Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов





Скачать 92.71 Kb.
НазваниеИностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов
Дата публикации28.02.2015
Размер92.71 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК В ФОРМИРОВАНИИ МУЛЬТИКУЛЬТУРНОГО СОЗНАНИЯ СТУДЕНТОВ

Балаковский институт техники, технологии и управления

Лаптева Ольга Евгеньевна

The article deals with the influence of intercultural communication on the formation of moral individuals. The formation of individuals' ethnic features depends on the degree of ethnic culture assimilation, the main criteria of which are values and standards of life, personal activity and conduct. It should be noted that for shaping of multicultural consciousness of students the subject “Foreign language” has pedagogical opportunities. Theory of main targets, principles and ways of educating a tolerant personality in the term of cultural dialogue are set up. Premises of certain opportunities of integrating tolerance in teaching languages in higher schools are presented.

Становление личности происходит часто в зависимости от того, какую культуру усваивает человек, и какие ценности он выражает. «Ориентацию личности на общечеловеческие ценности через свою этнокультуру можно рассматривать как феномен, интегрирующий в себе аспекты ценностного освоения человеком окружающей его действительности и формирования своей культуры» [1, с.82]. Формирование этнических черт человека зависит от степени освоения им культуры своего этноса, где главным являются ценности и нормы жизни, личной деятельности и поведения. Идеалы этнокультуры отражают цели и задачи образования, а также определяют пути их реализации. Этническая культура должна содержать нравственные ценности, которые называют общечеловеческими. Это любовь к ближнему, доброта, отзывчивость, милосердие, сострадание, терпимость и т.д. Эти ценности создают фундамент любой национальной культуры.

Фундаментом духовно-нравственного развития является усвоение элементарных норм человеческого общежития: неприкосновенность личности, чужих и общественных вещей, трудовое обслуживание самого себя, этикет и товарищеское отношение к людям, бережное отношение к природе и продуктам человеческого труда, учение и общение с искусством [2, с.12-18].

Формирование духовно-нравственных ценностей личности учащихся на основе диалога культур в процессе обучения возможно при создании мотивационной основы. В эпоху глобализации студенты стремятся посетить другие страны, познакомиться с людьми разных национальностей. Поэтому появляется потребность в изучении иностранных языков.

Педагогический потенциал дисциплины «Иностранный язык» в мультикультурном воспитании заключается в возможности использования различных форм и методов организации учебного процесса (индивидуальные задания, подготовка докладов, написание рефератов, составление диалогов, беседы, дискуссии, проектная работа, экскурсии, встречи с зарубежными гостями, олимпиады, конкурсы, праздники, ролевые и деловые игры, переводческие тренинги, круглые столы, научно-практические конференции). Просмотры кино- и видеофильмов с последующим их обсуждением способствуют созданию мультикультурной компетенции учащихся [3, с.77-78].

Кросскультурная коммуникация предполагает взаимную готовность учиться. Диалог требует внимательных слушателей и может функционировать лишь тогда, когда коммуниканты имеют интерес и уважение. Путь от конфликта к диалогу может быть тернистым и долгим. Поэтому один из аспектов кросскультурной коммуникации – это вопрос о том, как различные культуры влияют друг на друга. Многообразие культур лежит в основе богатства человеческой цивилизации, особенно в век глобализации. В то же время различия в плане культурной самобытности часто становятся причинами кризисов и конфликтных ситуаций. Поэтому диалог между культурами, дискуссии по поводу взглядов на своё и чужое становятся одним из важнейших требований XXI века.

Глобализация привела не к культурному объединению, а скорее к технической унификации, единообразию без настоящего единства. Появился целый ряд возможностей, позволяющих обладать калейдоскопом различных самобытных культур. Сегодняшняя культура – это уже не культура какой-то местности, а культура времени. В тоже время (в этом и заключается опасность) любая самобытность всегда возникает только в условиях изолированности. Следовательно, фундаменталистские тенденции являются экстремальным проявлением политизирования культурных различий.

Миграция является непростым процессом взаимодействия различных народов. В Россию ежегодно прибывает большое число мигрантов. Люди, приезжающие в другую страну имеют собственное мировоззрение. Их обычаи часто сталкиваются с обычаями местного населения. Чтобы пребывание мигрантов сделать созидательным, нужна система интеграции, которая помогла бы изучить язык и традиции коренного населения. «Знание языка, культуры и доминирующей религиозной традиции, несомненно, должно послужить средством упрочнения межэтнического мира и достижения общественного согласия» [4, с.23-24].

Одна из важнейших задач культуры заключается в том, чтобы заложить основу для воспитания толерантной личности в условиях диалога культур. Культура – это форма коммуникации, которая наиболее утончённо выражается в языке и вместе с ним в широком спектре нравственных ценностей. Коммуникативно-информативные установки могут совпадать и вступать в противоречие или не находить специального выражения, когда полученное сообщение просто принимается к сведению без выражения чёткого к нему отношения. При совпадении установок слушатель выражает согласие, удовлетворение, одобрение, при несовпадении удивляется, недоумевает, критикует, порицает. Общество выработало определённые правила взаимоотношений. В результате воспитания эти предписания усваиваются и становятся затем обязательными.

Существует несколько видов речевого этикета для отдельных сфер и условий общения: нормы обращения к незнакомому лицу; выражения просьб, благодарности; формулы вежливости и оскорбления; правила речевого этикета со старшим, с ребёнком, человеком своего круга и посторонним; приёмы создания интимизации обстановки беседы; определённые стандарты типичных ситуаций, как то: приветствие, извинение, поздравление, реакции на сказанное или ситуативные реакции и т.п. Всё это имеет свои более или менее специализированные словонаборы и синтаксические построения. Морально-этические нормы находят своё выражение не в последнюю очередь и в обиходном языке. В ходе развития языка выработались специализированные единицы, отражающие нравственные представления и понятия [5, с.37-38].

Незнание норм и традиций общения представителей другого государства может повлечь за собой состояние, возникающее из-за различия культур, которое называется культурным шоком (culture shock). Если изучающие иностранный язык сталкиваются с иным набором моделей поведения и с новой совокупностью ценностей, у них может возникнуть шок, в результате которого они начинают считать носителей изучаемого языка чудаками, плохо воспитанными людьми и так далее. «Поликультурное воспитание может свести к минимуму культурный шок, увеличить и разнообразить опыт межкультурного общения между странами, народами, которые активно сотрудничают во всех сферах жизни» [6, с.83].

Бесспорно, овладение иностранным языком неразрывно связано с постижением самобытной культуры, которая предполагает не только усвоение социоэтнических характеристик, знание фактов общественной жизни, но и формирование готовности понимать ментальность носителей изучаемого языка. Невозможно понять генезис становления гражданина в отрыве от культуры социальной общности, малой социальной группы и, в конечном итоге, нации. К примеру, желая понять внутренний мир русского или немца, следует изучить русскую или соответственно немецкую культуру.

Так, главные особенности русского коммуникативного поведения включают в себя: общительность, искренность, открытость, эмоциональность, приоритетность разговора по душам, нелюбовь к светскому общению, тематическое разнообразие, свободу подключения к общению третьих лиц, бытовую неулыбчивость, доминантность, категоричность, бескомпромиссность в споре и др.

К общим чертам немецкого коммуникативного поведения относятся: высокий уровень внешней приветливости и бытовой вежливости, коммуникативный этикет, почитание в общении, малая степень любопытства, тенденция к анонимности социальной коммуникации, подробное планирование, пунктуальность, терпимость, приоритетность тем денег и еды, предпочтение официального стиля общения и т.д.

Проблемы кросскультурной коммуникации занимают центральное место в исследованиях лингвистов всего мира, которые изучают культурную специфику языков и общения. Современные переводоведы также признают важность «культурного» аспекта, признавая, что культорологические вопросы являются для перевода не менее серьёзными, чем вопросы лексического и синтаксического характера. Культура – это не просто набор норм, поведенческих установок и ценностей, существующих в культуре носителей иностранного языка. Культура является контекстом, в котором язык оперирует и проявляется. Язык неразрывно связан с культурой, т.е. является основным культурообразующим элементом.

В лингвокультурном пространстве носителей английского языка главенствует мировоззренческая установка на то, что человек активен, рационален, настроен на позитив (positive thinking). Поэтому в английском языке подчёркнуто выражен активный деятель, что отражается в использовании подлежащего-существительного/местоимения, олицетворяющего источник действия или действующее лицо, пусть чисто формальное: I am thirsty. Мне хочется пить. She is not sleepy. Ей не спится [7, с.138].

Русский язык тяготеет к безличности и неопределённости, поэтому многочисленные русские конструкции с существительным/местоимением в дательном падеже, модальными словами («нужно», «нельзя»), отрицательными инфинитивными конструкциями («не бывать», «не видать»), возвратными глаголами («не спится», «не работается») и др. подчёркивают инертность субъекта.

Языковые различия между народами проявляются не только в том, что люди говорят на разных языках, но и в особых языковых привычках. Логика или, наоборот, нелогичность иносказательных выражений, к примеру, в большей мере определяются фольклорными традициями. Некоторые из них могут показаться достаточно странными. Например, немецкое слово Ratte означает «крыса» (животное). Оно может употребляться и в переносном значении как ругательство. В то же время этим словом немцы шутливо называют подвижных миловидных девушек. Для русской культуры такой семантический перенос как минимум непривычен [8, c.126-127].

В китайской культуре дракон – символ императора, престижа, власти. Поэтому китайский мужчина сочтет за комплимент, если его назовут «настоящим драконом». В русском фольклоре дракон – Змей Горыныч, отрицательный персонаж сказок, чудовище в облике огнедышащего змея. Он ассоциируется у носителей русской культуры с жестоким человеком [9, с.99-100].

Данные примеры убедительно показывают, что корректное использование страноведческих сведений в единицах языка позволяет избегать затруднений и неудобств при взаимодействии с представителями другой национальной лингвокультуры.

В любой коммуникативной обстановке важное место занимает соблюдение правил речевого этикета. Обращение является одной из значимых форм национального речевого этикета. В роли обращения используются собственные имена, название лиц по степени родства, положению в обществе, званию, занятию, профессии, возрастному признаку и т.д. В русском речевом этикете используются многообразные формы имён, отчеств и фамилий. В немецком и английском языках, в зависимости от степени знакомства и условий общения, в основном употребляются формулы обращения типа господин+фамилия. В китайском речевом этикете считается невежливым называть человека по фамилии. К пожилым людям в Китае принято обращаться «бабушка», «дедушка». Поэтому китайские студенты часто обращаются к преподавателям в России с такими выражениями, что, по-видимому, может испортить настроение носителям русской культуры, то есть данные речевые формулы неуместны при обращении студента к преподавателю [9, с.98]. Таким образом, усвоение тех или иных форм обращения с учётом их национально-культурной специфики порождает доверие. Вежливость и деликатность позволяют собеседникам чувствовать себя уверенно и непринуждённо в межличностном и профессиональном общении.

Итак, дифференциация современного мира ведёт к болезненным потерям собственной самобытности. Люди ищут ориентиры, которые позволят им в период стремительных общественных перемен обрести позитивное самосознание. Но затаённые обиды и упрямое самоутверждение могут привести к отрицанию и нетерпимости, о чём свидетельствуют многочисленные примеры «этнизации» социальных конфликтов по всему миру. Поэтому тема поликультурного воспитания является одной из самых важных в повестке дня современности. Культуры не только имеют существенные различия, но взаимно обогащают друг друга. Это позволяет им сохранять живой характер и не становиться музейным экспонатом. Однако такое развитие таит в себе риск культурного отчуждения. Единая мировая массовая культура провоцирует противоречия не только между культурами, но и в рамках одной культуры. Развитие в сторону мультиэтнического общества в глобальном мире идёт не бесконфликтно. Современное общество в условиях глобализации становится поликультурным, требующим от своих субъектов понимания и терпимости в коммуникации с представителями других национальностей. Поэтому значимыми факторами в процессе коммуникативного взаимодействия представителей разных этносов являются культурная непредвзятость, социокультурная наблюдательность, лингвистическая компетентность, веротерпимость и толерантность. Иностранный язык несомненно является важным средством формирования мультикультурного сознания личности студентов.

Список литературы:

  1. Мусханова И.В. О формировании нравственной личности в контексте диалога культур. // Высшее образование сегодня. - № 5. – 2011. – С.82.

  2. Волков Г.Н. Этнокультурная направленность ценностных ориентаций. // Гегярлт. - № 1 – 2.2006. С.12-18.

  3. Сергеева И.В. Мультикультурное воспитание студентов педагогического вуза в процессе обучения иностранному языку. // Высшее образование сегодня. - № 5. – 2011. – С.77-78.

  4. Святейший Патриарх Московский и Всея Руси Кирилл. Международные Рождественские образовательные чтения. // Высшее образование сегодня. - № 2. – 2011. – С.23-24.

  5. Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. – М.: Международные отношения, 1979. – С.37-38.

  6. Маркова Н.Г. Кросскультурная грамотность как индикатор межнационального понимания. // Высшее образование сегодня. - № 1. – 2009 – C.83.

  7. Тимко Н.В. Достижение культурного понимания в переводе. // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - № 1. – 2009. – С.138.

  8. Пирязев О. Преподавание немецкого языка на основе межкультурной компетенции. // Высшее образование в России. - № 11 – 2008. – С.126-127.

  9. Пань Хэн. Приучение китайских студентов. изучающих русский язык, к использованию форм обращения, принятых в русской культуре. // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 4 (19). 2011. – С.98-100.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconУчебно-методический комплекс по практике студентов, обучающихся по...
Педагогическое образование. Профиль «Иностранный язык, второй иностранный язык (по выбору)»
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconПояснительная записка Цели и задачи. Основной целью дисциплины «Иностранный язык (Английский)»
Иностранный язык (Английский язык). Учебно-методический комплекс рабочая программа для студентов специальности 031001. 65 «Филология»....
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconУчебно-методический комплекс дисциплины теоретический курс второго...
Специальность : 050303. 65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью иностранный язык»
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconНовосибирский филиал
Дать представление об основных психологических свойствах, процессах и явлениях, о сущности сознания, его взаимоотношении с бессознательным,...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность: 050100. 62...
Одобрено учебно-методическим советом (методической комиссией) специальности «Иностранный язык»
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconСтилистика английский язык учебно-методическое пособие
Настоящее пособие предназначено для студентов IV курса специальности 050303 «Иностранный язык (английский)» и направлений «Филологическое...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconПланирование рейтинговой оценки знаний студентов на факультете славянской...
Специальность: «Русский язык и литература» с дополнительной специальностью «Иностранный язык»
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconУчебно-методический комплекс дисциплины специальность 050100. 62...
Учебно-методический комплекс дисциплины (умкд) Курс по выбору «История и культура Англии и сша» для студентов очной формы обучения...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Зарубежная литература...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов icon1. Цели и задачи курса «Иностранный язык» Цель преподавания
«Иностранный язык» умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения, уровень которого...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconУчебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. Р. 3
Иностранный язык с дополнительной специальностью Иностранный язык и знакомит студентов с культурой Древней Греции и Рима, с проникновением...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconОсновная образовательная программа высшего профессионального образования...
«Иностранный (английский) язык с дополнительной специальностью» (050303 по оксо) «Иностранный (немецкий, французский) язык»
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconПамятка для студентов направления 031600 «Реклама и связи с общественностью»
Для достижения данной цели обучающийся должен овладеть знаниями, умениями и навыками, определяемыми программой курса «Иностранный...
Иностранный язык в формировании мультикультурного сознания студентов iconТематический план учебной дисциплины «Иностранный язык»
Дисциплина «Иностранный язык» тесным образом связана с целым рядом гуманитарных и естественных дисциплин (русский язык, литература,...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск