Славянская азбука и греческий алфавит
Знаете ли вы, как возникла русская письменность? Если не знаете, то мы можем вам рассказать. Но ответьте сначала на такой вопрос: чем отличается азбука от алфавита?
Слово «азбука» произошло от названий двух первых букв славянской азбуки:
а слово «алфавит» происходит из названия двух первых букв греческого алфавита: («альфа») и («вита»):
алфавит: альфа + вита
Алфавит гораздо старше азбуки. ВIX веке, одиннадцать веков назад, азбуки не было, и славяне не имели собственных букв. Да, наших букв, к которым мы так привыкли, которые называются кириллицей — их не было. И поэтому не было и письменности. Славяне не могли написать на своем языке ни книг, ни даже писем друг другу.
Как же и откуда появилась наша азбука, и почему ее называют кириллицей?
В IX веке в Византии, в городе Солунь (теперь это город Фессалоники в Греции), жили два брата — Константин и Мефодий. Были они люди мудрые и очень образованные и хорошо знали славянский язык. Этих братьев греческий царь Михаил послал к славянам в ответ на просьбу славянского князя Ростислава. А просил князь Ростислав прислать учителей, которые смогли бы рассказать славянам о святых христианских книгах, неизвестных им книжных словах и смысле их.
И вот братья Константин и Мефодий приехали к славянам, чтобы создать славянскую азбуку, которая впоследствии стала называться кириллицей (в честь Константина, который, приняв монашество, получил имя Кирилл).
Как же они создали азбуку?
Кирилл и Мефодий взяли греческий алфавит и приспособили его для звуков славянского языка:
греческую букву («альфа») — для нашего звука [а], греческую букву(«вита») — для нашего звука [в] и так далее.
Так что наша азбука — «дочка» греческого алфавита. Многие наши буквы взяты из греческого, поэтому они и с виду на них похожи.
Сравните сами некоторые греческие и славянские буквы: СЛАВЯНСКИЕ ГРЕЧЕСКИЕ
14
Сходство греческого алфавита и славянской азбуки можно заметить в написании многих привычных нам слов, например: грамматика (ГРАММАTIKA), практика (ПPAKTIKA), диалог
Но не так уж просто было приспособить греческий алфавит для славянского языка, ведь у нас есть такие звуки, которых в греческом языке нет. Например, у греков нет звука [б]. Пришлось для него придумывать новую букву. Так появилась всем нам с детства знакомая буква Б. Точно так же придуманы были и буквы Ш, Ж, Ч, Щ, Ь, Ъ, Ы.
Составив азбуку, братья Кирилл и Мефодий перевели на славянский язык Евангелие, Апостол и другие книги. С тех пор появились на Руси книги на родном языке. Церковнославянская азбука приводится на стр. 16-17,
О церковнославянских цифрах
Если славянские буквы похожи на те, которыми мы и сейчас пользуемся, то цифры представляют собой нечто совершенно непохожее на привычные нам арабские цифры. Посмотрите:
Принцип простой: над буквой сверху ставится специальный значок: «титло»- , и буква превращается в цифру. Кстати говоря, этот способ — записывать числа с помощью букв — тоже пришел к нам от греков. Поэтому буква пропущена и число 2 обозначено буквой ! (Ведь у греков, как мы уже говорили, буквы не было). Греки для обозначения цифр ставили возле буквы штрих: а'-1. Для изображения числа 1000 использовался специальный значок . Вот так по-церковнославянски будет выглядеть число 1997:
Славянское счисление
Долгушина Л.В., преподаватель Православной Гимназии во имя Преп. Сергия Радонежского
15
Славянская азбука
16
17
ГРЕЧЕСКИЙ ВОКРУГ НАС
Михаил Васильевич Ломоносов в книге «О пользе чтения церковнославянских книг» писал, что церковнославянский язык «богатый от природы... еще более обогатился с греческого». В славянском языке мы находим «греческое изобилие и оттуду умножаем довольство российского слова, которое и собственным своим достатком велико, и к приятию греческих красот посредством словенского сродно...»
Попробуйте прочесть слова, написанные на греческом языке:
,
Что они вам напоминают? Разумеется, вы без труда узнали в них знакомые вам слова: ИСТОРИЯ, ТЕТРАДЬ, КАТАЛОГ, ПРОГРАММА, ГРАМОТА, МЕТАФОРА, ПАРАГРАФ, ХРОНИКА, КОСМОС, ЛАМПА.
Это обстоятельство достойно удивления: многие буквы и слова в русском и греческом языках очень схожи по написанию. Чем объяснить подобное явление?
Во-первых, тем, что в основе нашей славянской азбуки лежит греческий алфавит. Во-вторых, многие слова в русском языке — греческого происхождения [1]. Однако, мы к ним так привыкли, что не замечаем их иностранного обличия. Обратите внимание, например, на слова: тетрадь, педагог, школа, Библия, Евангелие, ангел, апостол, икона, просфора, каталог, антология, хрестоматия, алфавит, эпоха, эхо, герой, политика, диалог, археология, морфология, синтаксис, фонетика, грамматика, арифметика, математика, фантазия. Все эти слова заимствованы из греческого языка.
Известны разные способы заимствования слов: прямое заимствование и калькирование.
Прямое заимствование греческих слов
Из школьной лексики
Рассмотрим слова: тетрадь, школа, педагог, пришедшие к нам из греческого языка. У каждого из них — своя история.
В древнерусском языке слово тетрадь известно с XI века. В Древней Руси словом тетрадь книжники называли четыре листа пергамента [2], сшитые вместе, из которых потом получалась книга. Интересно, что слово тетрадь произошло от греческого [тэтрадион], имевшего аналогичное значе-
18
ние, хотя в более древние времена это слово означало просто четверку. Это могла быть четверка воинов, четверка лошадей и т.д.
Интересна история слова школа от греческого [схоли]. Исходное его значение — 'досуг, свободное время, отдых' и даже 'праздность, бездействие'. Древнегреческий философ Платон использовал его в несколько ином смысле — 'занятие на досуге, ученая беседа'. А позже Плутарх употреблял слово в значении — 'учебное занятие, упражнение, лекция, школа философов'. В русский язык это слово попало, как полагают, из польского языка, а польский, в свою очередь, заимствовал его из латыни.
Слово педагог (от [пэдагогос]) буквально означает *детоводитель'. В Древней Греции первоначально так назывался 'раб, провожавший мальчика в школу и обратно'; позднее — 'воспитатель, наставник*.
Что такое Библия?
Всем вам известно слово Библия. В основе его лежит греческое [вивлион] или в классическом [3] чтении [библион]. В переводе на русский это слово означает 'книга'. Библия писалась разными людьми в течение многих веков и дошла до нас благодаря тому, что ее бережно сохранила Церковь. Библия содержит 77 книг, четыре из которых называются Евангелия.
Слово Евангелие происходит от греческого [эвангелион], что в переводе с греческого значит 'благая, радостная весть'. На греческом разговорном языке слово за несколько веков до Рождества Христова означало 'подарок, который получал добрый вестник, объявивший народу о победе или об избавлении от гибели'. Этим же словом потом называли 'жертву, которую греки приносили по случаю получения известия о победе'. А потом словом стала именоваться сама радостная весть — 'неожиданная новость об избавлении, о победе, о спасении'.
Евангелием называются книги, в которых представлены свидетельства апостолов о жизни и учении Иисуса Христа, о Его Воскресении, победе над смертью.
Из церковной лексики
Слово ангел (от греческого [ангелос]) — значит 'вестник' и является однокоренным Евангелию, а апостол значит 'посланник', по-гречески это слово будет выглядеть так: [апостолос].
Греческое слово [икон] переводится очень красивым словом 'образ'. Отсюда наше слово икона.
Вывали ли вы в церкви и знаете ли вы, что такое просфора? Это небольшой хлеб круглой формы, специально выпеченный для церковной службы.
19
Название его происходит от греческого слова [просфора], что значит 'приношение'. Почему 'приношение'? В Древней Церкви христиане все необходимое для Богослужения, в том числе и хлеб, приносили сами. Возможно, он был другой формы, но назывался также просфора. Удивительно, как слова умеют хранить в себе целую историю.
Слова-кальки
Все рассмотренные до сих пор слова заимствованы из греческого языка напрямую. Однако существует и другой способ заимствования — калькирование,
Калькирование — это поморфемный перевод слова на другой язык (то есть последовательный перевод приставки, корня, суффикса, окончания). Слова, образованные по такой модели, называются «кальками' [4].
«Кальками» являются подавляющее большинство двукорневых и многокорневых слов. В том числе к ним относятся слова с корнем благо: благодушие, благообразие, благочестие, благолепие, благоразумие, благоговение, благозвучие, благосердие, благоухание, благодеяние, благодетель, благодарный. Например:
[эф] [псих] [иа] благо — душ — ие
[эф] [фон] [иа] благо — звуч — ие
Еще один пример — слово равнодушный, история которого очень интересна. В греческом языке было слово [исопсихос]. Древние греки употребляли его в значении 'одинаковый по духу, единодушный'. В старославянском языке с него была сделана «калька», которая сохранилась в русском литературном языке:
равн(о) — душ — ный
и долгое время слово употреблялось в значении 'единомысленный, одинаково мыслящий'. А.П. Чехов употреблял слово равнодушный в значении 'сохраняющий ровное состояние духа, невозмутимый' [5] . Современное же понимание этого слова — 'безразличный, безучастный' — показывает нам, как далеко мы отошли от первоначального его смысла.
«Кальки» составляют поистине сокровищницу русского языка и дают нам возможность почувствовать «стихию греческого мышления». Вот небольшой список из этих поэтичнейших слов: долготерпение, чудотворец, бессеребренник, летопись, живопись, совесть, сознание, сомнение, животворящий, безымяный, нерукотворный.
Двойное заимствование
Интересно отметить, что некоторые греческие слова были заимствованы дважды: в виде «кальки» и напрямую. Обратимся за примерами к словам из истории древнего мира. Вы знаете, что Междуречье и Месопотамия — это од-
20
но и то же древнее название района между реками Тигр и Ефрат. Но задумывались ли вы когда-нибудь о взаимосвязях между этими наименованиями? Между-речье — это «калька» с греческого [месо-потамйа]: [мэсос] — 'средний, в середине находящийся'; [потамбс] — 'река'. Таким образом, слово Месопотамия — это прямое заимствование, а Междуречье — это «калька».
В русском языке таких примеров двойного заимствования немало:
О метаморфозах
Знаете ли вы, что слова машина, механика, махина, махинация по своему греческому первоисточнику являются однокоренными? В их основе лежит греческое слово [михани] (или [махана]) со значениями: 'вымысел, хитрость; орудие, машина (например, осадная); средство'. Как видно, диапазон исходных значений греческого слова очень широк. К тому же, путь его из греческого к нам проходил через разные языки. Вбирая особенности каждого языка, это слово претерпело различные 'превращения*, или, как сказали бы греки, метаморфозы ( [метаморфосис]). В результате мы имеем такие разные по смыслу слова.
|