Скачать 317.92 Kb.
|
Робинсон Д. Как стать переводчиком. Введение в теорию и практику перевода: Учебное пособие. – СПб. : Кудиц-Образ, 2005.Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 4. Особенности актуального членения в английском и русском языке. Предпереводческий анализ функциональной перспективы высказывания. Метааппарат описания актуального членения. Принципы определения темы и ремы. Рематизатор как формальный показатель ремы. Роль артикля в определении актуального членения высказывания. Рекомендуемая литература Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. – М.: Р.Валент, 2000. Бреус Е.В.Теория и практика перевода с английского на русский: Учебное пособие. Часть 1. – М.:Р.Валент, 2001. Матезиус В. О так называемом актуальном членении предложения // Пражский лингвистический кружок. Сб. статей. – М.: Прогресс, 1967. Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С. и др. Грамматические аспекты перевода. – М.: Академия, 2012. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 5. Предикативность как переводчески релевантная категория. Виды предикативности: полипредикативность, полу-предикативность, вторичная предикативность, свернутая предикативность, скрытая предикативность. Предикативность в английском языке и способы ее передачи при переводе на русский язык. Рекомендуемая литература Бреус Е.В. Курс перевода с английского языка на русский. – М.: Р.Валент, 2008. Бреус Е.В.Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. – М.: Р.Валент, 2000. Бреус Е.В.Теория и практика перевода с английского на русский: Учебное пособие. Часть 1. – М.:Р.Валент, 2001. Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С. и др. Грамматические аспекты перевода. – М.: Академия, 2012. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 6. Функционально-стилистическая стратификация языка как переводчески-релевантный фактор. Особенности стилистической палитры английского и русского языков как продукт их исторического развития. Определение стиля. Стилистические фигуры речи (анафора, инверсия, риторический вопрос, аллюзия, метафора и т.д.) как и средства их передачи при переводе. Рекомендуемая литература Бреус Е.В. Курс перевода с английского языка на русский. – М.: Р.Валент, 2008. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. – М.: Р.Валент, 2000. Бреус Е.В.Теория и практика перевода с английского на русский: Учебное пособие. Часть 1. – М.:Р.Валент, 2001. Кожина М.Н., Дускаева Л.Р., Салимовский В.А. Стилистика русского языка. – М.: Флинта Наука, 2008. Комиссаров В.Н. Общая теория перевода. Учебное пособие. – М.: ЧеРо, 1999. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 7. Структурные (грамматические) трансформации при переводе с русского на английский язык. Непрямой порядок слов в русском языке как переводческая трудность. Отглагольные единицы в русском языке и особенности их перевода на английский язык. Рекомендуемая литература Бреус Е.В. Курс перевода с английского языка на русский. – М.: Р.Валент, 2008. Бреус Е.В.Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. – М.: Р.Валент, 2000. Комиссаров В.Н.Современноепереводоведение: Учебное пособие– М.:ЭТС, 2001. Проблемы современного переводоведения: сб. статей в честь 60-летия проф. В.И. Шадрина / отв. ред. И.В. Недялков. – СПб: Филологический факультет СПбГУ, 2011. Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С. и др. Грамматические аспекты перевода. – М.: Академия, 2012. Эффективная коммуникация: история, теория, практика: Словарь – справочник / отв. ред. М.И. Панов, Л.Е. Тумина. – М.: Агенство «КРПА Олимп», 2005. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. Тема 8. Метонимия как универсальный переводческий принцип. Метонимия в сфере предиката: обстоятельственная, причинно-следственная. Метонимия в сфере существительного, наречия и прилагательного. Антонимический перевод. Рекомендуемая литература Гальперин А.И.Очерки по стилистике английского языка. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. Сериков А.Е.Метафора и метонимия в практическом действии. // Вестник СамГА. Серия: Философия. Филология. – СамГА,2007. – № 1. – С.132-142. Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С. и др. Грамматические аспекты перевода. – М.: Академия, 2012. Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С. и др. Стилистические аспекты перевода. – М.: Академия, 2010. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. Образовательная программа «Иностранный язык и развитие языковой личности в современном мире» 1. Варианты и диалекты современного английского языка. World Englishes. Понятия варианта национального литературного языка, социального и территориальных диалектов, вариантов World Englishes. Культурно-исторические условия возникновения территориальных вариантов английского языка. Основные отличительные характеристики американского и британского вариантов английского языка. Основные социальные и территориальные диалекты современного английского языка. Рекомендуемая литература Качру Б.Б. Модели вариантов английского языка, неродного для его пользователей // Личность. Культура. Общество. – 2010. – Т. 12. – Вып. 1 (53–54). – С. 175–196. Прошина З.Г. Война и мир терминов EIL и WE (English as an International Language vs World Englishes) //Сборник научных и научно-методических трудов. – Вып. 6. – М., 2009. – С. 95-103. Cмит Л. Распространение английского языка и проблемы взаимопонимания // Личность. Культура. Общество. Международ. журнал социальных и гуманитарных наук. – 2010. – Т. XII. – Вып. 2. – № 55–56. – С. 229–241. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. – М.: Эдиториал УРСС, 2003. Crystal D. American Lessons . – Режим доступа: http://www.davidcrystal.com/David_Crystal/articles.htm. Globalenglish. – Режим доступа: http://www.askoxford.com/globalenglish/worldenglis/future. 2. Основные способы обогащения словарного состава современного английского языка. Основные и второстепенные способы словообразования в современном английском языке. Продуктивность словообразовательных моделей и аффиксов. Роль заимствований в развитии словарного состава современного английского языка. Семантическая деривация. Рекомендуемая литература Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: учеб. пособие для студентов. – М.: Дрофа, 1999. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. – М.: Флинта, 2012. Кезина С.В. Семантическое поле как система //Филологические науки. – 2004. – № 4. – С. 79–86. Максимова Т.В. Некоторые тенденции в словообразовании современного английского языка последней четверти ХХ века // Языковая личность: проблемы креативной семантики. – Волгоград, 2000. – С. ? Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. Longman Grammar of Spoken and Written English. – London: Pearson ESL, 1999. Online Etymology Dictionary. – Режим доступа: http://www.etymonline.com.
Понятие фразеологизма. Типы фразеологизмов. Источники фразеологизмов. Когнитивная и стилистическая функции фразеологизмов. Рекомендуемая литература Изотова А.А. English idiomatic phraseology in fiction. – М.: Филология, 1998. Краснобродский Ю. Английские идиомы и фразеологизмы. – М.: Высшая школа, 2008. Кунин А.В. Большой англо-русский фразеологический словарь. – Изд. 4-е, перераб. и доп.. – М.: Русский язык, 1984. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М.: Феникс, 2009. Локетт Б. Идиомы и фразеологизмы // Иностранные языки в школе.–2004. – № 1. – С. 83–93. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 4. Проблема эвфемизмов в современном английском языке. Табу, эвфемизм, дисфемизм. Основные области эвфемизации. Формальные и семантические основания эвфемизации. Манипулятивная функция эвфемизмов. Политически корректные эвфемизмы. Рекомендуемая литература Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. - М.: Дрофа, 1999. Вострикова О.В. О комической функции эвфемизмов. //Вестник МГПУ. Сер. Филология. Теория языка. Языковое образование. – 2012. – № 1 (9). – С. 17-23. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика эвфемизмов. – М.: Гнозис, 2007. Павлова Е.К. Языковая преемственность в процессе эвфемизации политических реалий США // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2000. – № 3. – С. 17–24. Прядильникова Н.В. Эвфемизмы в аспекте языковой толерантности. – Режим доступа: http://www.evcppk.ru/article.php?id=28. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. – 688 с. 5. Метафора и метонимия в языке и речи. Понятия языковой, стилистической и когнитивной метафор. Метофтонимия. Когнитивные основания метафоры и метонимии. Метафора в разных типах дискурса. Рекомендуемая литература Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. – М.: Эдиториал УРСС, 2004. Королева О.Э. Метонимия как тип значения: семантические характеристики и сферы употребления. – Обнинск: Институт муниципального управления, 2002. Черникова Н.В. Метафора и метонимия в аспекте современной неологии // Филологические науки. – 2001. – № 1. – С. 82–90. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. – 688 с. World Wide Words. E-MAGAZINE. – Режим доступа: http://worldwidewords.org/articles/index.htm. English Today. – Режим доступа: http://uk.cambridge.org/journals. 6. Текст и его интерпретация. Понятие интертекстуальности и интердискурсивности. Функции интертекстуальности. Аллюзии и прецедентные явления. Рекомендуемая литература Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – Москва : URSS : ЛИБРОКОМ, 2010. Валгина Н.С. Теория текста : учеб. пособие. – М.: Логос, 2003. Ворожбитова А.А. Теория текста: Антропологическое направление: учеб. пособие. – 2-е изд. – М.: Высш. шк., 2005. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования: монография. – М.: Наука, 1981. Слышкин Г.Г. От текста к символу. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Academia, 2000. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность: учебное пособие. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. 7. Дискурс как объект лингвистического исследования. Соотношение понятий речь, текст, дискурс. Содержательная и структурная классификация дискурсов. Когнитивная функция дискурса. Языковые средства воздействия в разных типах дискурса. Рекомендуемая литература Ерофеева Е.В., Кудлаева А.Н. К вопросу о соотношении понятий текст и дискурс // Проблемы социо- и психолингвистии: сб. ст. / Отв. ред. Т.И. Ерофеева – Пермь: Перм. ун-т, 2003. – Вып. 3. – С. 28-36. – Режим доступа: http://psychsocling.narod.ru/erkudl.htm. Кубрякова Е.С. О понятиях дискурса и дискурсивного анализа в современной лингвистике (Обзор // Дискурс, речь, речевая деятельность: функциональные и структурные аспекты: Сб. обзоров. – М.: РАН. ИНИОН. Центр гуманитар. науч.-информ. исслед., 2000. – С. 7–25. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. – Волгоград : Перемена, 2000 – С. 5–19. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. – М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. Чернявская В.Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2013. Чудинов А.П. Политическая лингвистика: учеб. пособие. – М.: Флинта; Наука, 2007. Русакова О.Ф. Основные разновидности современных теорий политического дискурса: опыт классификации // Современные теории дискурса: мультидисциплинарный анализ (Серия «Дискурсология»). – Екатеринбург: Издательский дом «Дискурс-Пи», 2006. – С. 10–28. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. Образовательная программа «Литература в фокусе межкультурной коммуникации». 1. Общая характеристика первого этапа романтизма в США. (В. Ирвинг, Ф. Купер). Особенности 1 этапа романтизма в США. Специфика национальной американской литературы (на примере творчества В.Ирвинга, Ф.Купера). Рекомендуемая литература Елизарова М. Е. История зарубежной литературы XIX в. – М.: Просвещение,1990. История американской литературы /Под ред. Самохвалова Н.И.: В 2 т. – Т. 1. – М.: Просвещение, 1971. История литературы США: В 9 т. – Т.2 / Ред. кол.: Я.Н. Засурский, М. М. Коренева, Е.А. Стеценко. – М., ИМЛИ, РАН,1999. |
Программа вступительного испытания по направлению «Иностранные языки... Содержание программы (темы обзорного реферата) и список рекомендуемой литературы | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов IV международной он-лайн конференции «Иностранные языки... | ||
Межвузовский сборник научных статей иц «Наука» 2013 Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: Материалы докладов V международной Интернет-конференции «Иностранные языки... | Методика проведения вступительного испытания в магистратуру по направлению... ... | ||
Программа вступительного испытания для поступающих для обучения по... Данная программа разработана на основе требований, определяемых действующим Федеральным государственным образовательным стандартом... | Москва Актуальные проблемы современной науки гуманитарные науки часть... Актуальные проблемы современной науки: Труды 14-й Международной конференции -конкурса «Актуальные проблемы современной науки». Гуманитарные... | ||
Программа собеседования по направлению 040100. 68 Социология Программа... Программа предназначена для подготовки к вступительному собеседованию в магистратуру Гуманитарного института чгу по магистерской... | Программа вступительного испытания "Юриспруденция" ПРОГРАММА вступительного испытания для поступающих в магистратуру по направлению подготовки Юриспруденция | ||
Программа вступительного испытания для поступающих на образовательную... Программа вступительного испытания для поступающих на образовательную программу высшего образования – программу подготовки научно-педагогических... | Учебно-методический комплекс учебной дисциплины Практическая фонетика... Программа составлена в соответствии с требованиями фгос впо по направлению 035700 лингвистика, профиль подготовки «Теория и практика... | ||
Программа вступительного экзамена по научной специальности 10. 02.... Дисциплина «Германские языки» относится к обязательному циклу «Специальные дисциплины отрасли науки и научной специальности» по направлению... | Формирование и развитие у учащихся навыков межкультурной коммуникации... | ||
Методическое обеспечение самостоятельной работы студентов по дисциплинам... Методическое обеспечение самостоятельной работы студентов по дисциплинам кафедры «Иностранные языки». (Английский язык). – Ч. / Рост... | Программа вступительного испытания по специальной дисциплине Основная... Программа вступительного экзамена в аспирантуру «39. 06. 01 – Социологические науки» подготовлена с учетом требований фгос, предъявляемых... | ||
Литература: Измайлова Г. М. Из опыта преподавания немецкой литературы... Измайлова Г. М. Из опыта преподавания немецкой литературы в школе//Иностранные языки в школе – 1999. № С. 22 26 | Программа дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной... Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование... |