M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927)





НазваниеM. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927)
страница9/15
Дата публикации01.09.2013
Размер2.14 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Культура > Документы
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15

Лекция девятая

Дорнах, 4 июля 1924 г.

Die gestaltete Rede – оформленная речь

Мои милые друзья!

Сегодня нам надо обсудить некоторые вопросы, связанные с оформлен­ной речью, с речью, постепенно становящейся искусством. Эвритмическое дви­жение мы можем делать стоя на месте, или же двигаться в пространстве, ходить. Мы уже видели, какое, собственно, значение имеет хождение.

Хождение является, в сущности, истечением волевого импульса. Б эврит­мии дело состоит в проникновении в сущность того, что связано с речью, а в следствие этого и с речью видимой. В хождении можно отчетливо различить три различные фазы:

1) поднимание ноги,

2) несение ноги и

3) постановка ноги.

Надо довести до своего сознания, что в этих трех фазах может быть изобра­жена целая композиция (Gestaltung). Прежде всего — поднимание. После того нога остается некоторое время непоставленной. Она несома. Второй фазой, таким образом, является несение ноги. Третья — это постановка. Когда ходят в обыкновенной жизни, то детально останавливать свое внимание на всем этом, конечно, не приходится. Но в эвритмии должно дойти до сознания:

1) отрыв;

2) перенос;

3) постановка.

Итак, есть большое различие между способами, которыми производятся эти три фазы.

Возьмем прежде всего поднимание ноги. Оно ясно указывает на волевой импульс, лежащий в акте хождения (отрыв пятки от пола — акцент на отры­ве — воля). Таким образом, при поднимании ноги мы имеем дело с волевым импульсом, лежащим в акте хождения. Если мы затем присмотримся к тому, чем является перенос ноги, то увидим, что тут мы имеем дело с мыслью, лежащей в основе каждого волевого поступка.

Таким образом, мы имеем дело, во-первых, с волевым импульсом, как тако­вым; во-вторых, при перенесении ноги мы имеем дело с тем, что изображает собой мысль, находящую свое выражение в этом волевом импульсе. А в поста­новке ноги волевой акт закончен. В постановке мы имеем дело с фактом.

1) Поднимание: волевой импульс.

2) Несение: мысль.

3) Постановка: факт.

Движение это можно разнообразить тем, что среднюю фазу вы делаете короче или длиннее, можете шагнуть дальше или ближе. Таким образом, ле­жащее в средней фазе должно преимущественно представлять мысль, выра­жающую себя в волевом импульсе; должно дать этой мысли образ.

В постановке же ноги вы можете выразить достиг или не достиг своей цели ваш волевой импульс. Поставьте ногу неуверенно, как если бы вы ступа­ли на тонкий лед, и такой постановкой вы выразите неясность цели. Поставьте ногу твердо, точно, с уверенностью, что встретите твердую почву, и вы этим покажете, что перед вами определенная цель.

Если дело касается стихотворения, которое надо исполнить, то вы долж­ны предварительно проанализировать его и задать себе вопрос, какое из этих двух настроений оно в себе заключает. Все это, конечно, может стать ясным только после применения на практике. Обратимся теперь к другим особеннос­тям хождения. Тут мы сталкиваемся с ритмической походкой и, тем самым, с поэтическим изображением вообще, поэтикой, которая долж­на влиться в эвритмию — в ее движения, в ее формы.

Тут мы, прежде всего, должны осознать, что благодаря ударению, благо­даря длинным и коротким слогам в речь вводится ритм. Ритм также должен выявиться в том, что мы эвритмически производим. Искусство, с которым мы имеем дело, нельзя было бы назвать эвритмическим, если бы оно не считалось с ритмом.

При этом мы тотчас же наталкиваемся на нечто такое, что подлежит обсуждению, когда дело касается характеристики эвритмии слова. Это долж­но быть глубоко запечатлено в душе каждого, кто, так или иначе, имеет в художественном отношении дело с языком. В нашем цивилизованном общест­ве имеются прозаический и поэтический языки. Но чем дальше мы отступаем в глубь человеческого развития, тем яснее видим, что собственно поэтический язык является единственным и что когда человек говорит, то в нем всегда живет стремление проникнуть в поэтический, художественный элемент языка. Существо языка заключается в том, что он всегда лежит посередине между мыслью и чувством. С одной стороны — мысль, с другой — чувство. И то, и другое мы как люди переживаем внутри себя. Когда же мы себя выражаем вовне, когда мы себя открываем вовне, то помещаем между мыслью и чувст­вом речь.



У человека, стоявшего на более ранней ступени развития, еще не было этого углубления внутрь себя, присущего нашей жизни чувства в настоящее время. Когда человек что-нибудь чувствовал, когда он в своем душевном со­стоянии переживал какое-нибудь чувство, у него, собственно, всегда было стремление внутренне ощущать слова, которые не имели такого отчетливого образа, как наши, но которые, безусловно, имели внутреннее членораздель­ное звучание. Он слышал внутренне, когда он чувствовал.

Но он и думал не так, этот древний человек, как мы думаем сейчас. Он думал словами. Только слова, в которых он думал, были определеннее, чем те, в которых он чувствовал. У него было, таким образом, внут­реннее звучание в словах, а не такое абстрактное мышление, как у нас теперь. Для него слова заключали в себе внутреннее звучание, а не углубляющееся внутрь чувствование, которое не нуждается в словах, как это мы видим у нас в настоящее время. Только тот, кто себе представляет, насколько тесно на этой стадии развития была связана первобытная душевная жизнь с внутрен­ней конфигурацией слов, конфигурацией звуков, поймет, что в основе разви­тия языка, мыслей и чувств лежала внутренняя рецитация, говорение в мыслях и чувствах человека. Это внутреннее высказывание затем, дифференцируясь, разделилось, с одной стороны, на язык, остающийся при художественном, а с другой — на музыкальное, чисто музыкальное, бес­словесное звучание тонов, оказывающее влияние только своей звуковой высо­той. Эту вторую сторону мы рассматриваем в музыкальной эвритмии.

Затем, в качестве третьего, отчленилась собственно мысль. И сегодня мы займемся только этим расчленением на язык художественный и язык, став­ший в настоящее время совершенно прозаическим, в котором выражаются только значение и содержание мыслей и совершенно не проявляется стремле­ние придать языку, как таковому, форму.

За последнее столетие, становящееся все более и более материалистичес­ким — ведь с материализмом связана проза абстрактного мышления — то настоящее чувство художественного оформления языка совершенно утраче­но. В настоящее время встречается огромное количество людей, у которых совершенно нет чувства художественного оформления языка, которые в язы­ке видят только выражение мыслей.

Я бы не говорил так подробно об этих вещах, если бы они не имели громадного реального значения именно для понимания эвритмии. Потому что в эвритмии мы должны были уже при рбсуждении звуков исходить из чего-то, что заключает в себе художественный элемент. Мы должны были выразить внутреннее душевное содержание звуков, должны были вернуться к тому времени, когда в слове, внутри него, чувствовалось то, что душа переживает в звуке, когда человек говорил еще на звукоречи (Lautsprache). Ведь в настоящее время звукоречи больше нет. Сейчас есть только смыслоречь, речь смысла, в которой улавливается только содержание мыслей. Отсюда происходит то заблуждение, вследствие которого в рецитации и дек­ламации не смотрят больше на художественность языка, на его музыкаль­ность, образность, а обращают внимание на логическую сторону языка, кото­рая имеется также и в прозаической речи;

Это различие между прозаической и поэтической, или художественной, речью эвритмист должен усвоить всем своим существом. Потому что, в конеч­ном итоге, для понимания совершенно безразлично, говорят ли краси­во или ужасно, возвышенно или нет. Для художественного же оформления речи важен именно характер внутреннего чувства. Поэтому мы должны вработаться в понимание художественного строения речи.

Прежде всего тут надо научиться переживать ямб и хорей. Сегодня нам еще безразлично, считать ли ямбом то, когда делают слабое ударение на пред­шествующим слоге и сильное ударение на последующем или когда предшест­вующий слог короткий, а последующий — длинный. Об этих особенностях, которые обусловливают различие между читкой и декламацией, мы еще будем говорить. Надо почувствовать, что, собственно, означает, когда сперва идет слог без ударения, а затем слог с ударением, и речь продолжает идти далее этим темпом: «Auf Bergen flammen Feuer» (на горах пламенеют огни). Здесь мы имеем слог без ударения, затем слог с ударением, затем без ударения, затем с ударением и так далее. В конце слог без ударения (последний слог) отпадает. Мы начинаем с более тихого, с менее приподнятого, переходим к более сильному. От более слабого к более сильному. Это придает всему ха­рактер, точно мы идем к чему-то, точно мы желаем достигнуть чего-то. И если мы пойдем дальше этим ритмом (а он вырабатывается сам собой, стоит лишь начать с первого или второго слога), то почувствуем, что имеем дело с внут­ренним элементом воления. Волевым характером отмечено ямбическое суще­ство языка.

Возьмем нечто противоположное: мы начинаем со слога с ударением, за которым следует слог без ударения: «Trag mir Wasser herab» (снеси мне воду вниз). Тут как раз обратное — исход из чего-то сильного, значимого, переход к более слабому, менее значимому. Вы чувствуете, что если вы пойдете этим ритмом дальше, то вы точно изойдете из чего-то определенного. Но это опре­деленное может быть в вас только в том случае, если у вас будет отчетливое представление, отчетливая мысль. Вы ни к чему не стремитесь, а прямо дик­туете вашу отчетливую мысль. Таким образом, здесь мы имеем дело с мышле­нием, которое естественно выражается в делании, но преобладает мышление.

Воление, стремление преобладают в ямбическом размере стиха. Мышление, исполнение, претворение мышления в факт преобладают в размере хорея.

Конечно, нельзя навязывать этих характеров насильственно. Конечно, тому или иному человеку схождение с горы может представляться энергичным, и ему может прийти в голову назвать это волением, тогда как другой назвал бы это в стихотворении стремлением. Однако если вы проникнитесь глубже эти­ми вещами, то найдете, что приведенное нами значение правильно.

Задача состоит, таким образом, в том, чтобы фактически ввести ямб и хорей в нашу работу. В этом мы тоже уже упражнялись. Фрейлейн С, проде­лайте нам сперва ямб.

А затем сейчас же, чтобы показать различие характеров, можете сделать хорей. «Trag mir Wasser herab». При этом сильно ступайте. Надо, таким об­разом, при безударном слоге (Tiefton) делать легкий шаг, а при ударном (Hoch­ton) с силою выступать вперед. И притом, как ступать? Ступать надо так, чтобы сперва касаться носком, а затем уже ставить всю ступню. Эвритмист­кам обязательно надо обратить на это внимание. Задача состоит в том, чтобы сперва касаться носком, а затем уже ставить всю ногу. Но нельзя семенить (forttrippelt) на носках: надо наступать на носки, а затем ставить всю ногу.

В том, что такое исполнение действительно сообщает походке характер­ные особенности метра, вы убедитесь придав метру более сильную конфигу­рацию. Желание, воление, стремление мы представим не так, будто расчиты­ваем немедленно их осуществить; то, что за волей стоит осуществляемое же­лание, мы сможем выразить посредством двух безударных слогов (Tieftoene), одного ударного (Hochton), двух безударных, одного ударного и т.д. В резуль­тате мы получаем анапест:

При сравнении анапеста с ямбическим ритмом все заметят разницу. Раз­ница громадная. Допустим, что вам надо выразить при помощи анапеста:



Вы видите, что мы с большим трудом, с некоей тяжестью подходим к ударному слогу. Вот эта тяжесть в достижении и есть это интимнейше оформляемое в речи. Это более интимное оформление языка одухо­творяет его. Таким образом, при анапестическом характере речи мы имеем одухотворение языка, овнутрение речи.



Фрейлейн С, сделайте нам такой анапест: «Von mir bist du zum Menschen gebildet».

Вот отчетливый анапест.

Для эвритмического необходимо, чтобы нечто стало видимым. Эвритмия должна быть видимым языком. Менее важно, чтобы было слышно. А для этого необходимо, чтобы вы приучались выделять сильное, тогда само собой будет проявлено слабое, приходящееся на безударный слог. Если вы это будете показывать при помощи поднимания и опускания тела, то только тогда это будет вполне эвритмично.

Меняя дальше хорей, получаем дактиль: слог с ударением, два без ударе­ния. Возьмем такой пример. (Можно, конечно, делать значки и наоборот)



Попробуйте применить ритм дактиля и вы увидите, что это скорее всего диктование, высказывание, утверждение. Чтобы придать этой форме настоя­щий характер, должно не следовать за ритмом, а, наоборот, отставать.

Вы видели здесь то, что при помощи эвритмии может быть выражено в отно­шении времени. Тут при помощи эвритмии нашло выражение течение времени. Эвритмия обладает такими средствами выражение и для времени, и для про­странства. Конечно, в полной мере она достигает этого не в сольном, но в ансам­блевом исполнении, Однако, до некоторой степени, это доступно и отдельному исполнителю. Один человек может строить симметрично образы правой рукой и правой ногой или левой рукой и левой ногой. Формировать образ в пространстве может и один человек, но, безусловно, при групповом исполнении можно до­стичь более сильной, четкой оформленности. Именно такие пространственные формы дают возможность войти в поэтическую часть языка. Войти с большей легкостью и гибкостью, чем можно войти при читке и декламации.

Доведенные до полноты выражения читка и декламация должны, правда, стремиться к тому, чтобы охватить то внутренне-художественное, что выяв­ляется при помощи языка. Но эвритмия облегчает достижение этого. В про­заическом языке дело сводится к тому, чтобы по возможности отчетливо охватить то, что надо выразить в слове или в предложении. Надо, по крайней мере, чтобы была мысль, что охватываешь. И чтобы достичь в отношении ясности как можно большего, пользуются в прозаическом языке так называе­мым определением. Это определение, конечно, ужасная вещь, потому что по­рождает мысль, что что-то выражено отчетливо, тогда как на самом деле добиваются лишь педантического выражения. Если кому-нибудь неясно зна­чение Слова, то никакое определение не поможет. Кроме того, даже при простом предмете исчерпывающее определение представляло бы собой нечто дви­жущееся по бесконечным извилинам. Потому что в противном случае вышло бы то, о чем я однажды говорил для примера: однажды привели определение «что такое человек» и установили, что это «такой предмет, который имеет две ноги, но не имеет перьев». На другой день некто принес гуся и сказал, что, согласно сделанному определению, — это человек, потому что у него две ноги и нет перьев (гусь-то был ощипан). Надо сказать, что гусь не всегда человек. Поэтому и приведенное определение не меткое.

Вы видите, что когда имеют дело с прозаическим языком, то стремятся дать выражение непосредственным острым очертанием, определяющим дан­ный предмет. При этом способе словесного выражения нельзя, да и не надо, останавливаться на художественном оформлении языка. При оформлении же языка из художественного всегда обращаются к фантазии, и искание должно быть, собственно, всегда направлено на то, чтобы к фантазии действительно обращаться, то есть, предоставить фантазии что-то совершить. А это достига­ется благодаря тому, что не прибегают к грубым определениям, а порождают представления, дающие фантазии возможность подойти к подразумеваемой вещи во внутреннем пластицировании, оформлении.

Если кто-нибудь скажет: «Вот водяная лилия», — и покажет при этом на водяную лилию, то он говорит прозой. Если же он скажет: «О, цветущий лебедь! » — то выразится поэтически, потому что водяную лилию белого цве­та, поднимающуюся из воды, можно себе представить в виде «цветущего лебе­дя». Можно, однако, поступить и наоборот, как сделал Гейбель. Это, пожа­луй, самое прекрасное, что он написал. Можно представить лебедя в виде плывущей лилии:

О Wasserrose, du bluehender Schwan,

О Schwan, du schwimmende Rose!

(О, Водяная роза, ты цветущий лебедь,

О, лебедь, ты плывущая роза!)

Правда при этом получаются неоднозначные выражения. Получаются лишь приблизительные выражения, приближающиеся друг к другу, однако они всегда наводят на то, что хотят обозначить.

На чем, например, основан этот образ — «цветущий лебедь»? Цветущий лебедь являет нам своим образом характер чего-то, чего нет в непосредствен­ной действительности. Это должен иметь образ. Мы должны чувствовать, что он не представляет ничего непосредственно существующего. Но с другой сто­роны, мы должны, вместе с тем, чувствовать побуждение выйти за пределы этого образа. Именно то, что лебедь не цветет и делает наши слова образны­ми, когда мы говорим: «Цветущий лебедь». Именно тогда, когда мы чувству­ем, что нам указывается на что-то ведущее за пределы предмета, именно тогда мы стремимся к тому, что должно быть высказано.

Внутреннее построение, оформление языка покоится на возможности находить образы. И вы, мои милые друзья, получите возможность находить эти образы, если вживетесь в тот факт, что звук как таковой, всегда представляет собой образ, стоящий не в более тесном отношении к тому, что он изображает, чем к тому, когда я говорю, обращаясь к водяной розе: «О, ты, цветущий лебедь». Это происходит потому, что связь звука с тем, что он обозначает, покоится не на абстракции, а на непосредст­венной жизни.

И таким образом, всякое использование звуков основано на том, что звук являет собой образ того, что он должен обозначить. Когда приучаются видеть образы в звуках, тогда научаются вместе с тем переживанию, которое необходимо для того, чтобы пользоваться образными выражениями. Возника­ет при этом понимание, что поэтический, художественный язык, будучи язы­ком оформленным, должен обладать образами.

Видите ли, когда я говорю лебедю: «О ты, плывущая роза», — или обра­щаюсь к лилии: «О ты, цветущий лебедь», — то я беру нечто характерное, присущее им обоим — ослепительную белизну. Собственно, общее между ними только ослепительная белизна, все остальное у обоих различно. Если я хочу выразить их отношение пространственно, то могу это обозначить только словами: ослепительная белизна у них общая, а все остальное различно.

Такие образы можно создавать. Они всегда являются метафорами. Мета­фора представляет собой в сущности такой образ, в котором использован один или несколько признаков, показывающих родственность двух подлежа­щих изображению предметов, причем один предмет, который имеют в виду, изображается при помощи другого предмета, который в виду не имеют. От одного предмета берется нечто для другого предмета. Таким образом мы получаем метафору.



Я намеренно даю не такую характеристику, какая дается обычно, потому что та характеристика не художественна. Я характеризую не с точки зрения логики, а пробую раскрыть характеристику метафоры, исходя из ее собствен­ных элементов.

Пойдем дальше. Можно сделать также следующее: можно взять представ­ление о чем-то узком, имея ввиду нечто широко охватывающее. Так, например, имея в виду всех вообще хищных животных и желая быть возможно показательным, мы говорим не «хищные животные», а «львы» или «то, что является львом». И когда мы обозначаем всех хищных животных словами «то, что является львом», то мы говорим картинно, образно. Необходимо лишь, чтобы из контекста было ясно, что ограниченное употребляется вместо расширенного. Имеют в виду более широкое, а употребляют выражение, озна­чающее ограниченное. Оно должно нас привести к расширенному. Мы и в жизни часто пользуемся этими образными формами. Так, например, если я говорю: «С. — великая музыкальная голова», — то я, конечно, не имею в виду одну только голову. Я пользуюсь только частью тела С. для обозначения всего С. Все же этим, как бы более выпуклым, обращенным к фантазии спосо­бом, выражено образно то, что можно выразить прозаически в словах: «С. — великий музыкант! » Это будет, конечно, проза. Какому-нибудь сухому педан­ту может, пожалуй, прийти в голову буквально приписать кому-нибудь что-то, что говорится таким образом.

Может быть и наоборот: можно пользоваться широко охватывающим для обозначения ограниченного; это бывает, когда хотят что-либо выразить осо­бенно сильно. Б этом случае мы имеем дело с синекдохой.



Есть, например, прекрасное изображение, сделанное Байроном. Он хотел показать, что представляет собой дама, имеющая, до известной степени, ха­рактер Ксантиппы. Он сказал: «Sie blickt Gardinenpredigten» — «Она имеет вид проповедей за занавесками». (То есть, по ней сразу видно, что за занавес­ками, в домашнем быту, она читает нотации, бранится и никому не дает по­коя — Прим. ред.). Вот вам образец употребления широкоохватывающего по­нятия. «Проповеди за занавесками» употреблены здесь вместо описания того, что видно во взгляде. Это синекдоха, при помощи которой можно выразить то, что лежит во взгляде злейшей Ксантиппы, — брань, ругань, шум. Тут, таким образом, дано охватывающее понятие вместо ограниченного понятия.

Но это также надо выразить в эвритмии. Прежде всего, приведем про­стейший способ изображения. Во всех случаях, когда вам надо применить метафору, вы можете это сделать, шагнув в сторону так или так (направо или налево). Когда будет выражена метафора, она вольется в форму.

Когда вы захотите эвритмически выразить синекдоху, употребляя широко охватывающее понятие вместо ограниченного, то отступайте назад. Если же, наоборот, ограниченное употребляется вместо широкоохватывающего, то вы­ступайте вперед. Это лежит в форме. Таким образом, вы выразите «У нее взгляд проповедей за гардинами» отступая назад. Когда же вы вместо «хищ­ные звери» будете ставить «львы», то выразите это тем, что выступите впе­ред.

Вы, таким образом, понимаете, что всякое движение назад в пространст­венном отношении означает в эвритмии восхождение к более широкому охва­ту, а всякое движение вперед означает менее широко охватывающее понятие.

Чтобы вам все это было понятнее, выразите в движениях следующее: «Zu Himmelsmaechten streb' ich» — «Я стремлюсь к небесным силам». При этом надо отступить назад. Чтобы вы лучше усмотрели различие, я сопоставлю с этим следующее: «In mein Kaemmerchen verschliess' ich mich» — «Я запираюсь в своей комнатке». Теперь выразите шагами, что в первом случае вы стреми­тесь к широко охватывающему, а во втором случае — к ограниченному (назад и вперед). Мы имеем, таким образом, возможность выступая вперед и отсту­пая назад, выразить общий внутренний смысл того, что мы хотим показать.

Все это особенно важно для сценического искусства вообще. Если мы поймем смысл движения вправо и влево, вперед и назад, то мы научимся ходить по сцене. В противном же случае может, например, произойти такое: на сцене произносится что-либо, имеющее молитвенный характер, а вы вы­ступите вперед — что представляет собой нечто ужасное — тогда как отступ­ление назад является при молитве само собой разумеющимся. Если же мы хотим чему-либо учить, то есть, хотим вызвать в мыслях некоторые представ­ления, тогда надо не отступать, а наоборот, выступать вперед.

При обычном разговоре мы не будем ни выступать вперед, ни отступать, а будем делать движения в одну и другую сторону, потому что обычный разговор, в настоящем смысле слова, состоит из метафор.

Я вам дал сегодня некоторые указания, которые в дальнейшем, при при­менении, должны внести в эвритмию некоторую законченность, завершен­ность и сделать ее настоящим искусством.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   ...   15

Похожие:

M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие к первому изданию [1901]
Культурология разработан для студентов факультета философии и социальных наук Белгосуниверситета. Главная задача курса состоит в...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие редакторов к 3-му изданию со времени теософского конгресса...
Основания для разработки программы, да­та при­нятия ре­шения о раз­ра­бот­ке программы, да­та ут­верж­де­ния программы (реквизиты...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие марии штайнер
Омский институт водного транспорта (филиал) фбоу впо «Новосибирская государственная академия водного транспорта»
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconСтанислав Гроф За пределами мозга Предисловие к русскому изданию
Участие в экскурсии по г. Тамбов (вариант «да» может быть выбран только для докладов с оплатой оргвзноса)
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconСистемы видеоконференций в образовательном учреждении
Русинов Андрей Сергеевич, Учреждение Российской академии образования «Институт содержания и методов обучения» г. Москва (урао «исмо»),...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconТекст печатается по изданию: Красный архив. 1927. №1—3; 1928. №2,...
Публичный доклад подготовлен отделом образования администрации Северного района с целью обеспечения информационной открытости муниципальной...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие ко второму изданию «Рабочей концепции одаренности»
Разработка и издание Концепции осуществлены по заказу Министерства образования Российской Федерации в рамках и на средства федеральной...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие к электронному изданию
Буквально за десять дней прошел первый этап сверки, еще за два месяца – второй. После третьего этапа корректуры тома и отдельные...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconЭриел Уорик Музыкальная терапия для детей с аутизмом Предисловие ко второму английскому изданию
Уже несколько лет музыкальные терапевты: Службы здравоохранения имеют свою структуру ставок и тарифную сетку зарплаты
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Урок – презентация 140 лет со дня рождения путешественника, натуралиста, писателя В. К. Арсеньева, автора книг «Дерсу Узала», «По...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) icon«Левиафан»: Мысль; Москва; 2001 isbn 5 244 00966 4
Левиафан` впервые в Новое время разработал систематическое учение о государстве и праве. Оно оказало серьезное влияние на развитие...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие к русскому изданию 3 благодарности 6
Министерства образования и науки РФ и Министерства спорта, туризма и молодежной политики рф, регламентирующих работу спортивных школ...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconВильгельм Райх сексуальная революция предисловие к IV изданию (1949 г.)
Михаил Александрович Шолохов — русский советский писатель, автор романов «Тихий Дон», «Поднятая целина», неоконченной эпопеи «Они...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconПредисловие к новому изданию 1918 г
Он может быть представлен в виде графического материала (плакаты, таблицы, графики, диаграммы и т д.) или в виде другого материала...
M. Штайнер Предисловие к первому изданию (1927) iconМеждународные экономические отношения предисловие к шестому изданию
«Мировая экономика». Этот курс входит в цикл общепрофессиональных экономических дисциплин и опирается на освоенную ранее «Экономическую...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск