«Иностранный язык»





Название«Иностранный язык»
страница3/4
Дата публикации10.03.2016
Размер0.5 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Право > Документы
1   2   3   4

Secondment and Employee Leasing

Russia has not ratified International Labor Organization (ILO) Convention

Number 181 on Private Employment

Agencies and the respective

Recommendations thereto, and Russian labor laws do not regulate employee

leasing, as the concept of secondment and employee leasing is alien to Russian

law.

Nevertheless, the Russian labor market requests such service and, in fact, staff

leasing companies exist and provide staff leasing services in spite of the fact that

there is no clear regulation in this respect. The federal law on staff leasing was

drafted and discussed in 2004–2006, but it was not submitted to the Russian

Federation Parliament (Duma) for approval.

United States of America

Jay T Youngdahl and Colleen A Youngdahl

Youngdahl & Citti, PC

Texas, United States of America

Introduction

In General

The United States maintains a robust body of labor and employment law

endlessly refined and redefined by successive generations of business leaders,

politicians, laborers, and union organizers. Governments, employers, and

employees form a trinity of stakeholders, each defined by unique interests,

perspectives, rights, and duties. Thus, the character of United States labor and

employment law in the twenty-first century is pockmarked by two centuries of

conflict and compromise, economic development and recession, causing

pendulum-like shifts in public policy and politics and a complex matrix of laws

and pactises.1

Generally, the employment relationship in the United States is significantly less

regulated than in other industrialized countries. A number of factors influence

this unique regulation of employment and labor law.
Employment Law and Labor Law

In the United States, labor law and employment law refer to closely related yet

distinct areas of law. Labor law generally applies to situations in which

employees act collectively to provide mutual aid or protection when dealing

with their employer over the terms and conditions of employment.2 This is

typically done in connection with an organized union, but unionization is not a

prerequisite to the protections afforded to collective action by workers. The

seminal statute in this area, the National Labor Relations Act (NLRA),3 applies

to collective action by union and non-union workers.4

1 Unfortunately, there are very few absolutes in the labor and employment law of the

US. Exceptions are present to nearly every rule. Thus, this chapter should be seen as an

overview and not a definitive guide to a final legal opinion.

2 29 US Code, Section 157.

3 29 US Code, Sections 151⎯169. The NLRA regulates the relationship of employers,

employees, and unions by prohibiting employers from engaging in unfair labor

practices, and protecting employees who engage in concerted activities to improve

working terms and conditions regardless of the workplace's union status. In 1947, the


The declining rate of unionization and a small but growing number of regulatory

protections has made labor law more a subset of employment law today than in

the past. Employment law encompasses the entire body of federal, state, and

local law as well as judicial determinations interpreting statutory law that

regulates the specific terms and conditions of the employment relationship.5
Sources of Employment Law

The basic sources of employment law are (a) federal law and regulation, (b)

state and local law and regulation, (c) and common or judge-made law.

Federal employment law consists of statutes and regulations. Various federal

agencies, such as the Department of Labor, command significant power in the

workplace. The interpretations, enforcement, and activity of these agencies

shape the effectiveness of underlying employment legislation.

States retain all powers not specifically granted to the federal government and

that are not prohibited by the Constitution or state constitution. If the federal

government prefers to exclusively regulate an area of employment law, it may

elect to preempt state power, thus foreclosing the right of lower government

bodies to promulgate statutes or regulations pertaining to that area.6

However, states still retain significant control over employers and employees in

their jurisdictions by establishing their own licensing standards and sometimes

going beyond regulations promulgated by the federal government. Codification

of laws by federal and state governments thus produces somewhat uneven

regulation of the employment relationship, with politically liberal states

typically playing a more active role in workplace regulation.


NLRA was amended by the Labor-Management Relations Act (Taft-Hartley Act) due

to pressures from the business community. The amendment intended to weaken the

union movement by outlawing certain types of strikes, secondary boycotts, and other

union practices that interfered with the goals of management.

4 Labor Board vs. Washington Aluminum Co., 370 U.S. 9 (1962). The court held that

the National Labor Relations Act applied to the collective action of eight employees

who were not part of a union but who staged a walk-out to compel their employer to

improve working conditions in their factory.

5 Keller et al (eds.), International Labor and Employment Laws (2008), at 33a-1.

6 Altria Group vs. Good, 555 U.S. 10 (2008), holding that the laws of the US are the

supreme law of the land and that state laws in conflict with federal law are “without

effect”, citing Maryland vs. Louisiana, 451 U.S. 725, 746 (1981).

The Netherlands
Martijn van Broeckhuijsen and Vincent Gerlach

Linklaters LLP

Amsterdam, The Netherlands


Introduction

Dutch employment law is heavily regulated and very specific. It differs in many

ways from other employment laws in the world. Its provisions are more

protective towards employees than towards employers, which is based on the

principle that employees by definition have a weaker economical position than

employers. The Dutch legislator continues to aim at balancing this inequality

between employees and employers, by granting employees a strong legal

position.

Dutch employment law is set out in many separate statutes. Chapter 10 of Book

7 of the Civil Code can be regarded as the base code setting out Dutch

employment law, but other Acts are equally important and relevant, such as the

Act on Collective Bargaining Agreements, the Works Councils Act, the General

Act on Equal Treatment, the Unemployment Act, the Notification of Collective

Dismissals Act, and the Decree on Labor Relations. In addition, Dutch

employment law contains many provisions implemented pursuant to European

Union (EU) law. Specialized courts deal with employment law disputes and

published case law constitutes an important additional pillar in the framework

covering Dutch employment law.

Legal Relationship between Employer and Employee

Definition of Employment Agreement

Dutch law states that an employment agreement is an agreement under which

one party (the employee) undertakes to perform work in the employment (i.e., at

the instructions) of another party (the employer) during a certain period of time

and in exchange for wages. Substance over form applies; for example, an

independent contractor can be qualified by a court as an employee if the facts

would warrant such a qualification.

Given this statutory definition, an employment agreement can be concluded

verbally or in writing, so that any such agreement can be implied as well as

express. A written (express) agreement may take the form of a formally drafted

agreement or a letter signed by both parties. In either case and pursuant to

European Directive 91/533,1 the employer is obliged under Dutch law to inform

the employee in writing of (at least) the following:

 The parties’ identities and place of residence;

 The work location(s);

 The start date;

 A description of the role of the employee or the nature of said role (job title);

 Confirmation of the normal working hours per day or week, the initial base

salary and other wage components, eligibility for or method of calculating the

number of holidays, and the applicable notice period;

 Whether the employee will participate in a pension scheme;

 Whether a collective bargaining agreement applies; and

 If the employment agreement has been entered into for a fixed period: the

duration thereof.
Dutch law contains a legal presumption which provides that a relation between

parties qualifies as an employment agreement in the event that a person, during

a consecutive period of three months, performs work for another person or a legal

entity against payment of a financial contribution and such work is carried out

on a weekly basis or during at least 20 hours in a period of one month. The

interested party may state facts in an effort to invalidate this presumption.

In addition to this rebuttable presumption, Dutch law contains a presumption,

stating that where an employment agreement has lasted at least three months, the

contracted work is assumed to amount to at least the average working hours per

month in the three preceding months.
Definition of Employer and Employee

The employee is always a person, while the employer is usually a legal entity

(but can be a person as well).
Other Contractual Relationships and Workers Other Than Employees

Distinct from employees within the meaning of Chapter 10 of Book 7 of the

Civil Code are categories such as civil servants, apprentices and temp workers.

Specific rules apply to such categories of workers and their contractual

relationships.

The same applies to foreign workers and to managing directors. Under current

Dutch law, managing directors have a dual legal relation with their employer:

anemployment relation as set out above as well as a corporate relation with the

legal entity to which specific corporate law applies.


1 European Directive of 14 October 1991 on an employer’s obligation to inform

employees of the conditions applicable to the contract or employment relationship.

Аргентина

Маврелл Фарелл и Маирал

Буенос Аирес, Аргентина
Введение

Трудовое право в Аргентине

Трудовые отношения в Аргентине, регулируются Конституцией, международными договорами и конвенциями, а также Законом о Трудовом договоре № 20744 (Ley de Contrato de Trabajo или «Закон о Трудовом договоре»).

Конституция содержит основные принципы, регулирующие трудовые отношения, такие как свобода занятости, право на равный и достойный труд, право получать достойную заработную плату, которая не может быть ниже минимальной установленной законом, право на оплачиваемый перерыв для питания и отпуска, а также равное вознаграждение за труд при условии выполнения равной работы.

Закон о Трудовом договоре устанавливает основные начала и определяет все стороны трудовых отношений, такие как выплата заработной платы, прекращение трудового договора, выходные дни, графики работы, отпуска. Структура работы правосудия разделена на провинции и города Буэнос- Айреса. Ни один суд не имеет право контролировать другой, только если это касается проверки обжалованных решений (определений) в зависимости от юрисдикции.

В принципе, прецедентное право не носит прецедентную силу, за исключением окончательных решений вынесенных судьями Национального суда по трудовым спорам участвующих в апелляциях. Эти решения принятые судом определяют правовое учение, и они являются обязательными в течение десяти лет для всех адвокатских контор и для судов первой инстанции по трудовым спорам, расположенных в Буэнос-Айресе.
Обжалование решений, вынесенных Национальным судом по трудовым спорам, апелляционным судом или высшим судом каждой провинции может быть в качестве исключения до обращения в Национальный верховный суд, который исключительно нацелен на сохранение верховенства Конституции и применяется только в определенных ситуациях.

Трудовое право и власть профсоюзов зависят от полномочий политической партии в ведомстве в наше время. Снижение профсоюзной политики приводит суды к увеличению тенденции ограждать сотрудников.

Новое в трудовом праве

В то время как основные права и обязанности у сторон, участвующих в трудовых отношениях на основе действующего договора, за последние 12 месяцев остаются без изменения, наблюдается стремительный рост в прецедентном праве и особое внимание уделяется регистрации трудового договора в административных и налоговых органах.

В действительности компании в настоящее время контролируются в отношении выполнения требований по регистрации работников. Это особенно влияет на понятие вознаграждение, учитывая что некоторые компании предоставляют льготы для своих работников по не выгодным для них условиям, таким как: сотовые телефоны, автомобили, портативные компьютеры, пособие на жилье, а в более широком смысле любое условие, которое может считаться экономией для работника (так как они не зарегистрированы и освобождены от социального обеспечения и налоговых взносов). В настоящее время тенденция к снижению падает, понятие «вознаграждение» становится причиной удержаний и взносов в системе социального обеспечения в налоговых органах.

В отношении заработной платы работников, то в этом году минимальная заработная плата была индексирована Советом Заработной платы, включающей в себя группу работников и работодателей которые надлежащим образом периодически пересматривают сумму заработной платы в отношении затрат эквивалентной экономике. В этом плане минимальная заработная плата была поднята за месяц с $ 1840 до $ 2300. Суды зачастую принимают решения без учета разницы определенной шапки, особенно когда высока применяемая компенсация к работникам, а в последнее время пользуются надежными определениями Верховного суда, существующего с 2004 года. Последние политические изменения так же привели к объединениям в профсоюзы, которые повторно требовали увеличения заработной платы, что считается частично выгодными и частично не выгодным.

Законные правоотношения между работником и работодателем

Трудовые отношения

Трудовые отношения возникают тогда, когда человек предоставляет личные услуги в обмен на вознаграждение, занимая юридические, экономические или технические должности. Такое соглашение (классификация) не может быть заключено в письменной форме и представляет собой юридически обязывающее соглашение между работником и работодателем. Трудовой договор отличается от договора на оказание консультационных услуг тем, что консультанту выплачивается вознаграждение по результатам выполненной работы. Ему не нужно выполнять заказы работодателя, не нужно соблюдать график работы и не нужно присутствовать на рабочем месте.

Однако, если работодателя и консультанта связывает консалтинговый договор и отношения характеризуются определенной зависимостью, то здесь есть опасность, что они могут быть рассмотрены судом как трудовые отношения со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Россия

Мария Абрамова и Евгений Калинин
Андрей Городисский и Партнеры
Москва, Россия

Введение

Нынешняя политика Правительства Российской Федерации заключается в том, чтобы предоставить сотрудникам, относящимся к небольшом рабочему классу, необходимый объем социальной защиты и гарантий, не создавая при этом дополнительных трудностей торговому предприятию и федеральному бюджету. Основные принципы современной политики в сфере труда и социального обеспечения были унаследованы из Советских времен. Они включают в себя признание того что сотрудник, как уязвимая сторона, имеет меньшую зарплату по сравнению с работодателем и поэтому они должны быть защищены в соответствии с процедурами и требованиями Трудового кодекса Российской Федерации, с предоставлением им бесплатных государственных услуг медицины, пенсии и системы социального обеспечения, направленные против получения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний.

Не смотря на то, что произошло определенное снижение гарантий и пособий у работников, действующее законодательство в области трудового права имеет ряд положительных сторон для работников. Максимальное количество рабочих часов в неделю было сокращено с 41 до 40 часов и ежегодный отпуск был увеличен с 15 до 28 рабочих дней.

Россия, будучи федеративным государством, создает основу социальной защиты работников для регулирования трудовых отношений. Россия устанавливает основные права и гарантии работникам, порядок заключения, изменения и прекращения трудовых договоров, ответственность работодателей и работников, а также принципы трудового социального партнерства и коллективных переговоров. Россия в 2006 году приняла новый Трудовой кодекс Российской Федерации, который является основным нормативным актом обязательными для всех работодателей и работников.

Российские регионы и муниципальные образования могут сами принимать нормативные акты, которые не входят в рамки федеральной компетенции и не противоречат федеральному законодательству.
Это означает, что они могут участвовать в трудовой и социальной политике путем увеличения работникам прав и гарантий за счет собственных средств.

Правоотношения между работодателем и работником

Особенности

Основным документом, регулирующим трудовые отношения в России,
является Трудовой кодекс Российской Федерации, который предусматривает следующее определение трудовых отношений:

«Трудовые отношения это отношения, основанные на взаимоотношении между работником и работодателем, основанные на выполнении работником трудовой функции (работа в занимаемой должности в соответствии со штатным расписанием, по профессии, специальности, с указанием квалификации, конкретного вида поручаемой работнику работы), подчинении работника правилам внутреннего трудового распорядка при обеспечении работодателем условий труда, предусмотренных трудовым законодательством и иными нормативными правовыми актами, содержащими нормы трудового права, коллективным договором, соглашениями, локальными нормативными актами, трудовым договором».

Как правило, трудовые отношения возникают на основании письменно заключенного трудового договора, но если даже работник фактически допущен к работе работодателем и трудовой договор не был надлежащим образом оформлен, это считается как заключение трудового договора.

Трудовые отношения возникают с момента избрания или назначения работника на определенную должность, после обучения по государственной программе от Государственной службы труда и занятости, или по вынесенному решению суда о заключении трудового договора.

В Трудовом кодексе указано, что российское трудовое законодательство не применяется к военнослужащим, членам советов директоров (наблюдательных советов) в организации, к лицам, работающим по гражданско-правовым договорам, и иным лицам, установленным федеральным законом.

Надо различать трудовые отношения и отношения гражданско-правовые, возникшие на основании гражданско-правового договора, до тех пор, как российское трудовое законодательство предусматривает конкретные обязанности работодателей и защиту сотрудников. На практике, некоторые работодатели пытаются уклониться от заключения трудовых отношений путем подписания гражданско-правового договора с физическим лицом, а не трудового договора. Такой подход создает риск для лица быть признанным по иску о признании договора недействительным.

Решение суда по такой претензии будет зависеть от фактических условий отношения сторон, которые рассматриваются судом в соответствии с определением занятости приведенным выше. Как правило, индивидуальные предприниматели, лица, действующие в соответствии с гражданско-правовым договорам в качестве независимых подрядчиков, агентов, партнеров, членов советов директоров, военнослужащих, юристов и нотариусов не квалифицируются в качестве наемных работников.

Трудовой договор должен быть заключен на русском языке1 и должен содержать обязательные (существенные) условия, такие, как: дата начала работы, функциональная обязанность (функция работы), сумма и периоды выплаты заработной платы, и адрес места работы. В Трудовом кодексе указано, что при отсутствии существенных условий, Трудовой договор не будет являться действительным. Стороны договора (работодатели и работники2) могут включать в трудовой договор любые другие согласованные условия по работе, такие положения, как условия коммерческой тайны, а также дополнительное страхование. Трудовой договор, как правило, заключается на неопределенный период времени. Временная работа допускается только в случаях, предусмотренных Трудовым кодексом, и не может превышать пять лет.

Равенство прав и возможностей

Одна из общих принципов российского трудового права является равенство прав и возможностей работников; предоставление льгот, дополнительных прав и обязанностей в отношении отдельных категорий работников, обосновано необходимостью обеспечивать работников дополнительной защитой (например, беременные женщины, работники, не достигшие 18-летнего возраста, работники, совмещающие работу
с образованием и лиц с ограниченными физическими возможностями), чтобы защитить национальный рынок труда (например, регулирование занятости иностранных граждан), а также для защиты интересов работодателя (например, дополнительные основания и менее сложные процедуры увольнения высшего руководства).

На работников, работающих на условиях неполного рабочего дня, занятых временными и сезонными работами, работающих по совместительству (рабочие у другого работодателя), распространяются общие права работников, установленных в Трудовом кодексе, но с некоторыми особенностями, связанными в основном с процедурой увольнения.

Как правило, трудовой договор может быть заключен с лицами, которые достигли 16-летнего возраста, Трудовой кодекс обеспечивает дополнительную защиту работникам, не достигшим 18-летнего возраста,
для них предусмотрено меньшее число рабочих часов, продлен ежегодный отпуск, их запрещается привлекать к работе в ночное время, в официальные государственные праздники и в выходные дни, а так же в обязательном порядке проходить медицинские осмотры за счет средств работодателя. Трудоустройство лиц 14 лет и моложе требуется с согласия родителей и органов опеки и попечительства, и разрешается только в ограниченное количество случаев.

Международное трудовое право

На иностранных граждан, находящихся в Российской Федерации, распространяются трудовое законодательство и правила, относящиеся к трудовым отношениям с участием иностранных граждан и лиц без гражданства, иностранных юридических лиц и международных организаций, а также организаций, созданных иностранными юридическими или физическими лицами, если иное не предусмотрено международными договорами Российской Федерации.

Правительство России имеет право ограничить или запретить трудоустройство иностранцев в любой сфере экономики и в любом регионе с помощью установления допустимого процента квоты на трудоустройство иностранцев.

Работодателем может выступать как физическое лицо (в том числе индивидуальный предприниматель, адвокат, нотариус), так и юридическое лицо, а работником может быть только физическое лицо (сам человек). Иностранные работники могут быть наняты работодателем в зависимости от сферы деятельности.

В 2010 году квота для трудоустройства нерусских граждан устанавливается в 1,944,356 иностранных рабочих. Квота распределяется между районами, 250,000 мест в 2010 году выделено на Москву.
Лица без гражданства не могут работать в розничной торговле в сфере алкоголя, фармацевтических продуктов и иных магазинах, а так же работать патентными поверенными, частными детективами, частными охранниками, менеджерами авиационных предприятиях, судьями, прокурорами и муниципальными служащими.

Им также запрещено занимать посты в государственных секторах.

На лиц, которые не являются гражданами Российской Федерации, распространяется Федеральный закон от 25 июля 2002 года № 115-ФЗ
«О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации».

В законе указано, что работодатели получают на лиц, не являющихся гражданами Российской Федерации, разрешение на привлечение и использование иностранных работников (выдается в пределах квоты для конкретного региона), а иностранным работником физическим лицом получается разрешение на работу.

С 1 июля 2010 года, действует упрощенный порядок для работы высококвалифицированных иностранных специалистов (т.е. тех, чья зарплата составляет более 2000000 рублей). Это освобождает таких специалистов из квот и обеспечивает облегченную процедуру получения разрешения на работу.

Порядок, установленный указанным Федеральным законом о правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации, также распространяется на лиц, не имеющих гражданства России и работающих на основе гражданско-правовых договоров. Даже если иностранный гражданин получил разрешение на работу, он по-прежнему не может свободно перемещаться в другой федеральный округ, потому что иностранному гражданину разрешено работать только на территории субъекта Российской Федерации, где на его работу было выдано разрешение. Редкое исключение составляет предоставление свободного передвижения для иностранных сотрудников в России, его можно найти в международных соглашениях.

В частности, Россия и Белоруссия принимают меры к формированию и реализации Союзного государства. Для осуществления этой цели, обе страны пришли к выводу, что Соглашение о равных правах граждан от 25 декабря 1998 года обеспечивает свободное передвижение белорусских граждан в России, обеспечивая предоставление им трудовых прав равных с гражданами России. Россия не ратифицировала Конвенцию Международной организации труда (МОТ) номер 181 «О частных агентствах занятости» и рекомендации к нему, так как российское трудовое законодательство не регулирует работу лизинга, командирование и лизинг сотрудников чуждо российскому законодательству. Тем не менее, в России на рынке труда такая услуга на самом деле запрашивается, существуют службы лизинговых компаний, которые обеспечивают лизинг персонала, не смотря на то, что нет в этой области четкой регламентации. Федеральный закон о лизинге персонала был подготовлен и рассмотрен в 2004-2006, но он не был представлен в Государственную Думу Российской Федерации для принятия.

Соединенные Штаты Америки

Джей T Юнгдал и Коллин Юнгдал и Цитти PC

Техас, Соединенные Штаты Америки

Введение

Особенности

Соединенные Штаты поддерживают здоровый человеческий труд и трудовое право бесконечно совершенствуется и направлено на поколения лидеров бизнеса, политики, рабочих, и профсоюзных активистов. Правительство, работодатели и сотрудники компаний образуют троицу заинтересованных сторон, каждая из которых определяется своими интересами, перспективами, правами и обязанностями. Таким образом, особенность труда и трудового права в Соединенных Штатах в двадцать первом веке произошла от двух столетий конфликтов и компромиссов, экономического развития и экономического спада, причиной подобных изменений в государственной политике и государстве сложная система законов и практики.3

Как правило, трудовые отношения в Соединенных Штатах в меньшей степени регулируются, чем в других промышленно развитых странах. Ряд факторов влияет на это регулирование занятости и трудового права.

Трудовое право и трудовое законодательство

В Соединенных Штатах, Трудовое право и трудовое законодательство между собой тесно связанны, они ссылаются на различные области права. Трудовое право, как правило, применяется к ситуациям, в которых сотрудники действуют коллективно для обеспечения взаимной помощи или защиты при работе их с работодателем в течение срока действия трудовых отношений.4 Обычно для этого организовываются союзы, но объединение в профсоюзы не являются необходимым условием для защиты коллективных действий работников. Семенной устав в этой области, Национальный Закон о Трудовых Отношениях (НЗТО)5 применяется в отношении коллективных действий Союза и работников6.

Снижение темпов профсоюзного движения и небольшое, но растущее количество нормативной защиты сделала трудовое право более расширено сегодня, чем в прошлом. Трудовое законодательство охватывает все сферы федеральных, государственных и личных прав, а также судебные определения, толкования закона, которые регулирует конкретные положения и условия трудовых отношений.7
Источники трудового права

Основные источники трудового права (a) регулируются Федеральным законом, (b) государственное и местное законодательство, (c) общее или прецедентное право.

Федеральное трудовое законодательство состоит из законов и нормативных актов. Различные федеральные ведомства, такие как Министерство труда, имеют значительное влияние на рабочие места. Деятельность этих ведомств определяет эффективность толкования и применения базового законодательства в области занятости.

Государство сохраняет все полномочия, не предоставленные федеральным правительством, это не запрещено Конституцией или государственной конституцией. Если федеральное правительство направлено исключительно на регулирование в области трудового права, избранно для того, чтобы управлять государственной властью, и тем самым перекрыв право нижестоящих государственных органов принимать законы или правила, относящиеся к этой области8.

Однако государство по-прежнему сохраняет значительный контроль над работодателями и работниками, в его юрисдикции установление собственных стандартов лицензирования и которые иногда выходит за рамки правил, принятых федеральным правительством. В результате кодификации законов федерального правительства и правительств штатов, это производит к несколько неравномерному регулированию трудовых отношений политически либеральных государств, как правило, это играет активную роль в установлении правил на рабочих местах.

Нидерланды


Мартин Ван Broeckhuijsen и


Винсент Герлах ТОО Linklaters

Амстердам, Нидерланды


Введение


Голландское трудовое право в значительной степени регулируется очень специфично. Оно отличается во многом от трудового права в мире. Его положения в большей степени защищают работников, чем работодателей, в его основе лежит принцип, что работники по определению имеют слабую экономическую позицию, чем работодатели. Голландский законодатель по-прежнему ориентирован на обеспечение сбалансированности этого неравенства между работниками и работодателями, путем предоставления работникам прочного правового положения.

Голландское трудовое право, изложено во многих отдельных законах. Главу 10 книги 7 Гражданского кодекса можно рассматривать как базовый кодекс, в котором излагается не только трудовое право голландцев, но и другие законы, которые одинаково важны и актуальны, например, Закон о коллективных договорах, Закон производственных советов, Генеральный Закон о равном обращении, Закон о безработице, Закон об Уведомлении о Коллективном Увольнении и Декрет о трудовых отношениях. Кроме того, голландское Трудовое право содержит много положений, действующих в соответствии с правами Европейского Союза (ЕС). Специализированные суды по делам о трудовых спорах действуют в соответствии с трудовым законодательством и опубликованном прецедентном праве и представляют собой важную дополнительную опору для голландского трудового законодательства.

Правовые отношения между работодателем и работником

Определение трудового договора

Голландский закон гласит, что трудовой договор это договор, по которому одна сторона (работник) обязуется выполнить работу (по контракту) в течение определенного периода времени и в обмен на заработную плату, выплаченную другой Стороной (работодателем). По содержанию и форме относится; например, независимый контрагент может быть квалифицирован судом в качестве работника, если факты оправдывают такую квалификацию.

Учитывая это законодательное определение, трудовой договор может быть заключен в устной или письменной форме, так что любое такое соглашение может подразумевать разное заключение. Написанное (срочное) соглашение может принимать форму официального если оно составляется в письменном виде и подписывается обеими сторонами.
В любом случае и в соответствии с Европейской Директивой 91 / 533,19 работодатель обязан в соответствии с законодательством Нидерландов сообщить сотрудникам в письменной форме (по крайней мере) следующие:

• Состав и место жительства сторон;

• Место (а) работы;

• Дата начала;

• Описание должности работника и функций работы (название должности);

• Определение нормальных рабочих часов в день или неделю, основную базовую
заработную плату и иные выплаты, право на получение определенного количества выходных и применение сроков уведомления;

• Участие работника в пенсионной программе;

• Участие в заключении коллективного договора; и

• Если трудовой договор был заключен на определенный срок: его продолжительность.

Голландское законодательство содержит правовую презумпцию, которая предусматривает, что отношения между стороны квалифицируется как трудовой договор в том случае, если человек, в течении трех месяцев подряд, выполняет работу для другого лица или юридического лица, при условии выплаты финансовых средств и такая работа осуществляется еженедельно или в период не менее 20 часов в течение одного месяца. Заинтересованная сторона может заявить факты о признании недействительным эту презумпцию.

В дополнение к этой опровержимой презумпции, голландский закон содержит презумпцию, о том, что там, где трудовой договор длится не менее трех месяцев подрядных работ, предполагается составлять средние рабочие часы в месяц, составляющие не менее трех предыдущих месяцев.

Определение работодателя и работника

Работник всегда человек, в то время как работодателем, как правило, является юридическое лицо (но может быть человек).

Другие договорные отношения и иные категории работников

Отличие работников изложено в главе 10 книги 7 Гражданского кодекса, к ним относятся такие категории, как государственные служащие, ученые и временные работники. К таким категориям работников применяются особые правила и договорные отношения.

То же самое относится к иностранным работникам и управляющим.
В соответствии с действующим Голландским законодательством, управляющие имеют двойные правовые отношения с работодателем: соотношение работы, как указано выше, а также в качестве корпоративной связи с юридическим лицом, к которому применяются корпоративное законодательство.



Glossary

  1. a certain – определенный, некоторый, уверенный

  2. a court ruling – постановление суда

  3. a federal state – федеративное государство

  4. a full-bench – полная скамья

  5. a number of –  употр. с гл. во мн. некоторое количество, несколько

  6. a staff list – список сотрудников

  7. accidents – несчастный случай

  8. acting – действующий, исполняющий обязанности, временный

  9. actual terms – фактические условия

  10. admittance – вход, допуск

  11. adopted – принятые

  12. against – против, вопреки, от, с, на, об

  13. agreement – соглашение, договор, согласие

  14. also has – так же

  15. although – хотя, если бы даже, не смотря на то, что

  16. among others – среди других

  17. an occupation or trade – специальности или профессии

  18. and leave of absence – отпуска

  19. annual vacation – ежегодный отпуск

  20. appealed – обжалованных

  21. appeals – обращения

  22. applicable – применяется

  23. appointment – назначение, должность, обстановка

  24. approach – подход, попытки

  25. areas – район, область

  26. as an overview – в качестве обзора




  1. aspect – стороны, виды, взгляды

  2. assigned – назначенный

  3. attorneys-at-law – адвокаты, по крайней законе

  4. bargaining – переговоры, торги, заключение сделок

  5. based on an arrangement – на основе расположения

  6. being indicated – время указано

  7. between an individual – между индивидуумом

  8. binding – обязательный

  9. breaks and vacations – питание и отпуск (каникулы)

  10. brought – принес

  11. businesses – бизнес, дело, занятие, профессия, обязанность, право, торговое предприятие, коммерческая деятельность, фирма, сделка, действие

  12. by signing – путем подписания

  13. by the Superior Courts – Высшие суды

  14. case law – прецедентное право

  15. cause –  причина, основание; послужить причиной, поводом (для чего-л.); мотивировать (что-л.); союз; разг.; сокр. от because - потому что, так как, поскольку

  16. certain reduction – некоторое снижение

  17. chambers – контора адвоката

  18. change – изменение, смены

  19. civil servants – гражданские служащие

  20. claim – запрос, требование, предъявлять претензию, возбуждать иск, заявлять

  21. claim – иск

  22. colleen – девушка

  23. compared – по сравнению

  24. complex matrix –  комплексная матрица




  1. compliance – соблюдение, согласие

  2. concerning – относительно

  3. conditions of employment – условия труда

  4. contains the overriding – содержит основные, первостепенные

  5. contradict federal legislation – противоречат федеральному законодательству

  6. cornerstone – угловой (краеугольный) камень

  7. country – страна; сельский; деревенский

  8. creates a risk – создает риск

  9. current – ток, течение, поток, распространенный

  10. decision – решение

  11. definitive – окончательный, точный, решительный, наиболее полный

  12. depending – в зависимости

  13. description of work – описание работы

  14. dignified – достойный, возвышенный

  15. distinct – отдельный, особый, отличный от, индивидуальный

  16. divided among – разделена между

  17. duly drawn up – надлежащим образом оформленного

  18. economic – power экономическая власть

  19. economic development –  экономическое развитие

  20. enforcement – принуждение, давление

  21. ensures – обеспечивает

  22. entrepreneurs – предприниматели

  23. envisaged – предполагается

  24. equal remuneration – равное вознаграждение

  25. establishes – устанавливает, создает, основывает, заложить, ставить в

  26. establishment – создание




  1. examined – рассмотрены

  2. exceed – превышать

  3. except – за исключением

  4. extraordinary – исключительно

  5. for payment – для оплаты

  6. foreign employees – иностранный работники

  7. freedom of employment – свобода занятости

  8. general rule – общее правило

  9. generally – в целом

  10. given above – приведенные выше

  11. government –  сокр. govt правительство

  12. governments – государственные ценные бумаги

  13. governs – определять, управлять, регулировать, направлять

  14. guarantees – гарантии, залог, поручитель, гарант, тот, кому вручается залог

  15. his will – его воля

  16. in connection – в связи с

  17. In General – в общем, вообще, общее, особенное

  18. in office – ведомство, полномочия, функция, власть, офис

  19. in public –  открыто, публично

  20. increased – повышенное увеличение

  21. increased from – увеличилась с

  22. independent – не зависеть от чего-либо

  23. industrial – промышленный, производственный, рабочий

  24. industrialize – развивать промышленность

  25. industrialized country – промышленно развитая страна

  26. influence – влияние, действие, воздействие; оказывать влияние, влиять, воздействовать

  27. inherited – унаследованный




  1. internal labor rules – внутренние правила труда

  2. interpretations – интерпретация

  3. invalidate – аннулировать, о признании недействительным

  4. is allowed – допускается

  5. job function – должностные обязанности

  6. job position according – занимаемая должность в соответствии

  7. judges – суды

  8. judgment –решения

  9. labor relationships – трудовые отношения

  10. labor and social security policy – труда и политика социальной безопасности

  11. labor function – трудовую функцию

  12. laborer –  рабочий низкой квалификации; разнорабочий

  13. legal doctrine – правовое учение

  14. legal opinion – юридическое заключение

  15. lesser – меньший, малый, небольшой, незначительный, ничтожный, ограниченный, мелочный

  16. lesser labor – труд, работа, задание, рабочий класс, рабочие, необходимый объем работы, функциональные обязанности

  17. little – маленький, небольшой, малый (о размере); малочисленный (о количестве); мало немногое; небольшое количество; непродолжительное время

  18. maintain –  поддерживать, сохранять (в состоянии, которое имеется на данный момент, особенно в хорошем)

  19. mandatory – обязательными

  20. may adopt – могут принимать

  21. may participate – могут участвовать

  22. mean – означает

  23. meaning – смысл

  24. members – участники

  25. members of boards of directors – члены советов директоров

  26. military servicemen – военнослужащие

  27. minimum declared by law – минимально установленная законом

  28. missing – отсутствующий

  29. must – должен, обязан, должно быть, необходимо

  30. must contain – должен содержать

  31. National Labor Court of Appeals or – апелляционная инстанция национального суда по трудовым спорам

  32. National Supreme Court of Justice – Национальный верховный суд

  33. no court has the power to control another – ни один суд не имеет право контролировать

  34. not applicable – непригодный

  35. notaries – нотариусы

  36. obligations – обязательства

  37. obligatory terms – обязательные условия

  38. of commencement – начала

  39. of employees – сотрудники, работники

  40. on conclusion – о заключении

  41. on recognition – о признании
1   2   3   4

Похожие:

«Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины теоретический курс второго...
Специальность : 050303. 65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью иностранный язык»
«Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 050100. 62...
Одобрено учебно-методическим советом (методической комиссией) специальности «Иностранный язык»
«Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
«Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
«Иностранный язык» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
«Иностранный язык» icon1. Цели и задачи курса «Иностранный язык» Цель преподавания
«Иностранный язык» умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, уровень которого...
«Иностранный язык» iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
«Иностранный (английский) язык с дополнительной специальностью» (050303 по оксо) «Иностранный (немецкий, французский) язык»
«Иностранный язык» iconТематический план учебной дисциплины «Иностранный язык»
Дисциплина «Иностранный язык» тесным образом связана с целым рядом гуманитарных и естественных дисциплин (русский язык, литература,...
«Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины Иностранный язык...
Профиль подготовки Преподавание филологических дисциплин (английский язык и русский язык как иностранный)
«Иностранный язык» iconОбразовательная программа по дисциплине «Иностранный язык» разработана...
Дисциплин английский язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык
«Иностранный язык» iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...
«Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. Ф. 4 Русский язык и культура речи
...
«Иностранный язык» iconПрограмма учебной дисциплины «Иностранный язык»
Изучение данной дисциплины базируется на знании общеобразовательной программы по следующим предметам: иностранный язык, русский язык,...
«Иностранный язык» iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 050303. 65 «Иностранный язык»
Специальность 050303. 65 «Иностранный язык» с дополнительной специальностью 050303. 65 «Иностранный язык»
«Иностранный язык» iconРабочая программа составлена: к ф. н., доц. Н. В. Колесовой
Специальность – «Иностранный язык» с дополнительной специальностью «Иностранный язык»
«Иностранный язык» iconПояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)»
Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология»....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск