Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка)





НазваниеФункционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка)
страница14/22
Дата публикации09.03.2015
Размер2.73 Mb.
ТипАвтореферат
100-bal.ru > Литература > Автореферат
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22
Таблица 9

Тезаурус Т.Б. Назаровой [158]

An Ancient Stateless Civilization [190]

account (n) – to give an account of smth; to take into account; to come into account; to take account of smth

account (n) – /…/worth taking into account for its institutional implications

analysis (n) – complete, comparative, critical, detailed, exhaustive, expert, instructive, overall, profound analysis of smth, aspects, levels, methods, stages of analysis

analysis (n) – the preceding analysis of inland city walls

emphasis (n) – to lay (special) emphasis on smth., the emphasis is on …

emphasis (n) – with an emphasis on the civilisation’s comparatively pacific character

evidence (n) – historical evidence, to find evidence, to provide evidence

evidence (n) – direct evidence is difficult to find

fact (n) – different, general, important, major, significant, various facts, to accumulate facts, to establish a fact, to state a fact, to prove the fact that…, the fact is that

fact (n) – remarkable as well as worth taking /…/ is the fact that …; that fact in itself would be significant

part (n) – an important part of smth, to play an important part in smth, to form part of smth, to take part in smth, to divide into parts, to break up into constituent parts, in parts, part and parcel

part (n) – neither war nor threats of war played an important part in intercity relations

На «2» уровне языковой организации научной речи существительные в большей степени, чем на уровне “restricted scientific English”, участвуют в идиоматических последовательностях и обнаруживают тенденцию к употреблению в речениях, не связанных с понятийной направленностью текста. Количество совпадений с образцами нейтральной научной речи из тезауруса позволяет нам говорить о принадлежности статьи к другой функционально-стилистической разновидности, чем идиоматически ограниченные примеры «1» уровня.

Другими примерами нарастания идиоматичности являются такие, как impressive signatures of power, diverse means of control. Хотя эти фразы не являются идиомами, слова signature и means стилистически маркированы в большей степени, чем их нейтральные эквиваленты sign и management. Словарь Collins COBUILD даёт следующее значение слова signature: a signature of a particular person or animal is a strong feature or characteristic that it has, which shows that it has been there or has been involved in something [116, с. 1352]. Несомненно, что эта лексическая единица обладает большим потенциалом воздействия, чем нейтральное sign, которое Collins COBUILD определяет как if there is a sign of something the characteristic feature of it is present [116, с. 1351]. Аналогичным образом дело обстоит со второй парой слов. Management – нейтральное слово, означающее the way you control someone or something [116, с. 889]. В сочетании means of control присутствует более сильное по эффекту эмоционального воздействия слово control, предполагающее power как компонент значения – control of a country or organization is the power to make all the important decisions about the way it is run [116, с. 309].

Перейдём к анализу функционирования прилагательных. Общей чертой всех разновидностей научной речи остаётся наличие как стилистически нейтральных прилагательных, входящих в состав специальных словосочетаний, например, Harappan times, Harappan remains, armed force, так и прилагательных, уточняющих признаки по принципу genus proximus et differencia specifica, например, institutional implications, military campaigns, physical structures, human remains, ancient warfare, fighting weapons, defensive armour, early phase, urban location, military competition, combat weapons, concentric barriers, coastal settlement, military science, military development. Можно зафиксировать использование пар синонимичных прилагательных: fighting – combat, defensive – concentric.

