Partial restraint:
restriction to some extent of the lateral or rotational displacement of a cross-section part, that increases its buckling resistance
| частичное защемление:
| Некоторое ограничение линейного или поворота части поперечного сечения, увеличивающее ее устойчивость.
|
| EN 1999–1–4
| Restraint:
| full restriction of the lateral displacement or rotational movement of a plane cross-section part, that increases its buckling resistance
| закрепление:
| Полное ограничение линейного перемещения или поворота плоской части поперечного сечения, увеличивающее ее устойчивость.
|
| EN 1999–1–4
| Slenderness parameter:
| a normalised, material related slenderness ratio
| параметр гибкости:
| Нормированная гибкость, характерная для материала.
|
| EN 1999–1–4
| Stressed-skin design:
| A design method that allows for the contribution made by diaphragm action in the sheeting to the stiffness and strength of a structure
| расчет с учетом обшивки:
| Метод расчета, который учитывает влияние диафрагмы из профилированного настила на жесткость и прочность каркаса конструкции
|
| EN 1999–1–4
| Support:
| a location at which a member is able to transfer forces or moments to a foundation, or to another structural component.
| опора:
| Место, где элемент может передавать усилия или моменты фундаменту или другому элементу конструкции.
|
| EN 1999–1–4
| Effective thickness:
| a design value of the thickness to allow for local buckling of plane cross section part.
| эффективная толщина:
| Расчетное значение толщины для учета местной потери устойчивости сжатой части поперечного сечения.
|
| EN 1999–1–4
| Reduced effective thickness:
| a design value of the thickness to allow for distortional buckling of stiffeners in a second step of the calculation procedure for plane cross section parts, where local buckling is allowed for in the first step .
| уменьшенная эффективная толщина:
| Редуцированная толщина сжатых элементов поперечного сечения с учетом ребер жесткости при проверке местной устойчивости итерационным путем
|
| EN 1999–1–5
| Structural forms and geometry
|
| Формы и геометрияконструкций
|
|
| EN 1999–1–5
| Shell:
| A thin-walled body shaped as a curved surface with the thickness measured normal to the surface being small compared to the dimensions in the other directions. A shell carries its loads mainly by membrane forces. The middle surface may have finite radius of curvature at each point or infinite curvature in one direction, e.g. cylindrical shell.
In EN 1999-1-5, a shell is a structure or a structural component formed from curved sheets or extrusions.
| оболочка:
| Тонкостенная конструкция в форме изогнутой поверхности, с толщиной измеренной по нормали к поверхности, относительно малой по сравнению с размерами в других направлениях. Оболочка несет нагрузку, главным образом, с помощью мембранных усилий. Средняя часть поверхности может иметь конечный радиус кривизны в каждой точке или бесконечную кривизну в одном направлении, например, цилиндрическая оболочка.
Согласно EN 1999-1-5 оболочка — конструкция или конструкционный элемент из изогнутых листов или штампованных частей.
|
| EN 1999–1–5
| Shell of revolution:
| A shell composed of a number of parts, each of which is a complete axisymmetric shell.
| оболочка вращения:
| Оболочка, состоящая из нескольких частей. Представляет собой законченную осесимметричную оболочку вращения.
|
| EN 1999–1–5
| Complete asssimetric shell:
| A shell whose form is defined by a meridional generator line rotated around a single axis through 2radians. The shell can be of any length.
| законченная осесимметричная оболочка:
| Оболочка, форма которой определена меридиональной образующей линией вращения вокруг одной оси на угол 2 радиан. Оболочка может быть любой длины.
|
| EN 1999–1–5
| Shell segment:
| A part of shell of revolution in the form of a defined shell geometry with a constant wall thickness: a cylinder, conical frustum, spherical frustum, annular plate or other form.
| сегмент оболочки:
| Часть оболочки вращения определенной формы с постоянной толщиной стенок: в форме цилиндра, усеченного конуса, усеченной сферы, круговой пластины или другой формы.
|
| EN 1999–1–5
| Shell panel:
| An incomplete axisymmetric shell: the shell form is defined by a rotation of the generator about the axis through less than 2 radians.
| панель оболочки:
| Незамкнутая осесимметричная оболочка: форма оболочки определена образующей линией вращения вокруг оси на угол менее 2 радиан.
|
| EN 1999–1–5
| Middle surface:
| The surface that lies midway between the inside and outside surfaces of the shell at every point. If the shell is stiffened on only one surface, the reference middle surface is still taken as the middle surface of the curved shell plate. The middle surface is the reference surface for analysis, and can be discontinuous at changes of thickness or shell junctions, leading to eccentricities that are important to the shell response.
| срединная поверхность:
| Поверхность между внутренней и наружной поверхностями оболочки. Если оболочка подкреплена только на одной поверхности, за базовую срединную поверхность принимается срединная поверхность листа оболочки. Срединная поверхность является базовой поверхностью для расчета и может быть ступенчатой при изменении толщины оболочки или в ее соединениях, в результате чего возникают эксцентриситеты, которые имеют большое влияние на НДС оболочки.
|
| EN 1999–1–5
| Junction:
| The point at which two or more shell segments meet: it can include a stiffener or not: the point of attachment of a ring stiffener to the shell may be treated as a junction.
| соединение:
| Место пересечения двух или более сегментов оболочки: может включать или не включать ребро жесткости, место крепления кольцевого ребра жесткости к оболочке может считаться соединением.
|
| EN 1999–1–5
| Stringer stiffener:
| A local stiffening member that follows the meridian of the shell, representing a generator of the shell of revolution. It is provided to increase the stability, or to assist with the introduction of local loads. It is not intended to provide a primary resistance for bending due to transverse loads.
| продольное ребро жесткости (стрингер):
| Локальный подкрепляющий элемент в направлении оси оболочки, представляющий собой образующую оболочки вращения. Используется для обеспечения устойчивости или передачи местных нагрузок. Он не предназначен для обеспечения основного противодействия изгибу при поперечных нагрузках.
|
| EN 1999–1–5
| Rib:
| A local member that provides a primary load carrying path for bending down the meridian of the shell, representing a generator of the shell of revolution. It is used to transfer or distribute transverse loads by bending.
| ребро:
| Локальный элемент, который обеспечивает передачу нагрузок, вызывающих изгиб меридиана стенки оболочки. Он используется для распределения поперечных нагрузок на конструкцию, вызванных изгибающим воздействием.
|
| EN 1999–1–5
| Ring stiffener:
| A local stiffening member that passes around the circumference of the shell of revolution at a given point on the meridian. It is assumed to have no stiffness in the meridional plane of the shell. It is provided to increase the stability or to introduce axisymmetric local loads acting in the plane of the ring by a state of axisymmetric normal forces. It is not intended to provide primary resistance for bending.
| кольцевое ребро жесткости:
| Локальный элемент жесткости, проходящий по окружности оболочки вращения. Допускается, что данный элемент не имеет жесткости в меридиональном направлении. Он предусмотрен для повышения устойчивости или передачи осесимметричных местных нагрузок, действующих в плоскости ребра. Он не предназначен для обеспечения основного противодействия изгибу оболочки.
|
| EN 1999–1–5
| Base ring:
| A structural member that passes around the circumference of the shell of revolution at the base and provides means of attachment of the shell to a foundation or other element. It is needed to ensure that the assumed boundary conditions are achieved in practice.
| опорное кольцо:
| Конструктивный элемент, который опоясывает конструкцию по окружности у основания и обеспечивает крепление конструкции к фундаменту или к другим элементам. Он необходим для обеспечения проектного положения конструкции.
|
| EN 1999–1–5
| Special definitions for buckling calculations
|
| Специальные определения для расчета устойчивости
|
|
| EN 1999–1–5
| Critical buckling load:
| The smallest bifurcation or limit load determined assuming the idealised conditions of elastic material behaviour, perfect geometry, perfect load application, perfect support, material isotropy and absence of residual stresses (LBA analysis).
| критическая нагрузка при потере устойчивости:
| Нагрузка, при которой конструкция может находиться в двух состояниях (бифуркация), при условии идеализированного поведения: совершенной геометрии, идеального приложения нагрузки и идеального опирания, изотропности упругого материала и отсутствия остаточного поля напряжения (LBA расчет).
|
| EN 1999–1–5
| Critical buckling stress:
| The nominal membrane stress associated with the elastic critical buckling load.
| критическое напряжение при потере устойчивости:
| Номинальное мембранное напряжение при упругой потери устойчивости
|
| EN 1999–1–5
| Characteristic buckling stress:
| The nominal membrane stress associated with buckling in the presence of inelastic material behaviour and of geometrical and structural imperfections.
| нормативное напряжение при потере устойчивости:
| Мембранное напряжение, связанное с нормативной несущей способностью при потере устойчивости с учетом физической, геометрической нелинейности и начальных несовершенств.
|
| EN 1999–1–5
| Design buckling stress:
| The design value of the buckling stress, obtained by dividing the characteristic buckling stress by the partial factor for resistance.
| расчетное напряжение при потере устойчивости:
| Расчетное значение напряжения при потере устойчивости, определяемое путем деления нормативного напряжения при потере устойчивости на коэффициент надежности по материалу.
|
| EN 1999–1–5
| Key value of the stress:
| The value of stress in a non-uniform stress field that is used to characterise the stress magnitude in the buckling limit state assessment.
| ключевое значение напряжения:
| Значение напряжения при его неравномерном распределении, используемое в оценке предельного состояния по устойчивости.
|
| EN 1999–1–5
| Tolerance class:
| The class of requirements to geometrical tolerances for work execution.
| класс допусков:
| Класс требований к геометрическим допускам при выполнении работ
|