Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика»





Скачать 161.93 Kb.
НазваниеРабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика»
Дата публикации11.01.2015
Размер161.93 Kb.
ТипРабочая программа
100-bal.ru > Право > Рабочая программа
лого


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Дальневосточный федеральный университет»

(ДВФУ)
Школа региональных и международных исследований

востоковедение и африканистика печать.jpg

рабочая программа учебной дисциплины



ОСНОВНОЙ ВОСТОЧНЫЙ ЯЗЫК II (КИТАЙСКИЙ)
032100.68 – «Востоковедение и африканистика»

Магистерская программа: «История стран Азии и Африки»

Форма подготовки - очная

Школа международных и региональных исследований

кафедра китаеведения

курс 1, 2 семестр 2, 3, 4

практические занятия 160 час.

экзамены 54 час.

всего часов аудиторной нагрузки 160 час.

самостоятельная работа 200 час.

контрольные работы 6

зачет 2 семестр

экзамен 3,4 семестр
Рабочая программа составлена на основании требований Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования (приказ Министерства образования и науки Российской Федерации № 68 от 25 января 2010 г.).

РПУД обсуждена на заседании кафедры китаеведения ДВФУ (протокол № 10 от 12.07.2011 г.).
Заведующая кафедрой: к.филол.н. Н.К. Хузиятова
Составители: к.филол.н. Н.К. Хузиятова, к.филол.н., доцент Н.И. Шевцова


I. Рабочая программа пересмотрена на заседании кафедры:

Протокол от «_____» _________________ 20___ г. № ______

Заведующий кафедрой _______________________ __________________

(подпись) (И.О. Фамилия)


II. Рабочая программа пересмотрена на заседании кафедры:

Протокол от «_____» _________________ 20___ г. № ______

Заведующий кафедрой _______________________ __________________

(подпись) (И.О. Фамилия)

Аннотация
Дисциплина «Основной восточный язык II (китайский)» является одним из интегрированных элементов учебного процесса подготовки магистров в области востоковедения и африканистики. Она представляет собой часть общенаучного цикла, предназначенного для студентов обучающихся по направлению 032100.68 – «Востоковедение и африканистика» и способствует подготовке будущего магистра к осуществлению профессиональной деятельности, предусмотренной Федеральным государственным образовательным стандартом по направлению подготовки «Востоковедение и африканистика».

Настоящая программа разработана в соответствии с требованиями, изложенными в нормативных документах:

  • Федеральные законы РФ «Об образовании» (от 10 июля 1992 г. №3266-1) и «О высшем и послевузовском профессиональном образовании» (от 22 августа 1996 г. №125-ФЗ);

  • Типовое положение об образовательном учреждении высшего профессионального образования (высшем учебном заведении), утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации № 71 от 14 февраля 2008 г.;

  • Федеральный государственный образовательный стандарт по направлению подготовки «Востоковедение и африканистика» высшего профессионального образования (магистратура), утвержденный приказом Министерства образования и науки Российской Федерации № 223 от 29 марта 2010 г.;

  • Нормативно-методические документы Минобрнауки России;

  • Устав Дальневосточного федерального университета;

  • Учебный план магистратуры по направлению 032100.68 – «Востоковедение и африканистика», утвержденный ректором ДВФУ, Владивосток, 2011 г.

Программа дисциплины включает разделы: цели освоения дисциплины, место дисциплины в структуре магистерской программы, компетенции обучающегося, формирующиеся в результате освоения дисциплины, структура и содержание дисциплины, образовательные технологии, учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов, оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины; учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины; материально-техническое обеспечение дисциплины.

Практический курс «Основной восточный язык II (китайский)» предназначен для студентов ДВФУ, обучающихся по магистерским программам «История стран Азии и Африки», «Языки народов Азии и Африки» и «Литература народов Азии и Африки» направления 032100.68 – «Востоковедение и африканистика».

Изучаемая дисциплина формирует основные компетенции магистра востоковедения и африканистики в следующих областях: практическое владение китайским языком.

Программа дисциплины составлена в соответствии с требованиями ФГО ВПО на основе авторских разработок.
ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
Целью освоения учебной дисциплины «Основной восточный язык II (китайский)» является глубокое овладение китайским языком в объеме необходимом и достаточном для осуществления профессиональной деятельности магистров по направлению подготовки «Востоковедение и африканистика».

Данная дисциплина подчинена задачам подготовки высококвалифицированных китаеведов, способных предоставлять информационные, коммуникационные, аналитические, консультационные, образовательные и иные услуги организациям, учреждениям, частным лицам, нуждающимся в комплексной и систематизированной информации о Китае.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ

В СТРУКТУРЕ МАГИСТЕРСКОЙ ПРОГРАММЫ

Рабочая программа дисциплины «Основной восточный язык II (китайский)»предназначена для слушателей 1 и 2 курсов магистратуры по программам подготовки «История стран Азии и Африки», «Литература народов Азии и Африки», «Языки народов Азии и Африки» и предполагает предварительное изучение китайского языка как первого иностранного в объеме 8 семестров по направлению подготовки 032100.62 «Востоковедение и африканистика» (квалификация (степень) «бакалавр»)в ДВФУ или других учебных заведениях с аналогичной подготовкой. Данная дисциплина входит в вариативную часть общенаучного цикла и связана с рядом изучавшихся ранее дисциплин: «Основной восточный язык I (китайский)» (модули «Основы практической грамматики», «Практическая грамматика и лексика китайского языка», «Основы фонетики и устной речи китайского языка»); «Основной восточный язык II (китайский)» (модули «Письменный перевод», «Устная речь и видеокурс»), «Теория и практика перевода».
КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩЕГОСЯ, ФОРМИРУЮЩИЕСЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Изучение данной учебной дисциплины направлено на формирование у обучающихся следующих профессиональных (ПК) компетенций:

  • умения использовать изученный языковой материал для ведения деловых переговоров, публичных выступлений на профессиональные темы, в том числе по телефону, на радио, телевидении и других СМИ (ПК-11);

  • способности писать на изучаемом языке официальные и неофициальные документы в соответствии с нормами речевого этикета (ПК-12).

Выпускник магистратуры должен:

уметь:

  • свободно воспринимать на слух речь на китайском языке (беседа, выступление носителей языка, аудио- и видиозаписи, радио- и телепередачи);

  • свободно вести беседу, диалог, дискуссию на темы, связанные с пониманием экономики, права, культуры, быта и жизни в России и в Китае;

  • выступать на китайском языке перед аудиторией с различными сообщениями и докладами с последующими ответами на вопросы;

  • выполнять письменный перевод с китайского языка текстов повышенной степени сложности по страноведческой тематике, включая тексты из периодических изданий;

  • аннотировать и реферировать устно и письменно тексты по общественно-политической и страноведческой тематике;

владеть:

  • навыками письменного перевода с китайского языка на русский, с русского на китайский общественно-политических текстов.

  • навыками двустороннего перевода бесед служебного характера, последовательного перевода речей и выступлений;

  • навыками письменного и устного перевода с листа текстов общественно-политической тематики;

  • различными стилями речи; учитывать особенности разных стилей – официально-делового, научного, газетно-публицистического, стиля неформального общения – при переводе и в профессиональной деятельности.

СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
Общая трудоемкость модуля дисциплины составляет 10 зачетных единиц или 360 часов.
I. СОДЕРЖАНИЕ ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ КУРСА

Лекционные занятии не предусмотрены учебным планом.
II. СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ КУРСА
Занятие 1. Синтетическое чтение текстов на китайском языке

(90 час.)

с использованием интерактивной формы и мультимедийных средств

Текст как грамматическое и семантическое единство. Текст, подтекст и контекст. Единство значений в контексте. Текст и дискурс. Логическая структура текста. Определение логической взаимосвязи предложений в тексте. Понимание текстуальных и контекстуальных значений. Определение различных типов дискурса. Формирование лингвокультуры.

Занятие 2. Аннотирование и реферирование текстов с китайского языка на русский и с русского языка на китайский

(90 час.)

с использованием интерактивной формы и мультимедийных средств

Реферирование и перевод. Специфика реферирования и его отличие от других видов переводческой деятельности. Виды реферирования. Аннотирование материала. Отличие аннотирования от реферата. Виды аннотирования. Композиционные особенности реферата и аннотации. Реферативный перевод с китайского языка на русский язык и с русского языка на китайский.

Различные стили китайской устной и письменной речи, чтение и понимание текстов, их аннотирование и реферирование. Особенности публицистического стиля и способы продуцирования его на русском языке. Язык публицистических текстов исторической, общественно-политической, социально-экономической, культурной тематики/ проблематики на китайском языке и способы воспроизведения их основного содержания на русском и китайском языках.
Занятие 3. Перевод с китайского языка на русский и с русского на китайский

(90 час.)

с использованием интерактивной формы и мультимедийных средств

Овладение техникой устного и письменного перевода. Перевод с китайского языка на русский и с русского на китайский материалов, отражающих различные аспекты истории, вопросы политики, идеологии, экономики, культуры и образования современного Китая. Совершенствование техники устного последовательного перевода письменных и звучащих текстов общественно-политической тематики. Перевод образцов газетной и журнальной публицистики. Стилевые различия текстов и специфика их перевода. Развитие навыков перевода с учетом жанровой специфики текстов в рамках газетно-публицистического стиля.
Занятие 4. Аудирование и говорение

(90 час.)

с использованием интерактивной формы и мультимедийных средств

Формирование у студентов правильных и современных представлений о китайском языке и углубление понимания новых событий, происходящих в китайском обществе. Уяснение и овладение характером развития лексических единиц современного китайского языка, включая единицы, еще не закрепленные в основном лексическом фонде китайского языка, неологизмы (интернет-лексика и др.), термины, названия, имена собственные. Развитие навыков монологической речи и умение продуцировать краткое (комментарий, ремарка, резюме) и продолжительное (сообщение, презентация, выступление) монологическое высказывание. Диалогическая речь – умение участвовать в диалоге и полилоге на общечеловеческие и профессионально - ориентированные темы с соблюдением правил речевого этикета и соответствующих норм ("круглые столы", конференции и т.д.). Умение правильно выбрать и использовать адекватные для каждого вида монологического высказывания языковые средства. Целенаправленное формирование у обучающихся навыков восприятия устного текста на китайском языке и продуцирования собственного текста на китайском языке. Развитие навыков публичных выступлений и дискуссий на китайском языке. Развитие навыков аудирования звучащих текстов повышенной сложности: речей, дискуссий, интервью.

Занятия проводится в интерактивной форме с использованием мультимедийных средств и образовательных технологий:

- усвоение материала обеспечивается компьютерным и лингафонным оборудованием, применением обучающих программ DIP и Pearl Button, разработанных на кафедре китаеведения,

- закрепление пройденного материала проводится с применением монологической и диалогической речи, просмотра и обсуждения видеоматериалов, прослушивания и обсуждения аудиоматериалов,

- в ходе занятия используются электронные и онлайновые словари и другие учебные материалы.
III. контроль достижения целей курса

Организация контроля осуществляется на основании и в соответствии с тематическими разделами дисциплины.

Разделы 1 – 3 содержания учебной дисциплины

  1. 张学良谈国民党为何打不过共产党.

Из истории взаимоотношений КПК и Гоминьдана.

  1. 中国历史上曾有的另外10 个“共产党” .

秘密党员宋庆龄.

Страницы истории КПК.

Жизнь и деятельность Сун Цинлин.

  1. 改革发展的成败取决于“社会良心”

今年中国GDP 增长率或超9% .

中国人民为何勤劳而不富裕?

Рост имущественного неравенства в Китае.

Актуальные социальные проблемы в оценках китайских экспертов.

  1. 社会抚养费"抚养"乡镇财政.

Формы контроля рождаемости в китайской деревне.

Китайский гигант – внутренние проблемы.

  1. 社会该医治暴戾气.

Жестокость в современном обществе.

Проблема жестокости в мире.

  1. 中国政府的免债地图.

Белая книга: Мирный путь развития Китая.

Политика Китая в отношении зарубежных стран.

  1. 穷人的孩子“被”当.

Образование в период династии Цин.

Cтуденты в Японии в 1900-х годах.

Изменения в системе образования в XIX—XX вв.

  1. 中国年轻一代"职校生调查“不要浪费时间上大学” .

职业教育要支持行业人才培养实现新发展.

中国教育的缺点.

不上大学,学什么技术好.

Проблемы китайского базового (начального) образования.

Образовательная система в КНР.

Среднее профессионально-техническое образование в России и Китае.

Преимущества обучения в колледже.