На «2» уровне количество описательных прилагательных увеличивается: large palaces, sophisticated metalworking techniques, major combat weapons, sizable sections, mobile bandit groups, large city, improved fighting technology, centuries-long interstate system, serious warfare, elite military competition, violent death, diverse means of control. Этот список можно дополнить примерами из оставшейся части статьи: considerable scale and remarkable levels of urban amenity, a great planning entity, the most impressive uniformity, technically superior practice. Описательные прилагательные употреблены как с понятийно-обусловленными словами, так и с общенаучными существительными: important part, greater significance, direct evidence, sole consideration, solid grounds, impressive signatures, leading figures, detailed speculation. Выше уже отмечалось, что на этом уровне число фразеологически связанных речений возрастает, а прилагательные являются частью таких фразеологизмом, как to play an important part, detailed speculation has been lacking, to have solid grounds for concluding. Описательные прилагательные, характеризующиеся эмоциональной окрашенностью, появляются в текстах уровня нейтральной научной речи и привносят новые черты в научное повествование. Те прилагательные, которые в текстах функции общения служат для выражения эмоциональной оценки, в произведениях научной речи утрачивают свои описательные качества и подчиняются функционально-стилистической направленности текста. Исследователи, изучавшие явление «нейтрализации» эмоционально-экспрессивной лексики, считают, что прилагательные лишь усиливают, но ничего не добавляют к значению существительных, и эмоционально-оценочные прилагательные начинают восприниматься как нейтральные [67, с. 115]. В анализируемом тексте прилагательные в выражениях important part, greater significance, impressive signatures ничего не добавляют к информативной стороне общенаучного существительного. Эмоционально-окрашенные прилагательные десемантизируются и превращаются в синонимы прилагательных good и bad. Увеличившееся количество лексических единиц, в которых экспрессивные прилагательные теряют свои первоначальные свойства, свидетельствует о качественных изменениях, являющихся вариативным признаком интеллективного функционального стиля, но не типичной инвариантной чертой. В целом функционирование прилагательных в составе научного текста подчинено принципу глобальности номинации или углублению квалификативных отношений.

К вариативным признакам прилагательных на «2» уровне добавляется способность употребляться в составе регулярно воспроизводимых сочетаний и речений, претендующих на определённую степень идиоматичности, например, remarkable as well, it is conceivable that, to be just wide enough to do smth, the only known way is, to be likely that, at least; responsible for smth. Нарастание идиоматичности в этой разновидности научной речи сдвигает нейтральные тексты в сторону функции общения ещё больше, чем тексты уровня “restricted scientific English”.

Теперь мы рассмотрим функционирование наречий и отметим те черты, которые уже наблюдались на уровне “restricted scientific English”, и то новое, что появилось у них на «2» уровне. Отличием от предыдущих уровней является само количество наречий. Можно выделить группу модальных наречий: already, just, seldom, usually, apparently, probably, perhaps, naturally, conceivably, as yet, simply. Среди них присутствуют пары контекстуальных синонимов: just – simply, entirely – fully, conceivably – probably, apparently – naturally.

Наречия степени и меры употребляются в сочетаниях главным образом с прилагательными: remarkable as well; equally worth taking into account; entirely unavoidable inadequacies; much less military development; the gates were wide enough; highly mobile bandit groups. Эти наречия помогают уточнять значения прилагательных, причастий и местоимений, с которыми они сочетаются. В этой разновидности научной речи функционирование усилительных наречий становится частым явлением: because it is technically conceivable; we can scarcely imagine, fully prepared, concluding precisely, quickly became obsolete, horse riding was remotely common; extraordinarily few kinds of specialized fighting weapons. Они употребляются как с прилагательными, так и с глаголами. На первый взгляд такое разнообразие наречий может произвести впечатление усиления эмоционально-оценочного компонента, однако, если рассматривать сочетания в связи с понятийной направленностью, а не просто как заголовочные слова, то выводы окажутся иными. Проанализировав наречия, мы обнаруживаем, что highly, extraordinarily, а из других частей статьи к ним можно присоединить widely, extremely, exceedingly, теряют часть своего значения, приближаясь к very. Весь ряд наречий предстаёт в сходных значениях, что является ещё одним подтверждением нарастающей синонимии. Однако речь не идёт о полноценной синонимии, так как выражения с highly, extraordinarily, widely превращаются в клише и теряют свою эмоционально-экспрессивную составляющую, например, highly regular layouts, extraordinarily widespread use, widely patronized ritual, widely available, highly productive farming, extremely wide or elongated landscapes, wood was exceedingly rare, highly centralized managerial authority, highly contingent phenomenon. Такое явление называется «автоматизацией», ситуацией, при которой не происходит вычленения отдельных экспрессивных элементов, а наоборот, воспроизведение уже существующих в речи клише, т.е. того, что соотносится с функцией общения в функциональном плане [47, с. 15]. Явление «автоматизации» подтверждает, что автор статьи не может сосредоточиться на элементах украшения своей речи, так как его основной задачей является передача научного содержания. Функциональная ориентация текста диктует, как должны себя вести лексические единицы в языковом плане.

Небольшое число понятийно обусловленных наречий в анализируемом отрывке (militarily obsolete, physically impressive) не противоречит общим принципам инвариантной основы научной речи. Ранее отмечалось, что число специальных терминологических наречий невелико, в дефинициях некоторых специальных терминологических словарей их вообще нет. Данная черта объясняется тенденцией к выражению атрибутивных отношений через причастные обороты и придаточные определительные предложения. Данный инвариантный признак сохраняется на «2» уровне, так же как и все те инвариантные признаки, которые были зафиксированы при исследовании двух предыдущих уровней научной речи. Вариативными признаками являются нарастание синонимии и увеличение общего числа наречий.

Понятийная направленность исследуемого материала отлична от двух предыдущих уровней; отличительной чертой является сокращение общего числа (вплоть до полного отсутствия) специальной терминологической лексики. Поскольку глагол менее всего зависит от этой характеристики, то в анализируемом тексте мы не наблюдаем терминологических глаголов. В целом можно констатировать, что происходит увеличение идиоматических проявлений среди всех частей речи, общая функциональная ориентация текстов накладывает отпечаток на поведение лексических единиц. Глаголы реализуют общеязыковые значения и не выходят за границы нейтрального функционирования. Некоторые из таких случаев мы описали выше в примерах функционирования общенаучных существительных.

Самой частотной конструкцией является ‘V+O’, в которой прямое дополнение часто выражается понятийно-маркированным существительным: to construct memorials, to surround each sizable section of a city, to establish no system of concentric barriers, to require defense, to defend one particular site, to imagine a centuries-long interstate system, to experience much less military development, to include armed force, to envision some level of elite military competition. Подобные сочетание являются примерами соединения слов на логической основе, и они построены в соответствии с языковой структурой английского языка. При изучении подобных сочетаний студенты не испытывают никаких трудностей. Однако среди простых и свободных сочетаний глаголов и существительных есть сочетания, построение которых вызывает трудности, связанные с языковыми особенностями английского языка и отсутствием подобного рода речений в русском. Cочетание to experience development может вызвать языковые трудности, поскольку сочетание ‘проходить к-л. стадию развития’ не ассоциируется с глаголом to experience и скорее вызовет ошибочное употребление фразового глагола to pass through. Данный глагол встречается в этом отрывке ещё раз во фразе to experience pressure в значении ‘испытывать на себе’. C точки зрения носителя языка сочетания to experience military development, to experience dramatic growth, to experience pressure, to experience growing interactions, to experience Scythian raids являются вполне обычными коллокациями, но в контекстах, связанных с развитием культур и цивилизаций данные сочетания могут стать языковой трудностью, требующей отдельного рассмотрения. Подобные сочетания можно сравнить с глаголами, имеющими предложное или беспредложное управление, отличное от соответствующих коллокаций в русском языке. Например, глаголы to connect to, to depend upon, to engage in, to rely upon, to affect, to result in, to succeed in являются частыми в научных контекстах, мы их приравниваем к идиоматическим в силу языковых различий, требующих усилий по выучиванию. Употребления этой группы идиоматических глаголов довольно распространено на «2» уровне научной речи, например, every house had a bath connected to a municipal drainage system; to rely on relationships of friendship, the group’s religious and commercial status would have affected the behavior of the others, ability to defer consumption resulted in increasing investment, such societies eventually succeeded in constructing a large hierarchy, to engage in business of large-scale cross-societal and intrasocietal theft, the rapid rise of major trade centers depended on farmer’s ability to shift quickly, relying on a Chinese text of the fourth century.

Языковая трудность среди многозначных глаголов также увеличивается. В предыдущих разновидностях научной речи мы фиксировали главным образом одно номинативное значение многозначных глаголов, не всегда первое, но обусловленное понятийной направленностью текстов. Случаи употребления одного глагола в двух и более значениях на уровне “restricted scientific English” были единичны, и мы относили это к вариативным чертам разновидности научной речи. На «2» уровне отмечается возрастание употребления многозначных глаголов в разных значениях.

Так, глагол to lead встречается в нескольких разных значениях в одной статье. Согласно словарю Collins COBUID [116, с. 819] в значении 10 ‘возглавлять’ глагол употреблён в сочетании a network of landowning clans led by the famous Sailendras. В значении 14 ‘привести к ч-л’ глагол употреблён в таких сочетаниях, как the resulting need to use more containers led to the increased use of pottery, large-scale production of pottery in kilns usually led to the accidental discovery. В данном произведении речи мы встретили лишь эти значения глагола to lead, но разнообразие значений одного глагола можно дополнить примерами из статьи “From three possible iron-age world-systems to a single Afro-Eurasian world-system” [108]. В тексте статьи встречается три отрывка, в которых глагол употреблён в разных значениях на сравнительно небольшом промежутке. В качестве примера возьмём один из них, а остальные обобщим:

The Etruscan upsurge toward the Po valley and the creation of Massilia by Phocean Greeks, led to a strengthening of exchanges with northern Europe, via the Swiss Alps and the Rhone Valley. In the western Hallstatt culture, these exchanges triggered or spurred the emergence of chefferies working in interface with peripheral regions farther north, which notably supplied slaves, amber from the Baltic Sea, and probably furs. The same coevolution process led to the formation of Scythian kingdoms north of the Black Sea, with urbanization starting in the sixth century. Scythian cities massively provided the Greek world with slaves…

To the east of this Western world-system, India also experienced spectacular growth. An urbanization movement is clearly perceptible in the Ganges Valley and in central India of the sixth century. Trade blossomed in inner India and toward more distant regions. These evolutions were probably encouraged by the rise of Darius's empire, as it controlled Gandhara and Sind, through which Persian and Babylonian influences entered northern India. The expansion of the Magadha kingdom took place precisely at the time of the Persian conquest of northwestern India, and writing developed from systemsjjsedun the Achaemenid empire. The kingdom of Gandhara, with the town of Tak-shasila testifies to the activity of roads leading toward Central Asia and Iran. In the sixth century в.с, the importance of trade and the development of competing states explain the introduction of currencies issued by merchants and kingdoms in the Ganges Valley and in Taxila, and of a standardized weight system /…/ [108, с. 16-17].

В значении 14 ‘привести к ч-л’ глагол to lead [116, с. 819-820] употребляется в составе следующих фраз: in China attacks led to the weakening of their state, growing exchanges led to integrating a part of Central Europe into the world system, the Assyrian expansion led to the cristallysation of the Mede confederation, this led to the emergence of oppida, these led to increasing political changes, the intensity of exchanges led to the independence. В значении 5 ‘направлять’ глагол употреблён в следующих речениях: Arab caravan routes leading to Petra and Babylon. К упомянутому выше значению 10 можно отнести следующие случаи: Celtic armies led raids in Illyria; they led attacks into Bulgaria; the conflicts led by Rome.

Сходных характер функционирования можно отметить у глагола to show, который реализует три значения в статье Ф. Бежара [108]. Значение 1 –if something shows that a state of affairs exists, it gives information or evidence that proves it or makes it clear [116, с. 1343] – реализуется в следующих случаях: I intend to show that the Iron Age represents, the presence of Iranian “magi” shows the connection, the Ionian League took shape showing a development, various documents show the existence of prices, the organization of satrapies shows the innovative vision of Archaemenid Persia, the richness of graves shows the existence of routes. Значение 2 – if a picture, diagram, table, piece of writing shows something, it represents or expresses information [116, с. 1343] – в bas-reliefs at Petropolis show us Indians bringing cotton; значение 12 – if something shows a quality, characteristic or feature, there is evidence of it which can be observed – в следующем речении a region that often shows a slight discrepancy with the rest of the system. Как и в предыдущем случае, разные значения глагола употреблены в соседних абзацах.

В обеих статьях мы зафиксировали два разных значения глагола to know [116, с.802]. Значение 1 ‘знать, быть уверенным в правильности’ встречается в таких выражениях, как what is known of Harappan economic evolution, we know that the Assyrian navy was formed, characterizing the period known as Spring-and-Autumn, we know that political power at Tyr was controlled, we know that cloves from the Moluccas arrived at the Chinese court. Значение 6 ‘иметь представление о ч-л’ представлено следующими примерами: the Harappans didn’t know the state, the routes that were already known in the second millennium B.C., Phoenician cities knew the expansion of entrepreneurship, Greek markets knew some of the products of the Indian Ocean trade, Indian beads were known in the fifth century B.C.).

Проследим, как изменилось поведение группы глаголов to make, to take, to give, to grow на «2» уровне. Все эти глаголы обладают богатой идиоматикой и на уровне нейтральной научной речи частично реализуют свой идиоматический потенциал.

Так, глагол to make [116, с. 877], помимо своего номинативного значения ‘делать, производить’ (they made purple dye from murexes; portrayals of battle might have been made on perishable materials; the materials from which tools and weapons were made), участвует в составе более протяжённых морфо-синтаксических конструкций таких, как ‘make + noun + adjective’ (one that appears to make all of the Harappans’ large-scale public-goods production explicable, circumstances might have made such a civilization possible, political instability made the India – Red Sea route more attractive). Глагол to make выступает в качестве глагола связки в составе следующих фразеологических единств: the peoples of this civilization made extraordinarily widespread use of metal tools, deposit banks making use of the money, Roman growth went along large properties making use of slavery, pirates making sea-to-land raids, Kenoyer has made the most specific suggestion, making all needed side-payments, the entranceways had no turns to make for ease of ambush, making possible long-distance coups, increased use was made of armored cavalry, commercial elite made unilateral investments in large-scale public goods, merchants often made pledges in the “presence” of gods.

Насыщенность произведений речи выражениями с to make можно продемонстрировать следующим отрывком из текста, в котором глагол встречается трижды:

Natural historical “accident”, then, would seem to have played a critical role in making Harappa unusual. Against this notion – that on a somewhat differently configured earth (that is, on an easily imaginable system of land masses and tectonic boundaries allowing different patterns of species extinctions, climatic shifts, and early human discoveries) transport conditions would have made Harappan-style statelessness more common – two arguments might be made. [190, с. 378].

Помимо этих конструкций глагол to make употреблён в следующих идиоматически окрашенных речениях:

make a deal of smth (the proponents of state-civilization model are prone to make a deal of Harappa’s urbanism);

make smth likely that (clans ought to have been among the merchant groups, making it likely that);

to make smth do smth (skills helping to make the whole regime work);

to make it necessary for smb to do smth (it made it necessary for armies to call upon mercenaries more often).

Глагол to take, наряду с примерами употребления в первом номинативном значении (to take by force, merchants took the Central Asian roads), представлен рядом идиоматически окрашенных фразеологических единств в составе конструкции ‘to take + (prep) noun (prep)’: remarkable as well as worth taking into account, a world system that takes into account all the interactions between, the Ionian League took shape as early as, the Achaemenid Empire took shape, taking advantage of the dynamics of the system, the Magadha Kingdom took place precisely at the time of the Persian conquest, a system was taking shape, the mobility of Central Asian nomadic populations took advantage of exchanges, a gradual decline in Greece took place at that time, Alexander the Great who took possession of the Achaemenid space, political entities that took advantage of their position, after Rome had taken control of Gaul and Central Europe, Sarmatians took control of Scythian territories, the changes that took place in China, the Chinese took control of a corridor, taking advantage of the growth in exchange. Почти все эти выражения зафиксированы в тезаурусе [158]. Разнообразие фразеологизмов с to take можно продемонстрировать на примере отрывка из статьи Ф. Бежара [108]:

The Assyrian Kingdom expanded in the ninth century, when it took control of Anatolian metal resources. A Mediterranean space was reshaped, spreading from the western Mediterranean to the Black Sea in the eighth century. The Phoenician – and especially Tyrian – expansion had started before, as early as the tenth century. A significant phenomenon, the culture of the Garamantes, combining irrigated farming and long-distance trade, started to emerge in 900 B.C., as an interface between the Mediterranean and Inner Africa. A sign of contacts with the Levant, the southern Arab alphabet took shape as early as the eleventh or tenth century B.C., stemming from a "Proto-Arabic" alphabetic linear script from Jordan and Palestine.

The development of alphabets provided the basis for transforming the relationships between the individual and the authority. The alliance between Israel and the king of Tyre allowed the rise of joint trade in the Red Sea an attempt to bypass both the Arab caravan trade and Egyptian control of the gold supply. Decline did not start in Egypt until the death of Osorkon in 850. /…/ The introduction of iron technology, probably originating from Ferghana, took place as early as the late second millennium B.C. in Xinjiang /…/ [108, с. 8].

Сходные модели употребления обнаруживают глаголы to grow, to get, to give, to turn, to find, become, remain:

номинативные значения – Eastern world-system was growing, exchange also grew between the Greek World and Egypt, inequalities grew in parallel with the increasing monetization of economy, exchange grew between India and Mesopotamia, as commercial towns and cities grow, as Harappan population centers and trade related incomes grew, what they couldn’t get through exchange, the soda-lime glass beads found in Shanxi, Egypt remained in the phase of withdrawal;

фразеологические обороты – the development of Greece gave rise to the establishment of trade networks, resistance to defaulting on gods gave temples considerable success in early banking, one trading group must be given consideration, summer monsoonal flooding gave direct sustenance to crops, the Dian culture bears influences from Shang and Zhou China;

идиоматические выражение и синтагматические последовательности –to grow to a size unheard of in previous times, sea routes via the Persian gulf grew in importance, craft industries partly turned toward export, large properties turned toward olive tree fields, the Qin state managed to get the upper hand over its rivals;

глаголы-связки – the situation grew worse, this species nearly went extinct, that sort of weapon that became militarily obsolete, temples were well positioned to become familiar with the commercial conditions, merchant clans’ interests became so diverse and far-flung, a phase of growth of the Western world-system became perceptible, slavery remained an essential feature of economy, the expansion of the western world-system remained notable, the evidence for these contacts remains scarce.

Особо следует остановиться на функционировании глагола to be, который в этой разновидности научной речи реализует как инвариантные для регистра научной речи значения глагола-связки в следующих конструкциях:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   ...   22

Похожие:

Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconСтилистическая вариативность журнальных заголовков на материале английского языка. Введение
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconМетодические рекомендации к лекциям. Тема Речевая коммуникация и её виды
Функционально-стилевая характеристика основных жанров научной, публицистической и деловой речи
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconПолезные интернет-ресурсы для учителей английского языка
Справочник по грамматике английского языка. А также: Форум для изучающих английский язык Репетиторы английского языка Курсы английского...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconКонкурс знатоков английского языка. ( для учащихся 6-7 классов)
Цель: закрепление имеющихся знаний в области английского языка посредством игровой ситуации; тренировка навыков устной речи; актуализация...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconКонструктивная роль фреймов прагматической связности реплик в диалогической...
...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconВ. Н. Чухарова старший преподаватель кафедры английского языка (межфак)...
Целью курса «Концепции современного естествознания» является обеспечение фундаментальности и целостности высшего образования, что,...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconПлан-конспект урока английского языка
Потому что каждое второе слово в нашей речи – слово данной части речи. Это наиболее самостоятельная часть речи
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconКонспект урока по развитию речи «Что такое тип речи». Цель: дать...
...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconУпражнения по активизации глагольных временных форм в устной речи...
Данная подборка упражнений имеет целью выработку автоматизма в употреблении грамматического времени The Present Continuos Tense
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconЗнакомство ролевая игра на уроке английского языка во 2-м классе Цели
Цели: обобщение темы "Знакомство"; закрепле­ние темы "Счёт"; развитие навыков устной речи по теме; развитие навыков диалогической...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconУрок английского языка в 6 классе
Совершенствование и систематизация грамматических навыков устной речи по теме «Conditional sentences» посредством различных видов...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconМетоды активного обучения на уроках английского языка Учитель английского...
Изучение английского языка, также как и изучение любого другого предмета, требует нелегкой систематической работы, тем более, что...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconПрограмма рассчитана на 102 часа (3 часа в неделю), из них 21 час...
Государственное бюджетное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №1375 с углубленным изучением английского...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconМетодические рекомендации к выполнению курсовых работ (для студентов...
Даны рекомендации по методике работы над материалом и научной литературой, приведены требования к курсовой работе по содержанию и...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconЭмотивная отвлеченная лексика в языке произведений м. Ю. Лермонтова
Охватывает всего языкового континуума, так как создавалась на базе письменных проявлений языка, и полной адекватности письменной...
Функционально стилистическая неоднородность научной речи востоковедов (на примере английского языка) iconТема: Двусоставные предложения (8 класс)
Рабочая учебная программа предназначена для преподавания теоретических основ английского языка на отделении дошкольного образования...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск