Администрация орловской области орловский государственный технический университет





НазваниеАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
страница14/15
Дата публикации01.04.2015
Размер2.4 Mb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

отражение особенностей русской национальной

культуры в характере номинаций хрустального

производства
Т.И. Панкова

Брянский государственный университет им. акад. И.Г. Петровского

Россия, г. Брянск
Доклад затрагивает ряд вопросов, связанных с изучением терминологии хрустального производства в лингвокультурологическом аспекте, раскрывает историческую зависимость развития лексики от особенностей общественно-культурного и промышленного развития нашей страны конца 19 века, показывает лингвострановедческую ценность овладения студентами терминологией отдельных областей знания.

The report touches upon some questions concerning the study of crystal production terminology in lingo-culture aspect. It reveals historical dependence of lexicology development on peculiarities of social, cultural and industrial development of our country at the end of the 19th century. It shows us lingo-culture value of students’ mastering the terminology of different knowledge fields.
Нельзя понять историю любой страны, не поняв национального характера, национальной культуры, национального духа народа, живущего в этой стране.

Важнейшим свойством лексики и такой ее части как терминология можно считать их способность накапливать и хранить в себе культурную и историческую информацию. Слова и термины являются как бы свидетелями жизни народа, они передают систему понятий того или иного народа. Как справедливо отмечал И.И. Срезневский: «Каждое слово есть представитель понятия бывшего в народе; что было выражено словом, то было и в жизни» (И.И. Срезневский. Мысли об истории русского языка. СПб., 1887. с. 103).

Изучая номенклатуру изделий из хрусталя и стекла конца 19 века, можно увидеть самобытность, многообразие, сложность истории нашего государства, с ее повседневным трудом, верованиями, нравственными и духовными ориентирами, бытовым укладом людей.

Так в номенклатуре хрустальных изделий этого периода представлено лишь незначительное количество религиозной и церковной утвари (вставка лампадная, свеча дьяконская, стекла иконостасные), что очевидно можно объяснить заметным снижением влияния церкви на жизнь людей. И, хотя, значение религии в повседневной жизни было еще велико, с конца 18 века значительная часть дворянства и интеллигенции стали достаточно формально относиться к соблюдению религиозных традиций, было закрыто большое количество православных монастырей.

Об изменении ситуации в области просвещения можно судить по появлению изделий, предназначенных для письма, именуемых пресс-папье, чернильница, перовница, перочистка, стакан к чернильнице. И, действительно, в этот период открывается большое количество учебных заведений, широкие слои населения вовлекаются в обучение.

Так как в номенклатуре изделий из хрусталя и стекла производства Дятьковского хрустального завода представлена, в основном, посуда, то нам дается прекрасная возможность проследить культуру еды и питья в России конца 19 века.

Прежде всего, следует отметить тот факт, что данная эпоха отмечается ростом населения в городах и рабочих поселках, постепенным повышением его грамотности и культурных запросов, что способствовало возникновению новых явлений в культурной жизни. Поэтому, в значительной части, изделия этого времени были ориентированы на городских жителей, а деревенская утварь представлена лишь незначительно. Эту особенность отражают номинации изделий из хрусталя и стекла выступающие как отдельные слова, так и словосочетания, например: пушка для папирос, цветник, ванна фотографическая, жардиньерка, мыльница, подставка под рояль, горшок ночной, пепельница, папиросница, пудреница, ротополоскательница, сигарница, спичечница, табачница, этажерка и т.д.

Питание в городах отличалось от деревенского, поэтому и появилось большое количество изделий именно для городских жителей: ваза для кондитерских, креманница, масленица, сахарница, солонка, судковые приборы, салатник, горчичница, селедочница и т.д. Молоко редко можно было встретить в крестьянских домах, поэтому и такие предметы как молочник, простоквашница, сливочник были также предназначены для городского населения.

Особого внимания заслуживает культура чаепития в России конца 19 века. По словам современников, города того периода жили лениво, праздно, городские жители, особенно женщины, постоянно пили чай. Данная тенденция находит свое яркое отражение в номенклатуре изделий для чаепития. Это и различные сервизы, и всевозможные блюдца и чашки чайные, а также чайницы, сахарницы, розетки, вазы для фруктов и варенья и т.д.

Но, пожалуй, самый большой пласт наименований изделий из хрусталя и стекла представлен предметами, предназначенными для винопития. И это не случайно, так как в России конца 19 века насчитывалось огромное количество питейных заведений. О том насколько широко были развиты традиции винопития, можно судить по номенклатуре выпускаемых изделий: бокалы ликерные, бокалы для шампанского, графины монопольные, графины ромовые, боченки для водки, приборы водочные, рюмки, рюмки рейнвейнские, фужеры, стаканы, стопки, чаша для крюшона, штофы и т.д.

Но в наименованиях изделий из хрусталя нашло свое отражение не только социальное и культурное развитие нашей страны, но и промышленный рост хрустального производства, что было вызвано увеличением спроса на стекло и хрусталь. Значительное развитие мануфактурного и фабрично-заводского производства привело к внедрению в технологический процесс изготовления изделий из хрусталя и стекла, лучших для своего времени машин и механизмов, что позволило поднять качество и уровень сложности выпускаемых изделий. В результате применения более сложных технологий расширился ассортимент изделий, что не могло не отразиться в номинациях самих изделий.

Так наименования техник, используемых в изготовлении, обязательно входило в состав сложного наименования изделия. Наименования изделий из хрусталя отличались чрезвычайной сложностью, что было обусловлено сложность процесса их изготовления. Количество слов в наименовании определялось количеством операций по его изготовлению. Среди анализируемых лексических единиц того периода нами были обнаружены термины, включающие в себя до 14 компонентов. Такие многословные названия, давали потребителям возможность судить об их структурных и качественных особенностях. Кроме того, считалось необходимым обязательно включать родовые признаки (сырьевые, производственно-технологические, структурные) и назначение данного изделия с указанием сферы применения.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что анализ развития терминологии хрустального производства позволяет проследить особенности национальной психологии и культуры, специфику исторического развития человеческих представлений и мышления, увидеть неразрывную историческую связь языка с жизнью и деятельностью общества, с уровнем развития материального производства.
Татьяна Ивановна Панкова, аспирант

E-mail: pankova_t@list.ru
СОВРЕМЕННЫЕ МЕТОДИКИ ОБУЧЕНИЯ ИНОЯЗЫЧНОМУ (НЕМЕЦКОМУ) РЕЧЕВОМУ ЭТИКЕТУ
И.Ю. Попова

Орловский государственный технический университет

Россия, г. Орел
Статья посвящена современным методикам обучения иноязычному речевому этикету. Рассматриваются коммуникативный и межкультурный подход, которые предполагают использование ряда методических приемов (коммуникативные упражнения, ролевые игры, показ видеофрагментов), способствующих успешному усвоению учащимися речевых этикетных форм. Предлагаются задания для обучения немецкому речевому этикету с опорой на знание русского речевого этикета.

The article is devoted to modern techniques of training to speaking another language speech etiquette The communicative and intercultural approach are considered, they use a number of methodical receptions (communicative exercises, role games, video methods), promoting successful mastering by pupils speech etiquette forms. Tasks for training of German speech etiquette with a support on knowledge of Russian speech etiquette are offered.
Как показывает практика, выпускники технических вузов обладают низким уровнем развития умений речевого этикета, что является причиной возникающих затруднений в адаптации к условиям иноязычного общения при вступлении в акт межкультурной коммуникации.

Развитие культуры иноязычного речевого этикета в процессе профессиональной подготовки невозможно без адекватной теоретико-методической основы, отражающей происходящие изменения в образовательной сфере.

Существующие учебно-методические комплексы по иностранному языку направлены, в первую очередь, на изучение грамматики и пополнение лексического запаса, но не на изучение правил построения и ведения диалога, ознакомление с формулами речевого немецкого этикета. Таким образом, образовательная программа технических вузов в настоящем своем виде не обеспечивает овладение студентами формулами речевого этикета изучаемых языков. Это касается, в частности, немецкого языка. Конечно, программа технических вузов по немецкому языку включает темы, где предусматривается работа с немецкими этикетными формулами, например, «Знакомство», «Профессия», «Деловое письмо», «Телефонный разговор», но этого явно недостаточно. Ознакомление с формулами немецкого речевого этикета осуществляется эпизодически и не систематично. Преподавателям приходится искать дополнительный материал и разрабатывать задания по данной тематике, так как в вузе почти нет учебно-методической литературы по речевому этикету. В этой связи возникает задача разработки эффективной методической стратегии и тактики, обеспечивающей овладение студентами немецким речевым этикетом. Одним из путей решения этой задачи является опора на опыт преподавания речеведческих и психолого-педагогических дисциплин, направленных на развитие этикетных умений и навыков.

При обучении языкам международного общения в России все более широкое распространение приобретает коммуникативный подход (другое название – прагматико-функциональная методика), который, по мнению лингвистов, способен подготовить учащихся к спонтанному общению на иностранном языке [3, c.88].

В рамках данного подхода целесообразно использовать коммуникативные упражнения и коммуникативные игры при обучении иноязычному речевому этикету, которые направлены на формирование коммуникативных умений учащихся.

Учащимся предлагаются следующее задания, которые можно выполнить сначала на русском (если есть затруднения), а затем на немецком языке.
Задание 1:
Какие формулы речевого этикета Вы используете, если вам необходимо обратиться:

  1. к преподавателю, чтобы попросить его принять у Вас досрочно экзамен;

  2. к однокурснику, чтобы попросить у него конспект лекций;

  3. к заведующему кафедрой, чтобы отпроситься с занятий на две недели;

  4. к малознакомому человеку, чтобы узнать у него информацию об общем знакомом;

  5. к руководителю организации, чтобы узнать решение по Вашему заявлению.


Задание 2:
Разыграйте следующие ролевые ситуации, используя изученные ранее этикетные формулы:

а) Вы – студент 1 курса. Вам необходимо обратиться к декану с просьбой перевести Вас на другой факультет.

б) Вы звоните по телефону и попадаете в другую квартиру.

в) Вы – руководитель коммерческой организации. У Вас в фирме есть вакантное место. Вам беседуете с претендентами на это место, пришедшими по объявлению.

г) Вы – аспирант. У Вас есть вопросы по теме диссертации к Вашему научному руководителю.

д) Вы – секретарь. К Вашему руководителю приехала делегация из другого города. Ваш шеф опаздывает на встречу.

е) Вы – председатель профкома. К Вам пришли: руководитель организации, технический работник, Ваш старый приятель; незнакомый молодой человек (девушка); старый знакомый Ваших родителей. Примите их.
Задание 3:
а) Составьте мини-диалог, в котором Вы извиняетесь по какому-либо поводу перед:

- другом;

- преподавателем;

- незнакомым человеком;

- деловым партнером.

б) Составьте реплику-извинение по поводу своего отсутствия на празднике.
Задание 4:
Анализ и разыгрывание речевых ситуаций:
а) Вы любите играть в шахматы, а Ваш однокурсник – в футбол. В шахматы он играть не умеет и говорит, что это не игра, а ерунда. По его мнению, уважения заслуживает только футбол, потому что он развивает силу, ловкость, смелость. У вас постоянно возникают споры из-за этого. Разыграйте такую ситуацию: постарайтесь убедить приятеля, что шахматы – это умная игра, которая развивает сообразительность, ловкость и волю.

б) К Вам обратился прохожий с просьбой помочь ему найти нужную улицу, но Вы точно не знаете, где она расположена. Как следует поступить в этой ситуации? Ответить: «Извините, не знаю» или найти способ помочь человеку?

Для тренировки навыков и умений общения используются также коммуникативные игры, которые можно проводить как в парной, так и в групповой форме. Такие игры помогают наладить контакты между учащимися, сплотить группу. Главное же назначение коммуникативных игр в овладении учащимися средствами выражения речевого этикета, своих мыслей и чувств [1, c. 182 - 185].

Игра состоит из следующих частей: начало – установка преподавателя, оглашение правил игры; средняя часть – проведение игры; концовка – подведение итогов.

Например:
Ролевая игра «Представление»
- Дорогие друзья! После окончания вуза вам предстоит устраиваться на работу в различные организации. Давайте проанализируем, как мы должны представить себя или своего коллегу коллективу. Пожалуйста, разбейтесь на пары /группы. Представьте друг друга.

Ведущий (преподаватель или учащийся) задает ситуацию общения, к примеру:

- вы – начальник отдела, представляете коллективу нового сотрудника, члены коллектива в свою очередь представляются новому работнику;

По хлопку ведущего партнеры в парах/группах меняются. Один из партнеров в каждой паре /группе переходит в следующую пару/группу, и игра продолжается с новыми партнерами.

Ведущий предлагает участникам запомнить всех партнеров, от которых они переняли хорошие манеры. Потом предлагается устроить конкурс – так ведущий задает ситуацию, через несколько минут новую.

При обучении иностранному языку учащиеся сталкиваются с иной культурой, бытом, этическими нормами и, таким образом, получают определенные представления об особенностях межкультурной коммуникации. Развитие у учащихся способности к адекватному взаимопониманию двух и более участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам, делает актуальным обращение к межкультурному подходу при обучении иностранному языку. Принципы данного метода в основном аналогичны основному принципу коммуникативной дидактики, т.е. развитие у учащихся способности к иноязычному общению. Поэтому все методические приемы, используемые в рамках данного подхода во многом совпадают с приемами коммуникативной концепции. Отличие состоит в том, что все задания, направленные на развитие у учащихся межкультурной компетенции, должны строиться с учетом «диалога культур». Иными словами, упражнения коммуникативного характера, но в рамках межкультурного подхода должны служить мостом между «чужим» и «своим» [3, c.106]. С помощью таких заданий учащиеся должны научиться сравнивать явления исходной культуры и культуры страны изучаемого языка. При обучении иноязычному речевому этикету необходимо подбирать такие задания, которые направлены на сравнение этикетных формул родного и иностранного языка.
Например:
Задание 1:
Ролевая игра «Делегация деловых партнеров из Германии»
Играют две команды по 5-6 человек «Русские» и «Немцы». Проводится по принципу коммуникативной игры (см. выше).

Ведущий задает ситуацию общения:

Дорогие друзья! В нашу организацию прибыла делегация наших деловых партнеров из Мюнхена. Они первый раз в России. Какие речевые этикетные формулы вы будете использовать при приветствии и знакомстве с зарубежными коллегами. В чем сходство и различие в употреблении этих форм?

В конце игры выявляются соответствия/несоответствия немецких речевых этикетных формул русским.
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   15

Похожие:

Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Отв ред д пед н., проф. Б. Г. Бобылев. 1 октября – 22 ноября 2006 г., Орелгту. – Орел: Орелгту, 2007. – 316 с
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Второй международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconАдминистрация орловской области орловский государственный технический университет
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Пятой международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconФгоу впо «Орловский государственный аграрный университет», доцент,; Алфеева М. В
Гоу впо «Орловский государственный технический университет», студентка
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconДепартамент здравоохранения и социального развития Орловской области...
«Орловский областной центр по профилактике и борьбе со спид и инфекционными заболеваниями»
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconОтчет о результатах самообследования бюджетное образовательное учреждение Орловской области
Полное наименование образовательной организации в соответствии с уставом: бюджетное образовательное учреждение Орловской области...
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconОтчет о результатах самообследования бюджетное образовательное учреждение...
Орловской области среднего профессионального образования «Орловский музыкальный колледж»
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconТеоретические основы комплексной технологии окончательной влажно-тепловой...
«Орловский государственный технический университет» (Орелгту) и Государственном образовательном учреждении высшего профессионального...
Администрация орловской области орловский государственный технический университет icon«ульяновский государственный технический университет» Администрация...
Цель: создание педагогических условий для формирования общих компетенций студентов педагогического колледжа
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconКонкурсный отбор
Положение) регламентирует процесс организации и проведения приема в аспирантуру и докторантуру Государственного образовательного...
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconВ. В. Тишаев Орловский государственный технический университет, Орел, Россия
«Многообразные связи, возникающие между соци­альными группами, классами, нациями, а также внутри них в процессе экономической, социальной,...
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconРабочая программа профессионального модуля пм. 01 Участие в проектирование...
Орловской области среднего профессионального образования «Орловский технологический техникум»
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconУчебно-методический комплекс дисциплины социология федеральное агентство...
«Дальневосточный государственный технический университет (двпи им. В. В. Куйбышева)» в г. Петропавловске-Камчатском
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconУчебно-методический комплекс дисциплины культурология федеральное...
«Дальневосточный государственный технический университет (двпи им. В. В. Куйбышева)» в г. Петропавловске-Камчатском
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconМетодические указания по выполнению реферата Волгоград
Ысшего профессионального образования «волгоградский государственный технический университет» камышинский технологический институт...
Администрация орловской области орловский государственный технический университет iconОрловский государственный технический университет российская ассоциация
Р 89 Русская речь в современном вузе: Материалы Шестой международной научно-практической интернет-конференции /Отв ред д п н., проф....


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск