Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси





НазваниеКнига Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси
страница2/8
Дата публикации23.04.2015
Размер0.95 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Военное дело > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8

имеет два прочтения: "мичи" и "до" -- эквивалент китайского

"дао". "До" охватывает всю жизнь воина, указывает на его

преданность мечу, определяет место бойца в конфуциански

окрашенной бюрократической системе Токугавы. Шире "до"

понимается как путь космоса. Это не просто комплекс этических

норм для художника или монаха, но следы Бога, указующего

дорогу. "Стратегия" -- "хейхо" -- также слово китайского

происхождения. "Хей" означает "солдат", "хо" -- метод, форма.

Здесь и далее в скобках будут приводиться примечания

переводчика.) В первые десять дней Десятого месяца двадцатого

года Канэй (1645) я поднялся на гору Ивато в Хиго, на Кюсю,

чтобы помолиться Небу. ("Тэн" -- "Небо", означает религию

Синто. Иероглиф "Синто" состоит из двух знаков: "ками" --

"Бог, Дух" и "мичи" -- "путь". Синто -- Древняя религия

японцев. В ней почитаются прабожества -- предки императорской

фамилии, а также существует множество различных святых и

божеств, покровительствующих ремеслам, материалам, процессам

производства.) Я хочу помолиться Кан-Нон (богине милосердия в

буддизме) и склонить колени перед Буддой. Я воин из провинции

Харима, Синмен Мусаси-но-Ками Фудзивара-но-Генсин. Мне

шестьдесят шесть лет. С самой молодости мое сердце прикипело к

Пути Боя. Тринадцати лет от роду я вступил в свою первую

схватку и побил некоего Ариму Кихея, последователя стратегии

школы при синтоистском храме. Когда мне исполнилось

шестнадцать, я победил еще одного способного бойца -- Тадасиму

Акияма. В возрасте двадцати одного года я отправился в столицу

и дрался там с различными мастерами клинка, ни разу не потерпев

поражения.

Далее я ходил из провинции в провинцию, сражаясь с

бойцами различных школ, и побеждал всех. В тот период моей

жизни -- между тринадцатью и двадцатью девятью годами -- я

провел более шестидесяти серьезных поединков.

Когда мне исполнилось тридцать лет, я оглянулся на свое

прошлое и понял, что своими победами никак не обязан Стратегии.

Возможно, бойцовский талант был дарован мне волей Неба.

Возможно, учения других школ были несовершенны. Как бы там ни

было, несмотря на очевидные успехи на боевом поприще, я не

успокоился и продолжал тренироваться с утра до вечера, пытаясь

найти Принцип, и пришел к пониманию Пути Стратегии к

пятидесятилетнему возрасту.

С тех пор я живу, не следуя никаким особенным правилам.

Обладая пониманием Пути Боя, я практикуюсь в различных

искусствах и ремеслах, но всюду отказываюсь от помощи учителей.

(В период Муромати для любых искусств были установлены

регламентируемые рамки -- системы званий, лицензий, возрастной

иерархии. Каноны ужесточились при бюрократии Токугавы. Мусаси

старательно изучал правила различных школ боевых,

художественных и цеховых искусств, но после просветления отошел

от традиционного наставничества. Мастер заключает "Книгу

Пустоты" так: "Ты придешь к помышлению о вещах в широкой

перспективе, и, избрав Пустоту в качестве Пути, ты поймешь Путь

как Пустоту".) При написании этой книги я не стану пользоваться

ни Законом Будды, ни учением Конфуция, ни старыми военными

хрониками, ни учебниками по тактике, Я беру в руки кисть, чтобы

изъяснить истинный дух школы Ити так, как он отражен в Пути

Небес и душе Каннон. ("Син", или "кокоро", переводится как

"сердце", "душа", "дух". Этот иероглиф можно понять также, как

"чувство", "манера". Японская пословица гласит: "Меч -- душа

самурая!")

Сейчас ночь десятого дня десятого месяца, час тигра.

(Годы, месяцы и часы приводятся Мусаси по древней китайской

зодиакальной системе. Час тигра плавает где-то между тремя и

пятью утра нашего времени суток.)
* КНИГА ЗЕМЛИ *

Стратегия есть искусство воина. Командиры должны

воплощать его, а рядовые -- знать Путь. Но сейчас в мире нет

воинов, отчетливо понимающих Путь Стратегии.

В системе мироздания существуют различные Пути. Есть Путь

Спасения посредством соблюдения Закона Будды, есть Путь

Конфуция, правящий Путем любого обучения, Путь врачевания,

учение поэтов о Путях вака, есть Путь чая, Путь стрельбы из

лука, а также множество Путей других искусств и умений.

("Вака" -- стихотворение в тридцать один слог. Само слово

означает "песня о Японии" или "песня в гармонии". Чайную

церемонию японцы изучают в общеобразовательных школах, как и

фехтование. Этот ритуал, основанный на простых изысканных

правилах, совершается небольшим количеством людей в маленьком

помещении. Лук -- древнейшее оружие самурая периодов Нара и

Хэйан. Меч появился в Японии позже. Хатшиман -- Бог Войны --

зачастую изображается стрелком из лука.)
Каждый изучает то, к чему имеет естественную склонность

Говорят, что Путь Воина есть обоюдное слияние Путей кисти

и меча и каждый стремящийся к постижению должен достичь

достаточных высот на обоих поприщах. Неважно, если человек не

имеет естественных талантов в этих областях, -- неустанно

упражняясь, он сможет приобрести необходимые навыки, чтобы в

дальнейшем принять главную идею Пути Стратегии. ("Бунбу ичи" --

"кисть и меч в гармонии". Этот иероглиф часто встречается в

японских каллиграфических произведениях. Молодые самураи

периода Токугавы обучались грамоте по китайским классическим

произведениям. Фактически кисть и меч в те времена заполняли

жизнь каждого японского аристократа.)

Путь Воина есть решительное, окончательное и абсолютное

принятие смерти, тщательное соблюдение кодекса чести Бусидо.

(Бюрократическая система Токугавы, вдохновляемая философией

Конфуция, внушала самураям идею стабильности жизни, и

насаждаемое мировоззрение наносило значительный урон принципам

Бусидо в сознании феодалов. Некий знатный японец Ямамото

Цунэмори долгое время состоял советником при Мицусиге, князе

провинции Небесима Хань. После смерти князя Ямамото собирался

совершить традиционное самоубийство, но этот акт был строго

запрещен новыми постановлениями. Сгорая от стыда, чиновник в

досаде удалился в отдаленные районы провинции, где встретился с

единомышленниками, потерпевшими в жизни подобные разочарования.

Опальные вельможи изложили свои сетования по поводу упадка

нравственности в стране на страницах рукописи, которую назвали

"Ха Гекуре" -- "Потайные письма". Этот документ, остро

критикующий режим, позволяет судить любознательному читателю о

переменах, происходивших в Японии при жизни Мусаси.)

Самурай обязан следовать Пути Воина. Я нахожу, что сейчас

многие пренебрегают этим. Кто ответит сейчас: "Что есть Путь

Воина?" Никто.

Потому что сердца людские закрыты перед истиной.

Под Путем Воина понимается смерть. Он означает стремление

к гибели всегда, когда есть выбор между жизнью и смертью. И

ничего более. Это значит прозревать вещи, зная, на что идешь.

Фраза: "Если умираешь, а твои намерения не поняты, то умираешь

напрасно", -- отвратительна. В ней нет решимости следовать

однажды принятому Пути перед лицом выбора. {Каждый, кто

заботится прежде всего о себе, теоретизирует, имея в голове

одно желание -- выжить. Но мысль о том, что смерть в неудаче --

напрасная смерть, абсурдна сама по себе. В смерти нет стыда.

Смерть -- самое важное обстоятельство в жизни воина. Если ты

живешь, свыкнувшись с мыслью о возможной гибели и решившись на

нее, если думаешь о себе как о мертвом, слившись с идеей Пути

Воина, то будь уверен, что сумеешь пройти по жизни так, что

любая неудача станет невозможной, и ты исполнишь свои

обязанности как должно.

Слуга должен неустанно радеть о благе своего сюзерена,

Тогда он -- достойный вассал. На протяжении веков в нашем доме

рождались достойные мужчины, предания об их добродетелях по сей

день впечатляют нас. Это наши предки. Каждый без колебания

отрекался от спасения своей плоти, и более того -- души, ради

своего господина.

Каждый из нашего рода был отмечен благодатью мудрости и

одарен умением добиваться высот профессионализма в любом деле.

Какая радость использовать эти качества во благо!

Однако следует помнить, что даже самый, казалось бы,

никчемный человек может считаться достойным, если всего лишь

помышляет о благосостоянии господина, отрекаясь от себя. Искать

практических выгод, используя свои профессиональные познания,

-- вульгарно.

Одни люди способны к неожиданным озарениям. Другие плохо

осваивают ситуацию и приходят к решению проблемы после долгого

обдумывания. Способности людей различны. Однако, если ты

держишь в уме Четыре Заповеди, твое сознание поднимается выше

забот о собственном благополучии, тобой начинает управлять

мудрость, не зависящая от низменных помыслов. Многие тщательно

размышляют о вещах, скрупулезно планируют будущее, но зачастую

их расчеты имеют целью достижение личных выгод. Такой пагубный

образ мыслей влечет за собой пагубные поступки и приводит к

плачевным результатам. Глупцам трудно отстраниться от заботы о

своем благосостоянии.

Поэтому, когда начинаешь какое-либо дело, вначале

сосредоточься на Четырех Заповедях и устрани себялюбие. Тогда

неудача станет невозможной. Вот они:
o Не опоздай встать на Путь Воина.

o Стремись быть полезным хозяину.

o Чти предков.

o Поднимись над личной любовью и личным страданием --

существуй во благо человеческое.
Помни, не только воины, но и монахи, и женщины, и

крестьяне, и даже совсем низкие люди порой с готовностью

умирают во имя долга или чтобы избежать позора, Это все -- не

то.

Воин отличается от этих людей, потому что изучение Пути

Стратегии основано на одолении соперника. Добиваясь победы,

скрещивая мечи с отдельными противниками или участвуя в

массовых битвах, мы добываем славу не для себя, но для князя.

(Имеется в виду "дайме", содержавший отряды самураев,

сражавшихся за него.) В этом -- добродетель Стратегии.
Путь Стратегии

В Китае и Японии бойцы, практикующие этот путь,

назывались мастерами Стратегии.

Сейчас появились люди, столь же громко себя именующие, но

они в основном являются лишь простыми фехтовальщиками.

Служители древних храмов Касима и Кантори получили свое

искусство из рук богов и основали боевые школы, сообразуясь с

божественными наставлениями. Они странствовали из провинции в

провинцию, обучая людей.

(Истоки школ Кендо обнаруживаются в традициях,

сохраняемых храмами Синто. Многие основатели школ захоронены в

районе Канто -- пригороде Токио, где до сих пор расположены

алтари Касима и Кантори. Арима Кихей, самурай, которого Мусаси

убил в ранней юности, был фехтовальщиком синтоистского

направления, связанного с этими храмами. Школа боя Ягью

произошла из стиля Касима. Синто -- религия быта. Боги войны в

Касима и Кантори почитаются по сей день.)

В старые времена Стратегия упоминалась среди Десяти

Талантов и Семи Искусств как благодетельная практика.

Стратегия являлась искусством, и ее применение не

ограничивалась лишь фехтованием. Истинный смысл фехтования

далеко выходит за рамки овладения приемами боя.

Взглянем на мир. Мы увидим, что творчество зачастую

становится предметом торговли. Люди изощряются в

изобретательстве, стремясь получить скорую выгоду, продавая

приобретенные на начальной стадии постижения навыки, тем самым

искажая суть происходящих с ними изменений. Здесь уместна

аналогия с орехом и его цветком. Превознося достоинства

цветка, мы невольно умаляем значение плода. На Путь Стратегии

нередко становятся люди -- и ученики, и преподаватели искусства

боя, -- озабоченные стремлением поразить окружающих блеском

мастерства, похваляясь совершенством техники фехтования. Иными

словами, они пытаются ускорить расцвет растения, спровоцировать

завязь плода, что никому не под силу. Эти люди рассуждают о

преимуществах того или иного додзе, но на деле лишь ищут

выгоды. Кто-то в свое время сказал: "Незрелая стратегия --

причина печали". Очень верное высказывание.

Существуют четыре Пути, по которым мужчины идут в своей

жизни.
o Первый из них -- Путь Земледельца. Используя

сельскохозяйственные инструменты, человек выращивает

злаки и овощи, сообразуясь со сменой времен года.

o Второй Путь -- Путь Торговца. Изготовитель вин

добывает из ягод и фруктов необходимые ингредиенты и,

смешивая их, поддерживает свое существование. Он живет,

продавая плоды своего труда и получая выгоду. Таков Путь

Торговца.

o Третьим Путем идет благородный воин, несущий свое

вооружение. Путь Воина -- овладение достоинствами своего

оружия. Но если аристократ не любит Стратегию, как он

сможет определить пользу, приносимую его клинком? Воин

должен обладать развитым вкусом.

o Четвертый Путь -- Путь Художника, или Путь Плотника.
(Все строения в Японии были деревянными, кроме грандиозных

замков, построенных за несколько поколений до рождения Мусаси.

Поэтому "плотник" в тексте означает "зодчий", "строитель".)

Плотник должен стать искусным в обращении со своими

инструментами, он намечает план строения с выверенными

пропорциями, а затем исполняет работу, сообразуясь с замыслом.

Так Плотник проходит по жизни.

Таковы Четыре Пути -- Путь Земледельца, Путь Торговца,

Путь Аристократа и Путь Художника.
Сравнение Пути Плотника с Путем Стратегии

Возьмем дома. Дома знати, дома воинов, Четыре дома.

(Семья Фудзивара делилась на четыре ветви, властвовавшие в

Японии в период Хэйан. Возможно также, что Мусаси здесь

намекает на четыре основные школы чайной церемонии.) Возьмем

падение домов, процветание домов, стиль дома, традиции дома,

имя дома. Плотник в работе имеет общий план строения, Стратег,

подобно ему, имеет план битвы.

Если хочешь изучить ремесло войны, вчитывайся в эту

книгу. Учитель -- игла; ученик -- нить. Ты должен

практиковаться непрерывно.

Как плотницкий старшина, командующий должен знать

естественные законы, и законы страны, и законы домов. Это --

Путь Старшего.

Плотницкий старшина должен знать теорию строительства

башен и храмов. Он знает планы многих дворцов. Он следит за

набором людей, чтобы возводить здания. Путь плотницкого

старшины -- тот же, что и Путь командующего. (Семьи феодалов,
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПредисловие Предисловие переводчика
Утверждение тем рефератов по истории отрасли науки для сдачи кандидатского экзамена по дисциплине «История и философия науки»
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Олимпийские игры – это крупнейшие международные комплексные спортивные соревнования. Их эмблема – соединение пяти колец
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconАбу ма'шар краткое введение в науку о приговорах звезд предисловие переводчика
Федеральное агентство по образованию российской федерации фгоу впо «южный федеральный университет педагогический иститут»
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПредисловие переводчика
Однако определить это понятие формально, в математических терминах, не так просто. В начале 20-ого века, в связи с развитием вычислительной...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconКнига не просто «позволяет задуматься»
Эта книга о жизни самого обычного человека. Самого обычного российского парня. Среднестатистического. Выросшего в обычной семье....
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПредисловие переводчика
Человечеству сил, преследующих собственные цели, одной из тактических задач которых является порабощение людей во всемирном масштабе...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПредисловие переводчика
Так что не удивляйтесь когда к вам подсядет долговязый парень, или заглянет через плечо мужчина средних лет с бородкой. Читать кого-то...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПредисловие переводчика
Так что не удивляйтесь когда к вам подсядет долговязый парень, или заглянет через плечо мужчина средних лет с бородкой. Читать кого-то...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconСценарий интеллектуального коллажа «у нас в гостях япония» с использованием икт
«Япония – страна восходящего солнца», стихи и рефераты учащихся, на доске стихотворение японского поэта
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПредисловие введение чем не является эта книга
Кроме того, в инженерном режиме появляются также возможности определения порядка вычислений при помощи скобок, осуществления побитовых...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconНина Павловна «течёт река»
Книга издана усилиями учеников: И. А. Шишковой, О. Г. Сидоровой, С. П. Толкачева, С. Н. Есина. Предисловие С. Н. Есин. 2005
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconВладимир Николаевич Мегре энергия жизни книга 7 Владимир Николаевич...
...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Введение. Книга в жизни человека. Книга как духовное завещание одного поколения другому
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconКнига 8 из 7 предисловие тому кто мечтал о нотАх и тому кто позволил...

Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПрограмма формирования культуры здорового и безопасного образа жизни
Системная работа по формированию культуры здорового и безопасного образа жизни может быть представлена в виде пяти взаимосвязанных...
Книга Пяти Колец предисловие переводчика япония при жизни Мусаси iconПрограмма формирования культуры здорового и безопасного образа жизни...
Системная работа по формированию культуры здорового и безопасного образа жизни может быть представлена в виде пяти взаимосвязанных...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск