Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования,





НазваниеУчебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования,
страница13/19
Дата публикации10.11.2014
Размер1.54 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Экономика > Учебно-методический комплекс
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   19

МАТЕРИАЛ ДЛЯ ОРГАНИЗАЦИИ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ


по дисциплине «Иностранный язык»

080502.65 «Экономика и управление на предприятии (по отраслям)»

г. Дальнереченск,

2009
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДИСЦИПЛИНЫ С ВАРИАНТАМИ КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
Введение
Дисциплина «Иностранный язык» входит в цикл общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин государственного образовательного стан­дарта высшего профессионального образования, со­ставляя органическую часть профессиональной и об­щекультурной подготовки студентов.
1. Цели и задачи обучения
Основной целью обучения студентов английскому языку в неязыковом вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении прежде всего формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности вуза с целью извлечения информации из иноязычных источников.

В условиях заочного обучения такие виды речевой деятельности как устная речь (говорение / аудирование) и письмо используются на протяжении всего курса как средство обучения.

Перевод (устный и письменный) на протяжении всего курса обучения используется: а) как средство обучения; б) для контроля понимания прочитанного; в) в качестве возможного способа передачи полученной при чтении информации.

По завершении курса обучения студент должен уметь:

Чтение:

  • читать со словарем тексты страноведчес­кого, общенаучного характера и тематически свя­занные с профессией студента;

  • читать без словаря тексты, содержащие диалоги по пройденной тематике и ситуациям общения, и тексты, смысловая ситуация кото­рых может служить предметом беседы, высказы­ваний и обсуждения на иностранном или родном языке.

Письмо:

  • правильно писать слова и слово­сочетания, входящие в лексический минимум, определенный программой и кафедрой иностран­ных языков;

  • с помощью словаря излагать в письмен­ной форме содержание текста;

  • оформлять договоры, контракты, деловые письма различного содержания, факсовые сообщения и сообщения электронной почты.

Устная речь:

  • участвовать в несложной беседе на темы повседневной жизни, учебы, работы, где должен продемонстрировать знание ре­чевого этикета;

  • выражать свои мысли в устной форме по пройденной тематике с использованием активных грамматических правил, а также по темам, отно­сящимся к учебной и производственной деятель­ности студента и его специальности в рамках оп­ределенной лексики;

  • понимать на слух речь, в том числе аудиозаписи, содержащие усвоенный языковой материал; допу­скается использование незнакомой лексики, зна­чение и смысл которой раскрывается на основе умения пользоваться языковой и лексической до­гадкой;

  • иметь представление о культурных традициях и правилах речевого этикета в странах изучаемого языка.

В процессе достижения цели курса «Иностранный язык» реализуются общеобразовательные и воспита­тельные задачи, указанные выше.
2. Структура курса
Данная программа предусматривает, главным образом, самостоятельную работу студентов. Работа под руководством преподавателя рассчитана на 40 учебных часов (по 20 ч на первом и втором курсах), которые используются для групповых занятий различного характера (установочные, контрольно-закрепительные и другие), организуемых в институте. На самостоятельную работу отводится 302 ч (по 151 ч на первом и втором курсах), на консультации 1 час в расчете на одного студента (по 0.5 ч на первом и втором курсах). За курс обучения каждый студент должен выполнить четыре контрольные работы, сдать зачет (после первого года обучения) и экзамен (после второго года обучения).

Контрольные работы носят обучающий характер, являются одной из форм обучения студентов грамма­тике иностранного языка, способом расширения их словарного запаса. Задача их - контролировать само­стоятельную работу студента, одной из форм которой является работа студента над ошибками, сделанными в контрольных работах.

Задания на перевод грам­матических и лексических явлений включены во все контрольные и аудиторные работы, так как наряду с чтением текстов по специальности перевод является целью обучения иностранному языку в неязыковом заочном вузе.
3. Содержание программы
Минимум лексического материала составляет 4000 лексических единиц, в данный минимум входит лек­сика для устной речи - 1100 лексических единиц, включая реплики, клише, типовые фразы - образцы, относящиеся к изучаемым сферам общения и темати­ке устной речи.

Минимум грамматического материала включает следующие разделы грамматики:

Артикль как признак существительного. Формаль­ные признаки существительного, множественное число существительных. Притяжательный падеж существи­тельного. Местоимение. Неопределенные местоимения some, any, no и их производные. Употребление степени сравнения прилагательных и наречий. Числительные (количественные и порядковые). Оборот there is (are). Глаголы в Present, Past, Future Indefinite (Simple); Present, Past, Future Perfect; Present, Past, Future Continuous. Действительный и страдательный залоги. Модальные глаголы. Различные функции глаголов to be, to have. Согласование времен. Косвенная речь.

Употребление настоящего времени в значении будуще­го в придаточном обстоятельственном предложении. Употребление повелительного и сослагательного на­клонений. Неличные формы глаголов Infinitive, Gerund, Participle I. Функциональные разграничения омонимии, функции one, сложных инфинитивных форм и их соотнесение с формами сказуемого, инфи­нитива в простой и перфектной формах после модаль­ных глаголов. Структура простого, распространенного и сложного предложения. Сведения о бессоюзном при­даточном предложении, об условных предложениях изъявительного и сослагательного наклонений.

Письмо используется в течение всего курса в каче­стве вспомогательного средства обучения при выпол­нении заданий, а также при обучении навыкам анно­тирования, реферирования. Учебный материал охватывает изученные тексты, речевые образцы, письменные упражнения, образцы деловых писем и т.д.

Требования к студентам:

  • правильно писать на иностранном языке лексиче­ские единицы, входящие в лексический минимум;

  • уметь кратко излагать содержание деловых и профессиональных документов;

  • уметь написать аннотацию, реферат, деловое письмо.


4. Текущий и итоговый контроль по дисциплине
Текущая форма контроля предполагает выполнение контрольных работ, лексико-грамматических тестов, а также письменный перевод текстов по специальности и выполнение заданий к ним.

Итоговый контроль предполагает сдачу зачета и как завершающий этап экзамена.

На зачете студент должен:

  • за ограниченный период времени (1 академический час) со словарем перевести английский текст по специальности в объеме 600-800 печатных знаков;

  • написать аннотацию к нему;

  • подготовить устное сообщение по заданной теме, связанной с его жизнью, отдыхом, учебным заведением, будущей специальностью (например, About myself; My weekday; My plans for the future; Holidays in my life; Our Institute, ets.)

На экзамене студент должен:

  • за ограниченный период времени (1 академический час) со словарем перевести английский текст по специальности в объеме 1000 печатных знаков;

  • подготовить реферирование текста;

  • участвовать в беседе по заданной ситуации делового общения (например, The Visit of a Foreign Partner, Business Talks, Business Telephone Conversation, At the Exhibition, On a Business Trip ets).


5. Требования к выполнению контрольных заданий и оформлению контрольных работ


  1. В установленный кафедрой срок каждый студент должен выполнить один из пяти предлагаемых вариантов контрольных заданий в соответствии с последними цифрами студенческого шифра: студенты, шифр которых заканчивается на 1 или 2, выполняют вариант №1; на 3 или 4 – вариант №2; на 5 или 6 – вариант №3; на 7 или 8 – вариант №4; на 9 или 0 – вариант №5.

  2. Выполнять письменные контрольные работы следует в отдельной тетради. На обложке тетради укажите свою фамилию, номер контрольной работы и название учебника, по которому Вы занимаетесь.

  3. Контрольные работы должны быть выполнены шариковой ручкой, аккуратно, четким почерком. При выполнении контрольных работ, а также при переводе текстов, оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента.

  4. Материал следует располагать в тетради по следующему образцу:

_______________________________________________________________

Левая страница Правая страница
_______________________________________________________________

Поля Английский Русский Поля

текст текст

_______________________________________________________________


  1. Выполненные контрольные работы направляйте в институт для проверки и рецензирования в установленные сроки.

  2. Если контрольная работа выполнена без соблюдений указаний или не полностью, она возвращается без проверки.


Исправление работы на основе рецензий

  1. При получении от рецензента проверенной контрольной работы следует внимательно прочитать рецензию, ознакомиться с замечаниями рецензента и проанализировать отмеченные в работе ошибки.

  2. Руководствуясь указаниями рецензента, нужно ещё раз проработать учебный материал. Все предложения, в которых были обнаружены орфографические и грамматические ошибки, либо неточности перевода, следует переписать начисто и поместить в исправленном виде в конце данной контрольной работы.

  3. Только после того, как будут выполнены все указания рецензента и исправлены все ошибки, можно приступать к изучению материала следующего контрольного задания и к его выполнению.

  4. Отрецензированные контрольные работы являются учебными документами, которые необходимо сохранять. Во время зачета или экзамена проверяется, насколько успешно усвоен материал, вошедший в контрольные работы.


6. Методические указания по изучению дисциплины
Особенностью овладения иностранным языком при заочном обучении является то, что объем самостоятельной работы студента при выработке речевых навыков и умений значительно превышает объем практических аудиторных занятий с преподавателем. Соотношение аудиторных и самостоятельных часов, отводимых на полный курс обучения равно 40 ч / 302 ч. Таким образом, каждому аудиторному двухчасовому занятию должно предшествовать не менее 7 часов самостоятельной работы студента.

Для того чтобы добиться определенного успеха (повысить свой уровень владения английским языком) необходимо приступать к работе над языком с первых дней обучения в вузе и заниматься им систематически.

Самостоятельная работа студента по изучению иностранного языка охватывает: заучивание слов английского языка, уяснение действия правил словообразования, грамматических правил, чтение текстов профессиональной направленности на английском языке, аудирование (слушание) иноязычной речи, записанной на разного рода носителях, с тем, чтобы научиться правильно произносить и понимать на слух содержание сообщения; построение вопросов и ответов к текстам; перевод на русский язык (устный и письменный).

Для того чтобы достигнуть указанного в целевой установке уровня владения языком, следует систематически тренировать память заучиванием иноязычных слов (желательно в контексте или применительно к конкретной ситуации). Надо помнить, что способности развиваются в процессе работы, что осмысленный материал запоминается легче, чем неосмысленный, что навык вырабатывается путем многократно выполняемого действия.
6.1. Правила чтения

Прежде всего, необходимо научиться правильно произносить и читать слова и предложения. Чтобы научиться правильно произносить звуки и правильно читать на английском языке, следует, во-первых, усвоить правила произношения отдельных букв и буквосочетаний, а также правила ударения в слове и в целом предложении. При этом особое внимание следует обратить на произношение звуков, которые не имеют аналогов в русском языке.

Во-вторых, необходимо регулярно упражняться в чтении и произношении по соответствующим разделам рекомендованных программой учебников и учебных пособий.

Для того чтобы научиться правильно читать и понимать прочитанное следует как можно чаще использовать технические средства, особенно сочетающие зрительное и слуховое восприятие (видеоматериалы). Систематическое прослушивание звукозаписей также помогает приобрести навыки правильного произношения.

При чтении необходимо научиться делить предложение на смысловые отрезки – синтагмы, что обеспечит правильную технику чтения, необходимую для понимания иноязычных текстов.
6.2. Работа над лексикой

Чтобы научиться понимать информацию из иноязычных источников, необходимо овладеть определенным запасом слов и выражений. Для этого рекомендуется регулярно читать на английском языке учебные тексты, газеты и, по возможности, оригинальную литературу по специальности.

Работу над закреплением и обогащением лексического запаса рекомендуется проводить следующим образом:

а) Работая со словарем, выучите английский алфавит, а также ознакомьтесь по предисловию (или представленным в приложении рекомендациям) с построением словаря и системой условных обозначений, принятых в данном словаре.

б) Слова выписывайте на карточки в исходной форме с соответствующей грамматической характеристикой, т.е. существительные в единственном числе, глаголы в неопределенной форме (инфинитиве), указывая для неправильных глаголов основные формы.

Но запоминать новые слова и выражения нужно обязательно в контексте. Для этого составляйте с ними как можно больше своих фраз и предложений.

При переводе с английского языка на русский необходимо помнить, что трудности вызывает следующее:

1) Многозначность слов.

Например, слово convention имеет значения: 1) собрание, съезд; 2) договор, соглашение; 3) обычай; 4) условность. Подобрать нужное значение слова можно только исходя из контекста.

The convention was successful. Собрание прошло успешно.

That is not in accord with convention. Это здесь не принято.

2) Омонимы (разные по значению, но одинаковые по звучанию слова).

Их следует отличать от многозначных слов.

some (какой-нибудь) и sum (сумма)

break (ломать) и brake (тормоз)

left (левый) и left (прош. время от глагола to leave – оставлять, покидать)

Only few people write with left hand. Немногие пишут левой рукой.

They left Vladivistok for Moscow. Они уехали из Владивостока в Москву.

3) Конверсия (образование новых слов из существующих без изменения написания)

Наиболее распространенным является образование глаголов от соответствующих имен существительных. Например:

water – вода to water – поливать

control – контроль to control – контролировать

cause – причина to cause – являться причиной, причинять

Определить при переводе, какой частью речи является то или иное слово можно, проанализировав его место в предложении (для английского языка характерно фиксированное расположение членов предложения).

4) Интернационализмы.

В английском языке много слов, заимствованных из других языков (в основном, латинского и греческого). Эти слова получили широкое распространение и стали интернациональными. По корню таких слов легко догадаться об их переводе на русский язык, например, bank (банк), computer (компьютер) и т.д.

Однако нужно помнить, что многие интернационализмы расходятся в своём значении в русском и английском языках, поэтому их часто называют «ложными друзьями» переводчика. Например, accurate (точный, а не аккуратный), resin (смола, а не резина), control (не только контролировать, но и управлять) и т.д.

5) Словообразование.

Эффективным средством расширения словарного запаса слов в английском языке служит знание способов словообразования. Умея расчленить слово на корень, суффикс и префикс, легче определить значение неизвестного слова. Кроме того, зная значение наиболее употребительных префиксов и суффиксов, вы сможете без труда понять нескольких слов, образованных из одного корневого слова, которое вам известно.

Наиболее употребительные суффиксы и префиксы

Основные суффиксы существительных

-er, -or

-tion (-ation)

-ment

-(t)ure

-ance (-ence)

-ness

-ty (-ity)

-ion

-th

-our

-ship

seller (продавец), constructor (конструктор)

consumption (потребление), indexation (индексация)

development (развитие), government (правительство)

development (развитие), government (правительство)

importance (важность), dependence (зависимость)

effectiveness (эффективность), accurateness (точность)

difficulty (трудность), possibility (возможность)

decision (решение), opinion (мнение)

growth (рост), truth (правда)

labour (труд), humour (юмор)

friendship (дружба), leadership (руководство)
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   19

Похожие:

Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен...
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины дисциплина «иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык (английский)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Иностранный язык (английский)»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «иностранный (английский) язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 031001....
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «иностранный язык»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Деловой иностранный язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины «иностранный (английский) язык»
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080105....
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс «Иностранный язык» Специальность: 080501....
Учебно-методический комплекс «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта...
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Иностранный язык» составлен в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, iconУчебно-методический комплекс дисциплины иностранный язык 090104....
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск