Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург





НазваниеМетодические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург
страница3/5
Дата публикации09.03.2015
Размер0.53 Mb.
ТипМетодические указания
100-bal.ru > Литература > Методические указания
1   2   3   4   5
местоимение или

существительное

в притяжательном

падеже)

1. I insist on his writing the letter 1. Я настаиваю на том, чтобы

immediately. он написал письмо

немедленно.

2. I heard about your brother’s going abroad. 2. Я слышала, что Ваш брат

едет за границу.

3. I insist on the letter being sent immediately. 3. Я настаиваю на том, чтобы

письмо было отправлено

немедленно.

Герундиальные обороты выполняют в предложении те же функции, что и герундий.
6. Найдите герундиальные обороты. Определите форму, функцию и переведите предложения.


  1. My aunt’s coming here gives me much pleasure

  2. The librarian didn’t object to the readers’ keeping the book one day longer.

  3. She came out and said that she knew nothing about keeping the book one day longer.

  4. The mother was surprised at her daughter’s having tidied up the room so

quickly.

  1. My trying to convince him is of no use.

  2. When asked why she had missed the train she said something about her

watch being slow.

  1. She approached without my seeing her.

  2. She stayed in town all summer because of her daughter’s being ill.

  3. I don’t mind opening the window.

  4. I don’t mind his opening the window.

  5. She didn’t object to my doing the room.

  6. She didn’t object to doing the room.

  7. He insisted on being allowed to book tickets for the next day

performance.

  1. He insisted on his being allowed to book tickets for the next day

performance.

  1. I don’t like the idea of being caught in the rain

  2. She was afraid of being operated on.

  3. Wire before leaving the town.

  4. There was little hope of getting to the theatre in time.

  5. She may object to staying out so late.


7. Определите функцию герундия и герундиальных оборотов, переведите текст письменно. Перескажите текст.
The important night of the first real performance came. Carrie did not insist on Hurstwood coming to see the play. He himself had not even thought of going. It would only be wasting time. She had such a small part.

The advertisements were already in the papers; the posters upon the bill-boards. The names of the leading lady and many members were given.

As in Chicago, she was seized with stage fright as the very first entrance of the ballet approached, but later she recovered. In standing about the stage, she had a chance to observe the audience. There was plenty of applause, but she could not help noticing what poor actresses some of the women were.

The thought of being able to do better often came to her. To do her justice she was right.

When the performance was over, she dressed quickly, and as the manager had scolded some others and passed her, she imagined she must have proved to be satisfactory. (After T. Dreiser)
8. Переведите на английский язык, используя герундий и герундиальные обороты.
1. Я полагаюсь на то, что это письмо будет отослано вами вовремя.

2. Она вспомнила, что провела когда-то лето на юге вместе с нами.

3. Она была против того, чтобы мы спали с открытыми окнами.

4. Он и виду не показал, что узнал нас.

5. Бесполезно звонить ему; его в это время никогда не бывает дома.

6. Так приятно встречаться со старыми друзьями.

7. Дождь пошел как раз, когда мы выходили из дома.

8. Надеюсь, вы не возражаете, если ей все расскажут?

9. Забудьте об этом; не стоит из-за этого так огорчаться.

10. Он пытался найти удобный предлог, чтобы уйти пораньше.

11. Его опыт вождения машины пригодится ему в будущем.

12. Он вышел из зала, не дожидаясь окончания спектакля.

13. Просматривая журналы, он натолкнулся на очень интересную

статью по экономике Англии.

14. Проверяя годовой отчет, бухгалтер обнаружил ошибку.

15. Он ушел, не сказав ни слова, даже не простившись.

16. Когда вы закончите одеваться? Ведь мы можем опоздать.

17. Врач приказал больному бросить курить.

18. Читая этот рассказ, мы не могли не рассмеяться.

19. Мы слышали, что ваша сестра уехала в Англию.

20. Мне не хочется гулять.

9 (for advanced students). Переведите следующие группы

слов и составьте предложения, используя герундий в функции определения.


  1. никаких признаков повреждения;

  2. боязнь подвести друзей;

  3. мысль о том, что он допустил ошибку;

  4. мысль о том, чтобы научиться…;

  5. честь быть приглашенным;

  6. возражения против того, чтобы поднимать этот вопрос;

  7. возможность продвижения по службе;

  8. чувство, что уже видел…;

  9. преимущество, что он знал язык лучше других;

  10. признание того, что был неправ.


10 (for advanced students). Составьте предложения, используя

герундий в функции обстоятельства.


  1. without so much apologizing

  2. after getting rid of the unexpected visitor

  3. by promising that he would keep it secret

  4. on hearing the telephone call

  5. in talking of the past events

  6. without knowing it

  7. before coming to any conclusion

  8. by leaping from one extreme to the other

  9. on being reminded of the incident

  10. without bringing suspicion upon himself


11 (for advanced students). Дополните предложения.


  1. The children couldn’t help…

  2. The audience burst out…

  3. There is nothing like…

  4. He has given up…

  5. I don’t feel like…

  6. It’s no use…

  7. If it were not for…

  8. We were for…

  9. He was against…

  10. There is no harm in…

12. Замените придаточные предложения оборотами с

герундием, поставив, где требуется, соответствующий предлог.


  1. Do you mind if I close the window?

  2. The doctor insisted that I should stay at home.

  3. Will you object if I smoke here?

  4. There is no chance that they will call on us tonight.

  5. There is a probability that he will be appointed the manager of our company.

  6. There is no possibility that we shall see him this week.

  7. There is no hope that you will receive a letter from him soon.

  8. We were informed that the train had arrived at the station.

  9. You will excuse me if I ask you again.

  10. We insisted that he should come with us.

  11. Would you mind if he came to your lesson?



СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ И УСЛОВНОЕ НАКЛОНЕНИЯ

В английском языке глагол в личной форме может употребляться в следующих наклонениях: изъявительном, повелительном, сослагательном и условном.

Глагол в форме изъявительного наклонения (Indicative Mood) передает просто факты.

Повелительное наклонение (Imperative Mood) является формой глагола, выражающей приказания или просьбы:

Close the door!

Please, give me your watch.
Сослагательное наклонение (Subjunctive Mood) –

форма глагола, выражающая сомнения, желания, предположения, предложения или не реальность:
We went there early that we might see everybody.

I wish I were a sculptor!

If I had seen her yesterday, I should have spoken to her; but I did not see her.

Условное наклонение (Conditional Mood) –

форма глагола, выражающая следствие нереального условия.
If I were you, I should go in for all kinds of sport.
Сослагательное наклонение
образуется при помощи вспомогательных глаголов:
Should

Would + Инфинитив смыслового глагола (в любой форме), без

частицы to.

Could

Might
Переведите предложения. Проверьте свой перевод.


1.It would necessitate restoration of the building.

1. Это сделало бы необходимым реставрацию здания.

2. He suggested that these parts should be tested under very severe conditions.

2. Он предложил, чтобы эти детали были испытаны в очень жестком режиме.

3. It was of great importance that we should obtain fresh data for the configuration to our idea.

3. Очень важно, что бы мы получили новые данные для подтверждения нашей идеи.

4. I should offer another explanation to this phenomenon.

4. Я бы предложил иное объяснение этому явлению.

5. He would have acted differently in these circumstances.

5. Он поступил бы по-другому в этих обстоятельствах.

6. Our method could be generalized.

6. Наш метод можно было бы обобщить.

7. These steps might appear arbitrary.

7. Эти шаги могли бы показаться произвольными.

8. The user might vary this value during the consultation processes.

8. Пользователь мог бы изменить это значение во время консультаций.

9. It would be worth taking a critical look at the concept itself.

9. Имело бы смысл бросить критический взгляд на саму концепцию.

10. Otherwise, the treaty would not have been signed.

10. В противном случае договор не был бы подписан.

11. These activities might have complemented each other but it was not the case.

11. Эти действия могли бы дополнить друг друга, но этого не произошло.

12. A teacher must speak clearly so that the students may understand him well.

12. Преподаватель должен говорить ясно, что бы студенты понимали его хорошо.

Сохранились прошлые формы сослагательного наклонения, которые упоминаются только в придаточных предложениях.
1. Инфинитив без частицы to.


1. It is important that your translation be good.

1. Важно, что бы ваш перевод бы хорошим.

2. It is necessary that the system have reliable performance.

2. Необходимо, чтобы система имела надежные характеристики.

3. It is desirable that everyone be present.

3. Желательно, чтобы все присутствовали.



2. Сослагательное наклонение, совпадающее по форме с Past Indefinite.


a) The clerk addressed him as if he saw him for the first time.

а) Служащий обратился к нему так, как будто видел его впервые.

b) If I were you I would attend the meeting.

в) Если бы я был на вашем месте, я присутствовал на этом собрании.


3. Сослагательное наклонение, совпадающее по форме с Past Perfect.


a) The work would have been done long ago if they had been prepared for it properly.

b) Работа уже давно была бы сделана, если бы они подготовились к ней заранее.



Употребление сослагательного наклонения.
Сослагательное наклонение употребляется:

1) В простых предложениях, передающих предполагаемое, желаемое или возможное действие.



а) I should (would) like to give my consideration on this subject.

а) Мне хотелось бы высказать свое мнение по этому поводу.


2) В придаточных предложениях после безличных конструкций типа it is important, it is desirable и после глаголов, выражающих приказание, пожелание и т.д.


a) It is desirable that this method should be tested in practice.

а) Желательно, чтобы этот метод был проверен на практике.

b) We insist that she would study better.

в) Мы настаиваем на том, чтобы она училась лучше.


3) В обстоятельственных придаточных предложениях.


a) But for you I should have solved the problem.

а) Если бы не вы, я бы решил эту проблему по-другому.

b) You should revise the material lest you forget it.

в) Вы должны повторить материал, чтобы не забыть его.

Training Exercises


  1. Переведите предложения.


1. Care should be taken that packing be as uniform as possible.

2. Make exact calculations lest you should tail with your experiment.

3. It would be indeed strange if this were not the case, because the situation is

clear.

4. It is not necessary that the substance to be digested be brought entirely within

the cells.

5. But for the lack of a reliable instrument the problem could have been solved

long ago.

6. I would have never recognized him. He has changed a lot.

7. There he is again, sitting as if he had the right to come.

8. I wish you had gone there with me.

9. I wish he had that book.

10. It is required that students come in time.

11. It would be a mistake to think that they are unaware of the fact.

12. This custom would have seemed strange to us.

Условное наклонение

(Conditional Mood)
Условные предложения вводятся следующими союзами и союзными словами.


If - если

Even if – даже если

If only – если только

If … not – если … не

Unless – если … не

In case (that) – в том случае если; если

Even though – даже если

Provided (that) – при условии, что

Providing (that) – если

Suppose (that) –предполагая, что

Granted (that) – если

Granting (that) – в том случае

Given (that) – если

On condition (that) – при условии что


Существует три типа условных предложений:
1   2   3   4   5

Похожие:

Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания по организации самостоятельной работы для студентов...
Учебная практика по культурологии является логическим продолжением учебных курсов «Культурология» и «История мировой культуры»
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания по дисциплине «Английский язык»
Учебно-методические указания предназначены для студентов 1-2 курсов, обучающихся заочно по всем направлениям. В методических указаниях...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольных...
Педагогика: Методические указания по изучению дисциплины и выполнению контрольных работ /Университет га. С. – Петербург, 2012
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания для подготовки к экзамену по математике для студентов заочного отделения
Методические указания и контрольные задания по курсу «Линейная алгебра» для студентов вечернего и заочного факультетов. – Спб.: Изд-во...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания и контрольные задания для студентов первого...
Английский язык: Методические указания и контрольные задания для студентов первого
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconРабочая программа, методические указания и контрольные задания для студентов всех специальностей
Культурология: рабочая программа, метод указания и контр задания для студентов всех специальностей идо / Сост. Т. А. Чухно, Н. А....
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconПланы семинарских занятий и методические указания по курсу для студентов...
Преподавание курса философии в вузе имеет своей целью формирование мировоззренческой и методологической культуры будущего специалиста...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания по курсу «Психология и педагогика» Тема 9: развитие и социализация
Методические указания предназначены для студентов всех факультетов при изучении курса «Психология и педагогика»
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания для выполнения контрольных заданий для студентов...
Методические указания предназначены для студентов I курса фдо инженерных специальностей. В методических указаниях содержатся контрольные...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания для студентов факультета психологии санкт-петербург
Методические указания предназначены для самостоятельной подготовки по курсу «Управленческое консультирование (психологический аспект)»...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания и контрольные задания для студентов специальности 240801. 65
Методические указания по курсу «Безопасность жизнедеятельности» разработаны в соответствии с рекомендациями Минобразования России...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания для написания контрольных работ Задания предназначаются...
Методические указания предназначены для написания контрольных работ студентами юи сфу 3-го и 4-го курсов заочной формы обучения
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания по выполнению контрольных работ для студентов...
Данные методические указания по выполнению контрольных работ по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому) предназначены...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания по обучению чтению технической литературы на...
Методические указания предназначены для студентов старших курсов факультетов э и М. В них подобраны тексты из оригинальной технической...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconМетодические указания к самостоятельной работе студентов по изучению...
Методические указания по курсу «Политология» подготовлены в соответствии с Государственным образовательным стандартом, Законом Российской...
Методические указания и практические задания по грамматике для студентов первых курсов всех факультетов санкт-петербург iconАннотация дисциплины по выбору для студентов 1-3 курсов Университета итмо
Дисциплина реализуется для студентов 1-3 курсов всех факультетов Университета итмо кафедрой истории гуманитарного факультета


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск