. Впервые анализировались проблемы межъязыкового сопоставления идеологемических формаций на обширном материале близкородственных польского и русского языков. Был значительно развит понятийно-терминологический аппарат исследования идеологем за счет установления параметров их анализа и выделения их признаковых характеристик. Были выработаны критерии принадлежности к лексическому классу идеологем. Был поставлен и выявлен целый ряд проблем перевода идеологем с польского языка на русский и с русского языка на польский и источников его оптимизации. Были проанализированы проблемы лексикографического описания идеологем и источники его совершенствования. Установление генезиса целого ряда идеологем рассматривалось в качестве теоретически релевантного процесса приобретения словом идеологически значимых функций. Теоретическая значимость диссертационного исследования заключается в первую очередь в разработке актуальной проблематики ключевых единиц общественно-политического дискурса – идеологем, в выработке признаков и критериев принадлежности к классу идеологем и на этой основе – в установлении границ класса, структурно-семантических типов идеологем, в экспликации типа соотношения между политическими концептами (стереотипами) и идеологемами, в разработке оснований типологии и классификации идеологем, в установлении базовых положений при исследовании генезиса идеологем. Была описана функциональная нагруженность идеологем в аспекте политической лингвистики. Были выявлены этно- и социолингвистические несоответствия и специфичность идеологем польского и русского языков. Теоретическая значимость диссертации заключается также в разработке ряда проблем теории перевода на основе установления переводной эквивалентики таких типов идеологем, как названия государства, реалии, интернационализмы, историко-культурно специфические лексические единицы и др., с целью повышения эффективности перевода. Практическая ценность диссертации заключается во всесторонней, в синхронии и диахронии, разработке понятия идеологемы в качестве ключевого понятия общественно-политического дискурса. Разработка данного понятия 1) создает основу для чтения спецкурсов и ведения спецсеминаров по проблемам непосредственно идеологемической лексики в общественно-политическом дискурсе, 2) может составить часть курса политической лингвистики, 3) может стать важным элементом курса стилистики на филологических факультетах и факультетах иностранных языков, а также курсов культурологии, регионоведения, социологии и политологии на соответствующих факультетах, 4) может быть использована для создания «Польско-русского толкового словаря идеологем». Материалы диссертации нашли свое применение при создании ряда программ учебных курсов для славистов Факультета иностранных языков и региноведения МГУ имени М.В. Ломоносова. |
Семантико-типологический аспект метафоризации в философском дискурсе... Формирование системного подхода как самостоятельного метода научного познания происходило | Лингвокультурные и функциональные основы формирования терминологии... Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания гоу впо «Кубанский государственный университет» | ||
Контрольные вопросы Расскажите об основных политико-психологических... Основные вехи истории бихевиоризма, его достоинства и недостатки. Психологическое содержание политики как сферы деятельности. Психологические... | Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития... Работа выполнена на кафедре лексики и фонетики немецкого языка факультета иностранных языков Московского педагогического государственного... | ||
Проблемы лексикографического описания фразеологических единиц (на... Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | Сопоставительный анализ фразеологических единиц с компонентом-зоонимом... Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание | ||
Тем Метафора как способ концептуализации мира в языке Чудинов А. П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры // Вопросы когнитивной лингвистики,2004.№1 | Курганский государственный университет кафедра английской филологии Фразеологические единицы с компонентом – наименованием лица по профессии в сфере физического труда (на материале английского, французского... | ||
Феномен языковой игры в рекламном дискурсе: лингвокультурологический... Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования | Языковая репрезентация цвета: лингвокультурологический аспект (на... Работа выполнена в гоу впо «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова» | ||
Музыка польского народа Цель урока: формирование представления о характерных особенностях музыки польского народа | Адаптация иноязычной лексики в системе языка и восприятии носителей... Среда обитания. Особенности строения: специализация клеток, два клеточных слоя(наружный и внутренний) | ||
Лингвистическая ситуация в северной англии (на лексическом материале йоркширского диалекта) Работа выполнена на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного... | Общее и индивидуально-авторское в научных исторических текстах (на материале английского языка) Диссертация выполнена на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения Московского... | ||
Управление пониманием читателя научного текста с помощью метатекстовых... Учебно-методический комплекс по «Психологии и педагогике» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного... | Барбара Вуд Роман с призраком Scan: fanni; ocr & SpellCheck: Larisa f вуд, Вуд, Барбара B88 Роман с призраком /Пер с англ. Н. Н. Лилиенталь — М.: Ооо «тд «Издательство Мир книги», 2007. — 272 с |