Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык»





НазваниеТематический план учебной дисциплины «Иностранный язык»
страница29/31
Дата публикации24.05.2015
Размер2.38 Mb.
ТипТематический план
100-bal.ru > Право > Тематический план
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   31

Отрицание существительного

Если отрицание относится к члену предложения, выраженному именем существительным без артикля или с неопределенным артиклем, или же к сказуемому, дополнение к которому выражено таким существительным, то вместо отрицательного наречия nicht употребляется неопределенное числительное kein (ни один), которое стоит перед этим существительным:

Schreibt er eine Kontrollarbeit? — Он пишет контрольную работу?

Nein, er schreibt keine Kontrollarbeit. — Нет, он не пишет контрольную работу.

1st ein Wörterbuch auf dem Tisch ? — Есть ли (какой-либо) словарь на столе?

Nein, auf dem Tisch ist kein Wörterbuch. — Нет, на столе (никакого) словаря нет.

Hast du ein Heft? — У тебя есть тетрадь?

Nein, ich habe kein Heft. — Нет, у меня нет тетради.

Hast du heute Stunden? — Есть у тебя сегодня уроки?

Nein, ich habe keine Stunden. — Нет, у меня нет уроков.

Существует короткое, но очень важное правило: в немецком предложении, в отличие от русского, нельзя употреблять больше одного отрицания:

Ich weiß nichts. — Я не знаю ничего.

Er hat niemandem etwas gesagt. — Он никому ничего нe сказал.

Русское отрицание нет переводится немецким отрицанием nein:

- если отрицается утвердительный вопрос:

Kommst du morgen? — Ты придешь завтра? Nein, ich komme nicht. Нет, я не приду.

- если подтверждается отрицательный вопрос:

Kommst du morgen nicht? — Ты не придешь завтра? Nein, ich komme nicht. Нет, я не приду.

Отрицание нет переводится частицей doch, если отрицается отрицательный вопрос:

Kommst du morgen nicht? — Ты не придешь завтра? Doch, ich komme. Нет, я приду.

Второстепенные члены предложения

Порядок расположения второстепенных членов предложения значительно проще, чем у сказуемого и подлежащего. Для немецкого повествовательного предложения характерна важность передаваемой информации, ее смысл: то, что представляет меньший интерес, ближе к началу предложения; самое интересное приближается к концу предложения. Например:

Nach dem Unterricht gehen alle mit Begeisterung ins Museum. — После занятий мы все с воодушевлением пошли в музей.

Новым и важным в этом предложении является место, в которое все отправились после занятий (в музей).

Места обстоятельств и дополнений определяются в своей основе ценностью в передаче мысли и ритмическим характером предложения:

Nach den Sommerferien treffen sich zwei Mitschüler. — После летних каникул встречаются два одноклассника.

Zwei Mitschüler treffen sich nach den Sommerferien. — Два одноклассника встречаются после летних каникул.
Дополнение

Дополнение (das Objekt) уточняет значение сказуемого, указывая на направленность или результат действия. Если в предложении содержится два дополнения, то необходимо

придерживаться следующих правил:

1. Если оба дополнения выражены существительными, то дополнение в дательным падеже должно стоять перед дополнением в винительном падеже:

Wir kauften der Freundin ein interessantes Buck. — Мы купили подруге интересную книгу.

2. Если дополнения выражены персональными местоимениями, то дополнение в винительном падеже должно стоять перед дополнением в дательном падеже:

Wir kauften es (das Buch) ihr (der Freundin). — Мы купили ее (книгу) ей (подруге).

3. Если одно дополнение — местоимение, а другое — существительное, то местоимение должно стоять перед существительным:

Wir schenkten es (das Buch) der Freundin. — Мы подарили ее (книгу) подруге.

Wir schenkten ihr (der Freundin) das Buch. — Мы подарили ей (подруге) книгу.

4. Предложное дополнение должно стоять после падежного дополнения:

Wir putzen unsere Klasse zum Weihnachtsferien. — Мы украшаем наш класс к рождественским каникулам.
Определение

Определение (das Attribut) отвечает на вопросы wessen? (чей?), welcher? (какой?), was für ein? (какой?, что за?), wieviel? (сколько?), der wievielte? (который по счету?).

Определение образует с определяемым именем существительным одну синтаксическую группу, которая в предложении занимает одно место и при переводе не разделяется другими словами:

Der gestrige Vortrag unseres Schriftstellers ilber Lermontow war außerordentlich interessant. Вчерашний доклад нашего писателя о Лермонтове был чрезвычайно интересен.

В этом предложении три определения к существительному der Vortrag: 1) gestrige, 2) unseres Schriftstellers, 3) über Lermontow. Они вместе со словом der Vortrag занимают в предложении одно место, в данном случае первое. Определения, как и в русском языке, бывают согласуемые и несогласуемые.
Согласуемые определения

Согласуемые определения согласуются с определяемым именем существительным (или другой частью речи, употребленной как имя существительное) в роде, числе и падеже и стоят перед ним. При наличии артикля или заменяющего его определителя согласуемые определения стоят между ними и определяемым словом, т. е. замыкаются ими:

Den ersten warmen Tag verbrachte ich im Ferienheim. Первый теплый день я провел в доме отдыха. Diese schönen interessanten Bücher liegen in unserer Buchhandlung. Эти красивые интересные книги стоят в нашем книжном магазине.

Согласуемые определения выражаются именем прилагательным и другими частями речи, склоняющимися как имя прилагательное (причастиями, порядковыми именами числительными, количественным числительным ein, неопределенными числительными и местоимениями-прилагательными, которые в предложении играют роль не подлежащего или дополнения, а являются всегда только определениями):

Wir bewundern die herrliche (welche?) Aussicht auf die fernen (welche?) Berge. — Мы любуемся прекрасным видом на далекие горы, (прилагательные)

Die spielenden (welche?) Kinder liefen durch die Alleen. Играющие дети бегали по аллеям, (причастие — Partizip I)

Die abgereisten (welche?) Eltern schreiben Briefe an ihren Kinder. Уехавшие родители пишут письма своим детям. (причастие — Partizip II)

Ich habe nur einen (wieviel?) Bücherschrank zu Hause. — У меня дома только один книжный шкаф, (числительное ein)

Unsere erste (die wievielte?) Begegnung fand im Mai statt. — Наша первая встреча состоялась в мае. (порядковое числительное)

Im Schulenhof sah ich viele (wieviel?) Kinder. — В школьном дворе я видел много детей, (неопределенное числительное).
Несогласуемые определения

Несогласуемые определения не согласуются с определяемым словом и стоят в предложении после него:

Das Buch dort (welches?) gehört mir. Та книга (книга, находящаяся там) принадлежит мне.

Das Buch des Professors (wessen?) war mir sehr nützlich. Книга профессора была для меня очень полезна.

Из несогласуемых определений перед определяемым словом стоят только имена числительные количественные и иногда имя существительное в Genitiv (главным образом имена собственные):

In unserer Klasse sind zwanzig (wieviel?) Schüler. — В нашем классе двадцать школьников.

Tschaikowskijs (wessen?) Musik ist die beste. Музыка Чайковского — самая лучшая.

Несогласуемые определения выражаются чаще всего именами существительными (или другой частью речи, употребленной как имя существительное) в Genitiv без предлога или в любом косвенном падеже с предлогом:

An den Wänden des Konzertsaals (an wessen Wanden?) hängen Porträts berühmter Komponisten (wessen Porträts?). — На стенах концертного зала висят портреты знаменитых композиторов.

Er schreibt einen Brief über die Arbeit (was für einen Brief?) unserer Klasse (wessen Arbeit?). — Он пишет письмо о работе нашего класса.

Несогласуемые определения выражаются также и неизменяемыми частями речи, как, например, наречиями, количественными числительными (кроме ein):

Die Тür rechts (welche Тür?) führt in die Wohnung meines Freunds. — Дверь направо ведет в квартиру моего друга.

In unserer Klasse sind acht Jungen und zwanzig Mädchen. — В нашем классе восемь мальчиков и двадцать девочек.
Обстоятельство

Обстоятельство (das Adverbiale) — второстепенный член предложения, относящийся к глаголу. Оно определяет действие, обозначает обстоятельства, при которых совершается это действие (время, цель, место, причину и т. д.). Обстоятельство может быть выражено существительным (с предлогом и без предлога), наречием, числительным, причастием.

Обстоятельство времени отвечает на вопросы wann? (когда?), seit wann? (с какого времени?), bis wann? (до какого времени?), wie lange? (как долго, сколько времени?):

Er kam vorgestern nach Moskau. Позавчера он прибыл в Москву.

Wann kam er nach Moskau ? Когда он прибыл в Москву?

Lew Tolstoj lebte in Russland seit 1828 bis 1910. — Лев Толстой жил в России с 1828 по 1910 год.

Seit wann lebte er in Russland? С какого времени он жил в России?

Bis wann lebte Lew Tolstoj?До какого времени жил Лев Толстой?

Er wohnte hier zweiundachtzig Jahre. — Он жил здесь 82 года.

Wie lange wohnte er hier? Как долго он здесь жил?

Обстоятельство времени, выраженное существительным без предлога, всегда стоит в Akkusativ:

Unser neuer Direktor arbeitet in der Schule einen Monat.

При указании времени (по часам) употребляется предлог um:

Um wieviel Uhr essen Sie zu Mittag? Um 14 Uhr.

При обозначении дат, времени суток (кроме ночи), дней недели при ответе на вопрос wann? употребляется предлог an (всегда с Dativ): am Abend, am Sonntag, am 17. September.

С существительными die Nacht (ночь), die Woche (неделя), der Monat (месяц), das Jahr (год), а также с названиями месяцев, времен года при ответе на вопрос wann? употребляется предлог in (всегда с Dativ): in der Nacht, in dieser Woche, in diesem Monat, in diesem Jahr, im Jahre 1991, im Dezember, im Sommer.

Во временном значении употребляются также предлоги:

vor + Dativ (тому назад): vor einem Jahr — год тому назад;

in + Dativ (через): in einem Jahr — через год;

seit + Dativ (с): seit diesem Jahr — с этого года (уже); seit diesem Jahr — уже год;

für + Akkusativ (на): für einen Monat — на один месяц;

von... bis (с... по): vom 8. bis zum 12. März — с 8 no 12 марта;

nach + Dativ (после): nach der Arbeit — после работы.
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   31

Похожие:

Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» icon1 учебно-тематический план дисциплины
Иностранный язык (немецкий)
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПояснительная записка 2-8 Учебно-тематический план 9 Учебно-методическое...
Все это повышает статус предмета «иностранный язык» как общеобразовательной учебной дисциплины
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограмма учебной дисциплины «Иностранный язык»
Изучение данной дисциплины базируется на знании общеобразовательной программы по следующим предметам: иностранный язык, русский язык,...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины иностранный язык...
Методические рекомендации и план освоения дисциплины обсуждены и утверждены на заседании кафедры раннего изучения иностранных языков...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины Иностранный язык...
Профиль подготовки Преподавание филологических дисциплин (английский язык и русский язык как иностранный)
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая программа дисциплины иностранный язык в сфере юриспруденции...
Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции» подготовлена Пастушковой М. А., к п н., доцентом, доцентом...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограмма учебной дисциплины по дисциплине: «Иностранный язык»
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта (далее...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconТематический план изучения дисциплины 24 Тематический план изучения...
Рекомендации по использованию Интернет-ресурсов и других электронных информационных источников 18
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины иностранный (немецкий) язык...
Курс дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, знаний,...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconПрограммы дисциплины «Иностранный язык» цели и задачи учебной дисциплины
Цель дисциплины приобретение студентами навыков и умений в различных видах речевой деятельности, которые на отдельных этапа языковой...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины «иностранный язык»
Главная цель обучения иностранным языкам – формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста, позволяющей...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины теоретический курс второго...
Специальность : 050303. 65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью иностранный язык»
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconРабочая программа учебной дисциплины «иностранный язык профессиональной коммуникации»
Главная цель обучения иностранным языкам – формирование иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста, позволяющей...
Тематический план учебной дисциплины «Иностранный язык» iconТематический план по курсу «Иностранный язык» очная форма обу
Негосударственное образовательное частное учреждение высшего профессионального образования


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск