Скачать 0.86 Mb.
|
Словарь: дах (лезгин. разг.) – отец; баде (лезгин. разг.) – бабушка; эме (лезгин.) – тётя по отцу; Расул Гамзатов, «О Родине»; ими (лезгин.) – дядя по отцу; хаpам (араб.) – в шариате запретные действия; кипиш – волнение, паника по поводу какого-то события; кеклики – горные куропатки зиярат – у мусульман святые места; Интервью для сайта islamdag.ru Ассаламу алейкум ва рахмат уллах ва баракат!* Салам алейкум, от всей православной души моей, уважаемый Хаджи-Мурат! Салам алейкум, братья-мусульмане, духовные наследники имама Шамиля и Расула Гамзатова! Салам алейкум, дорогие почитатели сайта «Ислам в Дагестане»! Хаджи-Мурат, я получил Ваши вопросы для интервью:
Давно стремился написать ответ, с разных сторон подбирался к вопросам и всякий раз откладывал. Так получилось, что кавказцы всех без исключения национальностей, проживающие в солнечном гостеприимном Дагестане, стали для меня дороги. И любые случайные, легковесные фразы рискуют дать ответы поверхностные, неглубокие, не взвешенные. Ответы, которые не есть сама любовь к Дагестану… Любовь искренняя, чистая. А скорее легкомысленный флирт, курортный роман в заводском санатории. Заигрывание, что ли… Не хочу так. Я даже не могу в двух словах рассказать о встрече с шейхом Саидом-Афанди аль-Чиркави. Не потому, что скрываю что-то… Просто встреча эта – таинство. Сам не могу многого понять, осмыслить… Я уже писал, что, пользуясь редким случаем, обратился к святому старцу с личной просьбой... Нет, не золота и должностей просил, не жизни вечной... Просил помочь мне написать книгу о Дагестане. Лучшую! Он обещал. Но такое обещание не только награда, не просто доверие высокое. Это – ответственность большая. Это – кропотливый, тяжёлый, хотя, не скрою, приятный труд. За четыре неполных месяца я написал несколько малуматов, хабаров, хабариков – это такие маленькие хабары (мне так кажется). Фотографии и текстовые материалы, по мере готовности, размещаются на моём сайте в разделе «События и факты» под общим название «Соцветие Дагестан» http://kostjunin.ru/events.html; Заходите на страничку сайта, читайте, рассказывайте всем! Вступайте в друзья «ВКонтакте»! Название страницы тоже «Соцветие Дагестан» http://vkontakte.ru/id114449553; Мне кажется, эти рассказы, очерки и есть ответы на Ваши вопросы… Хотелось бы, чтобы мои кунаки прочитали их, высказывали своё мнение, сделали замечания, конструктивно поругали – не без этого… А если что-то понравится, хвалите. Не стесняйтесь! Ведь без читателей просто нет писателя. Ни хорошего, ни дурного. Главная задача – книга о Дагестане должна стать интересной! Я расскажу на страницах её всем, кому не улыбнулось счастье побывать в Стране Гор, что в Дагестане дикая первобытная природа и открытые гостеприимные люди. А не наоборот… Дорогой Хаджи-Мурат, спасибо за возможность обратиться со страниц Вашего сайта к жителям Дагестана. Хочу пожелать всем в Новом 2011 году от Рождества Христова, в 1432 году по мусульманскому календарю Хиджры*, неба – только мирного, долголетия – кавказского, хлеба и бузы – вдоволь. Хакимов* – мудрых, справедливых, невороватых… Пусть не смолкают в аулах зурна, свадебный бубен и детский смех. Пусть над очагами горцев всегда поднимается дым. Пусть дети не забывают язык отца, матери: аварский, лезгинский, даргинский, лакский, кумыкский… Пусть мальчишки и девчонки двадцать первого века сумеют без переводчика выслушать на годекане мудрость аксакалов, алимов и уважительно, достойно ответить на своём родном. И самое главное, если честно, хотелось пожелать любви безмерной к… творчеству моему. Вот только публично оглашать вожделения на Кавказе не принято (по Корану – харам) поэтому от затеи воздержусь. Даже намекать не стану… 07 января 2011 года С глубоким уважением, мюрид* Дагестана писатель, Александр Костюнин Словарь: Ассаламу алейкум ва рахмат уллах ва баракат! (араб.) – Да будет мир над вами и милость Аллаха, и его благодать! мусульманский календарь Хиджры (араб.) – летоисчисление ведётся от Хиджры (16 июля 622 г. н. э.) – даты переселения пророка Мухаммада и первых мусульман из Мекки в Медину; хаким (араб.) – чиновник, представитель власти; мюрид (араб.) – переносное значение – ученик, стремящийся, желающий овладеть основами, в данном случае, мусульманского края – Дагестан; |