Письменная культура средневековой руси





Скачать 341.85 Kb.
НазваниеПисьменная культура средневековой руси
страница1/4
Дата публикации28.06.2015
Размер341.85 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы
  1   2   3   4

ПИСЬМЕННАЯ КУЛЬТУРА СРЕДНЕВЕКОВОЙ РУСИ



Т. И. Афанасьева, д-р филол. наук,

Санкт-Петербургский государственный университет (Россия)

Типы славянского евхология XIXV вв.: предварительные наблюдения
Евхологий является книгой, предназначенный для священника и дьякона и содержит разного рода молитвы для общественного и частного богослужения. Византийский евхологий, представленный рукописями с VIII в., делится на два региональных типа, выделенных в 60-х гг. XX в. Андре Жакобом: константинопольский и южноитальянский [Jacob, 1968; Арранц, 1978]. Последование некоторых служб и репертуар молитв в евхологиях этих двух типов существенным образом отличается. По мнению исследователей, южноитальянские евхологии содержат целый пласт архаичных богослужебных традиций палестинских монастырей [Велковска, Паренти, 2011, с. 57]. Особое место среди византийского Евхология занимает Евхологий Великой церкви — богослужебная книга, использовавшаяся в храме св. Софии Константинопольской. Богослужение в нрем имело специфические особенности в силу того, что это был императорский храм и нем совершались патриаршие обряды: коронование и патриаршее рукоположение. В св. Софии по-другому происходило служение служб суточного круга — вечерни, утрени, полунощницы. Также в богослужении Св. Софии были особые молитвы, привязанные к месту их прочтения — к одному их пределов этого храма. В греческой письменности сохранилось лишь две рукописи евхология Великой церкви: Coislin. gr. 213 XI в. и Γ. β. Ι ΧΙΙΙ в.

Славянский евхологий в древнейший период, по-видимому, развивался из двух региональных типов греческого Евхология. Древнейшие славянские рукописи Евхология XI в. свидетельствуют о том, что первые переводы его делались с евхологиев, близких южноитальянским, т. е. содержащим службы с палестинскими богослужебными особенностями. Лишь в начале X в. в столице Первого Болгарского царства Преславе при царе Симеоне предпринимается перевод константинопольского Евхология. В древнерусской рукописной традиции было известно несколько древнеболгарских переводы, сделанных с разных типов Евхология,. Однако на Руси в период с конца XI (принятие Студийского устава в Киево-Печерской лавре) до конца XIV в. (реформы митрополита Киприана) не предпринимались попытки сверить тексты с греческими оригиналами, поэтому разные древнеболгарские переводы Евхология смешивались и возникали сводные чинопоследования. Попытка сохранить все славянское евхологическое наследие была характерна для богослужебных традиции Древней Руси, и любой архаичной и редкой молитве находилось применение. Поэтому русские евхологии данного периода сильно отличаются от греческих оригиналов этого времени. Лишь в конце XIV в., когда русские евхологии сверяются с греческими, происходит что приводит к единообразию русские служебники и требники.

Существует славянский перевод и Евхология Великой церкви. Он сохранился в двух списках начала XV в. из Синодального собрания (ГИМ, Син. 675 и Син. 900). Эти две рукописи были описаны А. Горским и К. Невоструевым, но в дальнейшем практически не привлекали интереса исследователей. До сих пор неизвестно когда, где и для каких целей был переведен этот памятник. Текстологическое исследование литургии и служб суточного круга позволило выдвинуть гипотезу, что Евхологий Великой церкви был переведен на Руси при митрополите Фотии (1408—1431) во время княжения Василия Дмитриевича (1389—1425), выдавшего свою старшую дочь Анну (1393—1417) за византийского императора Иоанна VIII Палеолога [Голубинский, 1900, с. 357—360]. Сближение с императорским двором, по-видимому, было одной из причин перевода Евхология Великой церкви и внедрения константинопольского кафедрального богослужения в Московской Руси.
Литература

Арранц М. Как молились Богу древние византийцы. Суточный круг богослужения по древним спискам византийского Евхология. СПб., 1979.

Евхологий Барберини гр. 336. Издание текста, предисловие и примечания Е. Велковской и С. Паренти. Омск, 2011.

Голубинский Е. Е. История русской церкви. Т. II. Ч. 1. Москва, 1900.

Jacob A. Histoire du formulaire grec de la liturgie de saint Jean Chrysostome. Louvain, 1968.
T. I. Afanasyeva

Types of the Slavonic Euchologuim XIXV centuries: preliminary observations
The report describes the types of Byzantine Euchologium and its Slavonic translations, especially types of the euchologia of Ancient Russia, and its functioning in the system of the liturgical books.
А. М. Введенский, асп.,

Академический институт гуманитарного образования (Россия)
Стольный город Киев в древнерусских и фольклорных источниках
Знаменитая формула «стольный Киев-град» и ее вариации, как показало исследование Т. Г. Ивановой1, является наиболее частотной в корпусе русских былин из формул с топонимами: «…ключевой формулой в языке былин является формула «стольный Киев / стольный Киев-град / стольный город Киев» [Иванова, 2013, с. 3]. Весьма логично предположить, что такая формула появилась тогда, когда статус Киева соответствовал данной формуле, т. е. в IX—XII вв. Со второй четверти XII в. Киев постепенно теряет свое столичное положение в связи с появлением независимых княжеств и возвышением Северо-восточной Руси. Интересно обратить внимание на аутентичные источники XI—XII вв. Нам удалось выявить всего три упоминания «стольного» Киева и одно свидетельство о «стольном» киевском князе. Все эти свидетельства читаются в агиографических произведениях, приписываемых Нестору — трижды в Житие Федора Печерского и один раз в Чтении о Борисе и Глебе [БЛДР, 1997; Абрамович, 1916, с. 11] Ни в летописных, ни в агиографических памятниках домонгольской поры прилагательное «стольный» нам найти не удалось. Впервые в летописях определение «стольный» употребляется по отношению к городу Владимиру лишь в 1288 г. Как отмечает Т. Г. Иванова, к городу Владимиру эпитет «стольный» в былинах никогда не применяется, как и к другим городам Северо-восточной Руси (Муром, Рязань, Ростов) [Иванова, 2013]. Такое положение вещей весьма интересно. Самая распространенная топонимическая формула в русских былинах, которая, как кажется, появилась во время действительного главенства Киева в землях восточных славян, фиксируется лишь у одного автора второй половины XI в. в агиографических сочинениях и больше в письменности не встречается. Можно предположить, что былинная формула «стольный Киев-град» появилась в устном творчестве совсем не в то время, когда Киев являлся столицей Руси, а несколько позже, когда прилагательное стольный стало широко употребимым в литературных памятниках XIII—XIV вв. для Владимира и потом для Москвы. Мы ни в коем случае не ставим под сомнение появление и хождение былин у восточных славян в киевское время. Весьма вероятно, что и главным городом «устной» истории Киев стал именно в X—XII вв., но появление формулы «стольный Киев» как нам представляется следует относить к тому времени, когда Киев уже не был центром Русского государства.
Литература

Абрамович Д. И. Жития святых мучеников Бориса и Глеба и службы им. Петроград, 1916.

БЛДР 1997 — Библиотека литературы Древней Руси. СПб., 1997. Т. 1.

Иванова Т. Г. Киев и Москва в севернорусских былинах (на материале записей в Архангельском крае). В печати.
Vvedenskiy A. M.

«Stolny Kiev-grad» in the ancient and folklore sources
In the paper we attempt to prove that epic formula "Stolny Kiev-grad" did not appear in X—XII centuries, when Kiev was the center of the Russian state. According to the research, it happened later, since the adjective stolny is hardly represented in the ancient sources of XI—XII centuries, while the formula stolny gorod only developed in the late XIII century. We believe that it was in the XIV—XV century when it first appeared in the folklore.
Е. Г. Водолазкин, д-р филол. наук,

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН (Россия)
Кирилловские Палеи и «Подпоручик Киже» русской лексикографии
Яркой страницей истории кирилло-белозерской книжности является памятник, который я в свое время предложил называть Палеей Гурия Рукинца (А. Н. Поповым она именовалась Сокращенной палеей русской редакции; далее обозначаю ее как ПГР). В настоящее время ПГР известна в единственном списке Софийского собрания РНБ, № 1448. Анализ филиграней рукописи позволяет датировать ее последней третью XVI в.

Несмотря на то, что местом создания сборника был Кирилло-Белозерский монастырь, создавал его, по всей видимости, пскович. Основными языковыми особенностями рукописи являются неразличение «ять» и «и», «ы» и «и»; ощутимы также следы «аканья», «яканья» и цоканья/чоканья. Такая совокупность языковых данных характерна для Северо-Запада Руси, прежде всего — для псковского ареала. На северо-западное направление указывают и интересы книжника: в сборник включено Сказание о Софии Новгородской.

ПГР по структуре и характеру повествования — типичный хронограф. Изложение событий начинается в нем Сотворением мира и оканчивается смертью первосвященника Илия, причем повествование обрывается механически. Основными источниками ПГР следует считать Священное Писание, Ефросиновскую Палею и Историческую Палею.

О взаимоотношениях Палеи Гурия Рукинца и Ефросиновской Палеи мне уже приходилось писать [Водолазкин, 2007], остановлюсь теперь на зависимости ПГР от Исторической Палеи. Создавая ПГР, ее составитель, среди прочих текстов, привлекает обширные фрагменты и этого памятника. Некоторые из них он сокращает, некоторые изменяет, причем отдельные чтения источника, по всей видимости, остались не понятыми книжником. Так, например, «сторки» (в апокрифе о том, как Моисей воевал на стороне египтян против Индии и, защищаясь от многочисленных змей, пустил впереди войска аистов) он заменил на «скоты».

Особый интерес в тексте ПГР представляет характеристика Моисея: «молодоязычен» (л. 259). В издании А. Н. Попова это слово было ошибочно воспроизведено как «модлоязычен» [Попов, 1881, Приложение, с. 43]. Войдя впоследствии в Словарь русского языка XI—XVII вв. в качестве отдельной статьи [Словарь, с. 232], слово «модлоязычен» (см. также ссылку на него в статье «медленноязычный») стало своего рода подпоручиком Киже отечественной лексикографии.
Литература

Водолазкин Е. Г. Ефросиновская Палея: до и после // Russica romana. 2007. V. 14. P. 9—22.

Попов А. Н. Книга бытиа небеси и земли (палея историческая) // ЧОИДР. 1881. Январь-март. Кн. 1. М., 1881.

Словарь русского языка XI—XVII вв. М., 1982. Вып. 9.
E. G. Vodolazkin

Kirillov’s Palaia Texts and a lexicographical Misunderstanding
The paper dwells upon a textological history of the so called Gurii Rukinets Palaia. This text was created in the 16th century in Kirillo-Belozerskii monastery by an unknown writer from Pskov. One of the words of Palaia («медленоязыченъ») by publication was mistakenly read as «модлоязычен». Russian lexicography of the 20th century recognized this «word» as a real one.
А. В. Волков, асп.,

Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН (Россия)
Античная мифология в Келейном летописце Димитрия Ростовского: к вопросу об источниках
На рубеже XVII—XVIII вв. в русской литературе началось активное освоение античного наследия. Среди писателей того времени, уделивших значительное внимание мифологическим сюжетам, был и святитель Димитрий Ростовский: в его Келейном летописце, излагающем всемирную историю от начала миробытия, немало страниц отведено изложению «эллинского баснословия».

Придерживаясь взглядов на античную мифологию, восходящих к греческому философу Евгемеру (IV—III вв. до н. э), который считал мифологических персонажей действительно существовавшими в древности людьми, обожествленными за их выдающиеся деяния, Димитрий Ростовский рассматривает древнегреческие мифы как фантастически видоизмененное отображение действительных исторических событий, что позволяет ему включить рассказ «о богах эллинских» в состав Келейного летописца наряду с изложением событий Священной истории.

Вопрос об источниках мифологических сюжетов в Келейном летописце заслуживает отдельного рассмотрения. Исследование списков памятника на предмет маргиналий, отсылающих к использованным Димитрием сочинениям, позволяет нам выделить ряд основных источников Димитрия Ростовского по античной мифологии: прежде всего, это универсальный «Словарь собственных имен» швейцарского ученого-энциклопедиста XVI в. Конрада Геснера, охватывающий различные области гуманитарного знания, а также сочинения, жанрово близкие Келейному летописцу: «Обозрение истории» византийского историка XI в. Георгия Кедрина и «Всемирная хроника» немецкого историка и богослова XV в. Иоганна Науклера. Из собственно античных источников Димитрием используются только «Метаморфозы» Овидия, отсылки к которым встречаются как в маргиналиях, так и в самом тексте памятника. Святителю принадлежал список русского перевода «Метаморфоз», выполненного, однако, не с оригинала, а с польского перевода поэта XVII в. Валериана Отвиновского, с сохранением примечаний переводчика, объемом сопоставимых с самой поэмой. Исследование помет, оставленных Димитрием Ростовским в этом списке, убеждает, что комментарии польского переводчика в большей степени, нежели текст «Метаморфоз», использовались святителем; Димитрию была близка позиция Отвиновского, также придерживавшегося евгемеровского подхода к античной мифологии и стремившегося лишить ее религиозной составляющей.

При работе с перечисленными источниками Димитрий Ростовский придерживался своего традиционного компилятивного метода, что обусловило и известную неровность стиля в рассказе о языческих богах: заимствованные из комментариев Отвиновского фрагменты, трактующие «басни эллинские» в духе Евгемера, сменяются выдержанным в стиле «Хроники» Науклера относительно беспристрастным изложением мифологических событий, на смену которому, в свою очередь, приходят сжатые справки о богах и героях, напоминающие статьи из «Словаря…» Геснера. Неизменной остается идейная позиция автора, стремившегося через обличение неблаговидных поступков мифологических героев наставить читателя благочестию и укрепить его в христианской вере: «Да постыдятся и посрамятся язычестии бози, да славится же един истинный и пречистый Бог наш» [Димитрий Ростовский, 1849, с. 176].
Литература

Димитрий Ростовский. Сочинения. М., 1849. Ч. 4.
A. V. Volkov

Classical Mythology in the Letopisec by St. Demetrius of Rostov: The Problem of the Original Sources
The main objective of my report is the analysis of the story «about the Hellenic gods», which is a part of the Letopisec written by St. Demetrius of Rostov. In the report there is an overview of the main sources which Demetrius used for obtaining a knowledge of classical mythology: the Onomasticon propriorum nominum by Conrad Gessner, the Memorabilium omnis aetatis et omnium gentium chronici commentarii by Johannes Nauclerus, the Metamorphoses by Ovid. Also the basic principles of Demetrius’ usage of the above-named sources are determined and the intertextual connections are established.
Ф. Н. Двинятин, канд. филол. наук,

Санкт-Петербургский государственный университет (Россия)
Частотность предлогов в и на как одна из языковых загадок «Слова о полку Игореве»
Одной их предположительных языковых аномалий (или загадок) «Слова о полку Игореве» оказывается соотношение двух наиболее частых в старо- и церковнославянском, древнерусском и современном русском языках предлогов — в (въ, во) и на. Судя по данным частотных словарей и словоуказателей, в подавляющем большинстве обследованных средневековых и современных текстов и корпусов в является наиболее частым предлогом, а на — вторым, причем В опережает на иногда довольно существенно. В СОПИ, напротив, на встречается приблизительно в полтора раза чаще, чем в. Эту особенность наследуют переводы СОПИ на современный русский язык, как объяснительные, так и поэтические — и действительно, в преобладающем большинстве случаев употребление этих предлогов никак не связано с какими-то особенностями древнерусского, отличающими его от современного языка. Также заметное преобладание на над в характерно для «Задонщины». Обсуждая эту особенность памятника, можно задаться следующими вопросами: вызвано ли подобное положение дел возрастанием в тексте СОПИ (по сравнению с другими текстами) роли на, снижением роли в или обоими этими процессами; затрагивает ли эта закономерность оба падежа, которыми управляют эти предлоги — винительный и местный — или только один из них; можно ли считать одной из причин удвоение предлогов в некоторых контекстах; связано ли это явление с преобладанием в словаре памятника каких-либо лексико-семантических групп или полей, что детерминирует подобное распределение предлогов; определяется ли оно каким-либо настойчивым употреблением или, наоборот, лакунами в области тех или иных предложно-падежных значений (собственно пространственных, временных, переносных и отвлеченных и т. д.); является ли такое соотношение частот предлогов отражением свойственной тексту СОПИ особой «адессивной» (а не «инессивной») образности и семантики. Особая роль обсуждаемого соотношения предлогов, как можно предположить, задается тем, что это явление локализуется в области пограничья лексики и грамматики, сознательного и автоматического использования языка, системного и индивидуального, собственно языкового и поэтико-семантического.
  1   2   3   4

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Письменная культура средневековой руси iconПрограмма дисциплины Институты власти в средневековой Руси
В стадии формирования находилась и сама государственность средневековой Руси. Следует иметь в виду, что проблема формирования власти...
Письменная культура средневековой руси iconУрок в 10 классе. Тема урока: Культура Руси
Оборудование урока: Кабинет информационных технологий, омс диск №56 Культура Киевской Руси и Расцвет культуры домонгольской Руси
Письменная культура средневековой руси iconБелинцева И. В., Бутырский М. Н
Данный курс знакомит студентов с историей искусства Византии и Древней Руси. Особо сложный, составной характер искусства средневековой...
Письменная культура средневековой руси iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цель: познакомить учащихся с основами вероучения – христианство; необходимость принятия новой религии на Руси, как происходило крещение...
Письменная культура средневековой руси iconУрока "Культура Древней Руси" Инструкция к уроку
Прочитать §7 «Культура Древней Руси», ответить устно на вопросы после параграфа
Письменная культура средневековой руси iconРабочая программа по дисциплине «история культур и цивилизаций»
Культура Византии как наследие античных традиций. Культура и образ жизни средневековой Европы. Возрождение и Реформация как культурные...
Письменная культура средневековой руси iconВопросы к экзамену Тема: Древняя Русь. Эпоха Киевской Руси
Вопрос Культура Киевской Руси и периода феодальной раздробленности (X—xiii вв.)
Письменная культура средневековой руси iconТема: Введение в курс «Русский язык и культура речи». Основные понятия курса
«Русский язык и культура речи»: литературный язык, язык и речь, норма, диалект, культура языка и культура речи, устная речь, письменная...
Письменная культура средневековой руси iconБуддизм и политическая культура средневековой Японии
Саратовская областная организация Профессионального союза работников народного образования и науки Российской Федерации
Письменная культура средневековой руси icon1. История пирогов на Руси
Пироги на Руси начали печь очень давно. Пироги приготовляли и употребляли на Руси вначале исключительно по праздникам
Письменная культура средневековой руси iconПрограмма зачетной работы для студентов зо факультета лмф письменная...
Указания к выполнению контрольной работы по дисциплине «русский язык и культура речи»
Письменная культура средневековой руси iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Цели урока: Характеристика условий зарождения культуры Руси; рассмотрение основных тенденций развития и достижений древнерусской...
Письменная культура средневековой руси iconРеферат по культурологии на тему: культура московской руси: от средневековья...
На тему: культура московской руси: от средневековья к новому времени XIV – XVII веков
Письменная культура средневековой руси iconТема урока: «Руси и Золотой Орды в XIII-XIV вв»
Образовательная раскрыть отношения Руси и Золотой Орды в XIII-XIV вв. Определить роль Галицко-Волынского князя Даниила в восстановлении...
Письменная культура средневековой руси icon«Письменная речь»
Письменная речь предполагает комплексное использование графики, орфографии, лексико-грамматических и стилистических средств для выражения...
Письменная культура средневековой руси iconПисьменная речь и ее специфика
Письменная речь предполагает комплексное использование графики, орфографии, лексико-грамматических и стилистических средств для выражения...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск