Скачать 243.95 Kb.
|
Ex.5 Переведите на английский язык, используя пассивные конструкции: 1. Во французских и английских генеральных штабах хорошо знали о многих из приведенных выше фактах. 2. На Вашингтонской конференции 1921 года США внесли, имеющие большие перспективы, предложения по морскому разоружению. 3. Сегодня этими двумя компаниями восхищаются, но одновременно и боятся их. Lesson 16 «Перевод фразеологизмов»
Ех.1 Подберите русский эквивалент к фразеологической единице:
Ex.2 Переведите со слуха на русский язык, обращая внимание на перевод фразеологизмов. Ex.3 Переведите на русский язык, обращая внимание на перевод фразеологизмов: 1. Flexing its growing diplomatic muscles in the region, China concluded a deal between the two Koreas. 2. We need leaders, people of principle and conviction in the House – not men and women looking over their political shoulders waiting to see how the other guy will vote. 3. India’s atomic energy chief died of a heart attack, forcing Mrs. Gandhi to pin her nuclear hopes on a relatively unknown chemical engineer. 4. Written off lately by the computer industry as a has-been, Sun Microsystems may still have a few tricks up its engineers’ shirt sleeves. They say they have discovered a way to transmit data inside a computer much more quickly than current techniques allow. 5. Many non-Moscovites who come to Moscow find the capital’s strong accent a very long stone’s throw from the dialects of different regions of Russia. – … 6. If you want to learn the regional New York accent, go to see award-winning accent coach Tracy Goodwin, who will put you right in the thick of things. And I do mean thick! 7. The Prime minister, as a consummate politician of the old school, generally likes to keep his cards close to the chest for as long as possible. Ex.4 Прослушайте и переведите на русский язык отрывок из фильма «Friends like these: Affairs with the French». (!) Мультимедийный каталог института. Номер в каталоге – 1559 Заклятые друзья → Фильм 1 → счетчик – 01:17 Home assignment Ex. 5 Переведите на русский язык, подбирая соответствующие эквиваленты для фразеологизмов: 1.Mr. Vanunu was kidnapped from London after spilling the nuclear beans to the Sunday Telegraph, tried and sentenced to 18 years. 2. Politics had taken a back seat. 3. They were made to laugh on the wrong side of their mouths by an unforeseen occurrence. 4. She thought that doing this she killed these two birds with one stone. 5. For many Labour thinkers, American President is a large fly in the Prime-Minister’s political ointment. 6. At sixes and sevens yesterday were U.S. Vice-President Richard Nixon and U.S. Intelligence boss Allen Dulles to decide what to say about the Soviet Union’s economic challenge. 7. Tony Blair insisted yesterday that he was not signaling a change of policy, merely a change of gear, in Britain’s move towards euroland. If he changes gear with his foot on the accelerator, as he appears to be advocating, Cherie and the children might be well advised to take the bus in future. Ex.6 Переведите фразеологизмы на русский язык, подбирая соответствующие эквиваленты, дайте примеры из прессы с этими фразеологизмами:
Lesson 17 «Модальность при переводе»
Ex. 1 Переведите, обращая внимание на перевод модальных конструкций: 1. The Algerians could never have committed the atrocities the press alleges they have done. 2. The Costa-Rican Government may have incurred heavier debts than those officially stated. 3. Development in India is to proceed at a faster rate than hitherto. 4. “She is a business woman,” said Roy and Roy would know. 5. Some of your remarks about hay fever would indicate that your knowledge is based on American experience only. 6.“What’s happened to sister Agather?” I asked my nurse when she came in. – “Can’t say,” – “Won’t say,” I said. No answer. 7. “We can as well stay here for the night.” – “We could.” 8. They had to be controlled more or less; and I pulled myself together. 9. This case should – and must – increase the gathering momentum for reform. 10. The in-your-face attitude of this joke might well reflect New Yorkers’ mocking at other Americans who finds their regional accent off-putting. 11. I gave him a chance to slide out of an awkward situation. But he wouldn’t have it at any price. 12. “He talked of his new car the whole evening.” - “He would.” 13. Chris Coons, the Democratic nominee, may well claim many of the votes of the candidate who is out of the election marathon. Ex. 2 Переведите со слуха на английский язык, используя модальные конструкции. Ex.3 Прослушайте и переведите на русский язык отрывок из фильма «Survival in the sea». (!) Мультимедийный каталог института. Номер в каталоге – 1556 Видеокурс к учебнику The Nelson Proficiency Course. Unit 8 счетчик – 00:04 Home assignment Ex.4 Переведите на русский язык, обращая внимание на перевод модальных конструкций: 1. You must have read about many acts of violence against afro Americans there. Yet there may and, indeed, there must have been others which have never reached the columns of the press. 2. When Mini unleashed her frustration in a rage, demanding an explanation for the way she was being treated, the woman paid no heed, and might well have been deaf and mute. 3. It was to be expected that something would happen to Sir George. But who could have guessed what? 4. I do not claim I can tell a story as it ought to be told. I only claim I know how a story ought to be told, for I have been almost daily in the company of the most expert story-tellers for many years. 5. “It’s my fault!” Doris suddenly sobbed out. “I shouldn’t have loved you; I oughtn’t to have let you love me.” 6. When I was in concentration camp, I resolved that, if I was to live through the horrors of that experience, I would never again shed one tear of regret for whatever Fate gave me. Ex. 5 Переведите на английский язык, используя модальные конструкции: 1. Зря ты не послал им телеграмму. Теперь они, возможно, были бы уже здесь. 2. Не мог бы ты сделать это сегодня? 3. «Он не согласился со мной». - «Он такой!» 4. Машина не заводится. 5. Я предложил ей сходить к доктору, но она и слышать об этом не хотела. 6. Она так мало зарабатывала, что с таким же успехом могла бы вообще бросить работу. 7. Зря я спустила это ему с рук. Теперь он подумает что я – бесхарактерный человек. Lesson 18 REVISION Ex.1 Прослушайте и переведите на русский язык, используя изученные переводческие приемы: отрывок из фильма «Charles Darwin: Part 2». (!) Мультимедийный каталог института. Номер в каталоге – 1556 Видеокурс к учебнику The Nelson Proficiency Course. Unit 4 счетчик – 14:49 Lesson 19 «Эмфатические конструкции с формальным подлежащим It»
|
Пособие по переводу международных документов для студентов III курса факультета мо москва, 2006 Пособие по переводу международных документов для студентов III курса факультета мо | Учебное издание Учебные программы и методические материалы кафедры... Учебные программы и методические материалы кафедры теории и истории государства и права : учеб метод пособие / сост.: А. Р. Еремин,... | ||
Учебные пособия : Практический курс китайского языка, Москва изд.... Учебные пособия: Практический курс китайского языка, Москва изд. Восток-Запад в 2х томах 2009, дополнительные материалы из китайских... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Что же такое эор? Электронными образовательными ресурсами называют учебные материалы, для воспроизведения которых используются электронные... | ||
Программа дисциплины «Практикум по экономическому переводу» для направления... Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления 032100. 62, обучающихся... | Учебное пособие предназначено для студентов дневной формы обучения... Пособие рекомендовано для обеспечения базового курса дневного обучения в техническом вузе | ||
Селевко Г. К. Современные образовательные технологии doc России. Учебные материалы для студентов: лекции, шпоры, конспекты, учебники более чем по 300 предметам | Учебно-методический комплекс по дисциплине «история и философия науки» Учебные материалы для подготовки кандидатского экзамена по истории и философии науки | ||
Методические материалы для студентов 5 курса по прохождению производственной... Методические материалы для студентов 5 курса по прохождению производственной практики | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы педиатрии и гигиены... «Основы педиатрии и гигиены детей раннего и дошкольного возраста» включает три блока документов: организационные документы, методические... | ||
Учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы педиатрии и гигиены... «Основы педиатрии и гигиены детей раннего и дошкольного возраста» включает три блока документов: организационные документы, методические... | Учебно-методический комплекс по дисциплине «Основы педиатрии и гигиены... «Основы педиатрии и гигиены детей раннего и дошкольного возраста» включает три блока документов: организационные документы, методические... | ||
Уроки Кирилла и Мефодия. Математика, русский язык, окружающий мир 1-4 классы ... | Что такое электронные образовательные ресурсы (эор)? ... | ||
Что такое электронные образовательные ресурсы (эор)? ... | Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... ... |