  1. 4 年内10 万美国学生留华。中国靠什么吸引美国留学生.

Обучение китайцев за рубежом

Обучение иностранцев в Китае.

  1. 课文: 央视体育记者冬日那:我是刘翔的一部分.

王蒙谈诺贝尔奖“文学在中国太贱”令谁悲哀?

Современные спортивные достижения Китая.

Жизнь и творчество известных китайских писателей.
Разделы 3 – 4 содержания учебной дисциплины

  1. 中国儿童的早熟一题.

Китайские дети и проблема акселерации.

  1. 怎样阻止或减少气候难民的产生?

Как предотвратить или снизить риски появления беженцев в результате изменения климата.

  1. 世界各国所面临的人口问题及其人口政策.

Проблемы народонаселения в мире и демографическая политика.

  1. 谈谈吴凡由北京——无锡——上海的过程及其原因.

Как и почему У Фань переезжала из Пекина в Уси, из Уси в Шанхай.

  1. 分析《西游记》中的唐僧、孙悟空、猪八戒、沙和尚各自的形象特点.

Образы главных героев в романе «Путешествие на Запад» и других классических произведениях китайской литературы.

  1. 网络成瘾综合症”产生原因、危害及治愈方法.

Синдром интернет-зависимости: причины возникновения, вред, наносимый здоровью, и способы лечения.

  1. 人们对待微博的态度;本国微博的发展状况及对人们生活的影响.

Микроблоггинг в условиях современной жизни.

Микроблоггинг в России и его влияние на жизнь россиян.

  1. 结合你的专业谈谈对中国的看法.

Китай с позиций профессиональной востоковедной подготовки.

  1. 中国“80后”或“90后”所面临的问题.

Проблемы, стоящие перед поколениями 1980-х и 1990-х в Китае.

  1. 中国的养老保险制度及其老人服务和养老方式.

Как работает система страхования в Китае (формы проявления заботы о пожилых людях).
Самостоятельная работа магистрантов включает в себя следующие виды деятельности:

  1. дополнительная самостоятельная проработка грамматического материала и лексических комментариев;

  2. овладение новой лексикой;

  3. выполнение устных и письменныхупражнений;

  4. письменный перевод, реферирование и аннотирование текстов с китайского языка на русский;

  5. письменный перевод, реферирование и аннотирование текстов с русского языка на китайский;

  6. чтение дополнительных текстов;

  7. повторение и подготовка к контрольным работам.

Основой контрольных работ являются письменный перевод и/ или реферирование текстов с китайского язык на русский и с русского на китайский язык. Контрольные работы включают также задания на проверку владения новым лексическим материалом.

Итогом работы в каждом семестре являются две контрольные работы:

  1. Объяснение лексических единиц на китайском языке.

  2. Письменный перевод синтагм и предложений с китайского языка на русский и с русского языка на китайский язык.

  3. Перевод/ реферирование/ аннотирование незнакомого текста с китайского языка на русский, с русского языка на китайский.


Форма контроля – зачет (2 семестр)

  1. Письменный зачет:

  1. перевод со словарем с китайского языка на русский газетной или журнальной статьи общественно-политического содержания, объем 900 п.зн. (2 часа)

  2. реферативное изложение содержания статьи общественно-политического характера на китайском языке, объем 1500 п. зн. (2 часа).

  1. Устный зачет:

  1. индивидуальный опрос по пройденному материалу

  2. перевод с листа на русский язык (без словаря) текста политического содержания объемом 700 п. зн.


Форма контроля – экзамен (3, 4 семестры)

    1. Письменный экзамен:

  1. перевод со словарем с китайского языка на русский газетной или журнальной статьи общественно-политического содержания, объем 900 п.зн. (2 часа)

  2. реферативное изложение содержания статьи общественно-политического характера на китайском языке, объем 1500 п. зн. (2 часа).

    1. Устный экзамен:

  1. устный перевод с листа с китайского языка на русский (без словаря) газетного текста общественно-политического характера, объем 900 п.зн.

  2. реферирование изложение на китайском языке газетной статьи (обзорной или публицистического характера) с последующим обсуждением, объем 1500-2000 п.зн.

  3. монологическое высказывание на тему, указанную в билете, с последующим обсуждением.


Форма контроля – государственный экзамен

  1. Письменный экзамен:

  1. письменный перевод статьи общественно-политического характера с китайского языка на русский (со словарем), объем 900 знаков (2 часа).

  2. реферативное изложение на китайском языке статьи общественно-политического характера, объем 2000 знаков (2 часа).

  1. Устный экзамен:

  1. перевод с листа с китайского языка на русский (без словаря) газетной статьи общественно-политического характера, объем 900 знаков.

  2. реферативное изложение на китайском языке газетной статьи публицистического характера, объем 1500-2000 знаков.

  3. монологическое высказывание на заданную тему с последующим обсуждением.


IV. Учебно-методическое обеспечение дисциплины
а) основная литература:

  1. Хузиятова Н.К., Шевцова Н.И., Цай Цзяньпин, Панина М.Е.Перевод и реферирование с китайского языка на русский и с русского на китайский : учебное пособие для старших курсов / Н.К. Хузиятова; Дальневосточный федеральный университет, Школа региональных и международных исследований. – Владивосток : Издательский дом Дальневост. федерал. ун-та, 2012. – 126 с.

  2. Чэнь Шумэй, Цай Цзяньпин, Шевцова Н.И. Китайский разговорный язык для старших курсов : учебное пособие / Чэнь Шумэй ; Дальневосточный федеральный университет, Школа региональных и международных исследований. – Владивосток : Издательский дом Дальневост. федерал. ун-та, 2012. – 169 с.


б) дополнительная литература:

  1. Войцехович И.В., Кондрашевский А.Ф. Китайский язык. Общественно-политический перевод / И.В.Войцехович, А.Ф.Кондрашевский. – Москва : Муравей, 2002. –528 с.

  2. Карапетьянц А.М., Тань Аошуан. Учебник китайского языка: Новый практический курс / А.М. Карапетьянц –Ч. 1-2. – М.: Вост. лит., 2003. – 1168 с.

  3. Концевич Л.Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте / Л.Р. Концевич. – Москва : Муравей, 2002. – 263 с.

  4. Сяньдай ханьюй цыдянь. – Пекин : Шанъу иньшугуань, 2012. – 1870 с.

  5. Щичко В. Ф. Теория и практика перевода / В.Ф. Щичко. – Москва. : Восток-Запад, 2004. – 223 с.


в) Интернет-ресурсы:

  1. Русско-китайский и китайско-русский он-лайн словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.bkrs.info/. – Дата обращения: 3.05.2011.

  2. Обучающий англо-китайский – китайско-английский словарь [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.nciku.com/. – Дата обращения: 3.05.2011.

  3. Иероглифический словарь, словарь чэнъюев [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.zdic.net. – Дата обращения: 3.05.2011.

  4. Самоучитель китайского языка [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.uchiyaziki.ru/index.php/izuchenie-kitayskogo-yazika – – Дата обращения: 3.05.2011.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины Второй восточный язык (японский язык) (версия...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032100....
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconРабочая программа дисциплины основной восточный язык. Базовый курс....
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconАннотация примерной программы дисциплины основной восточный язык....
Специальный курс. Часть 2 является курсом вариативной части профессионального цикла по направлению подготовки Востоковедение и африканистика,...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины Второй восточный язык (японский язык) (версия...
О проведении регионального этапа всероссийских спортивных игр школьников «Президентские спортивные игры»
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Программа дисциплины «Второй восточный язык (арабский)» для направления/ специальности 032100. 62 Востоковедение, африканистика подготовки...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины «Научно-исследовательский семинар» для направления/...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины «Религиозно-философские традиции изучаемого региона»
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления/специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины-семинары Религиозно-философские традиции Востока...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих семинары, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины «Глобализация на Востоке и многополярный мир»...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62 «Востоковедение,...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины История международных отношений: Арабский Восток...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины Продвинутый курс японского языка (в разработке)...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032100....
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины «Научно-исследовательский семинар» для направления/...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления/ специальности...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины Базовый курс восточного языка (японский язык)...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032100....
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62 «Востоковедение,...
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032100....
Рабочая программа учебной дисциплины основной восточный язык II (китайский) 032100. 68 «Востоковедение и африканистика» iconПрограмма дисциплины Всемирная история  для направления 032100....
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62 «Востоковедение,...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск