Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации





Скачать 288.84 Kb.
НазваниеПрограмма подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации
страница2/3
Дата публикации05.03.2016
Размер288.84 Kb.
ТипПрограмма
100-bal.ru > Литература > Программа
1   2   3

Стилистика

Текст в речевой коммуникации, его единицы и категории. Семантическая структура и коммуникативная целостность текста. Абзац как структурная единица текста.

Текст как репрезентант интенций, речевых действий, коммуникативных актов, коммуникативных смысловых целых.

Грамматическая стилистика: грамматическая синонимия, стилистическая многозначность грамматических форм и конструкций. Слова-скрепы как формальные выразители смысловых вех в тексте. Экспрессивные возможности знаменательных и служебных слое, порядка слов в предложении, повторов.

Сверхфразовые единства, средства их организации.

Особенности текста в зависимости от характера отраженной в нем объективной действительности. Описание в тексте фактов, предметов, явлений, событий, лиц и стачике и динамике, отражение причинно-следственных отношений и др.

Специфика устных и письменных текстов.

Понятие функционального стиля и жанра. Виды функциональных стилей и жанровые разновидности текстом, их характеристики на разных уровнях языка.

Стилистика делового общения, деловой документации, контрактов, договоров, соглашений, разных видов деловых писем (письмо-запрос, письмо-предложение, письмо-подтверждение и др.), нормы оформления/ реквизиты в изучаемом иностранном языке. Подъязык деловых переговоров, маркетинга, рекламы, адекватные этим целям формулы речевого общения, передающие различные коммуникативные намерения (в том числе усиливающие ноздейственность речи).
Литература

  1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М.:
    11росвсшспие, 1990.

  2. Гальперин И.Р. Стилистика. М.: Высшая школа, 1977.

  3. Гальперин И.Р. Текст как объект стилистического исследования. М.:
    Паука, 1981.

  4. Громова Н.М. Основы деловой переписки. М.: РУССЛИТ, 1992.

  5. Зильбермап ЛИ. Структурно-семантический анализ текста. М.: Высшая
    школа, 1982.

  6. Зильберман Л.И. Лингвистика текста и обучение чтению английской
    научной литературы. М: Наука, 1988.

  7. Киселева Л.А Вопросы теории речевого воздействия. М.: ЛГУ, 1978.

  8. Мальчсвская Т.Н. Научный текст как объект исследования при разработке
    стилистических проблем теории речевой коммуникации. Л.: Наука, 1974.

  9. Мухин A.M. Лингвистический анализ: теоретические и методологические
    проблемы. Л.: Паука, 1976.

  10. Ю.Наер В.Л. Функциональные стили английского языка. М.: МГПИИ.Я

  11. им.М.Тореза, 1981. П.Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка. М.:

  12. Высшая школа, 1989.

  13. Разинкина Н.М. Международные контакты. М.: Высшая школа, 1992.

  14. Сальникова Л.В. Английский язык для менеджеров. М.: Агентство печати
    «Новости», 1992.

  15. 14.Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М.: Высшая

  16. школа, 1994. 15.Станкеева Е.Г. Английский язык для деловых людей (пособие по

  17. корреспонденции). М.: Высшая школа, 1991.

  18. Jones. Leo and Alexander, Richard. International Business. Cambridge Univ.
    Press, 1994.

  19. Corbett, Jim. English for International Banking. Cambridge Univ. Press, 1994.

  20. 18.Брандес М.П. Практикум по стилистике немецкого языка. М.: Высшая

  21. школа. 1983.

  22. 19.Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа. 1990. 20.Москапьская О.И. Грамматика текста. М.: Высшая школа, 1981. 21,Ризель Э.Г., Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая

  23. школа, 1975.

  1. Sandig, Barbara. Stilistik der deutschen Sprache. Berlin: Walter de Gruyter,
    1986.

  1. Долинин К.А. Интерпретация текста. Л.: Просвещение. 1985.

  2. Долинин К.А. Стилистика французского языка. Л.: Просвещение, 1987.

  3. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка.
    М.: Высшая школа, 1991.

  4. Abbadie, Chavclon e.a. L'expression francaisc ceite ct oralc. FLEM, 1994.
    27.Colignon, J.-P., Berthier, P.-V. La pratique du style. P.: Duculot, 1984.

  5. Masselin, Delsol e.a. Le frangais scientifiquc et technique. P.: Hatier, 1989.

  6. Peyronnet, G. Style et rhetorique. P.: Nathan. 1994.



Стилистика русского языка и культура речи

Функциональные стили русского языка: обиходно-разговорный, официально-деловой, публицистический, научно-популярный, научный, научно-технический и др.

Нормы и стилистические ресурсы русского литературного языка. Зависимость речи от стиля, жанра, вида, ситуативных детерминант (целей и задач общения, статуса собеседника, условий, времени, места действия и др.). Стилистическая и жанровая целесообразность использования языковых средств в речи.

Культура речи. Коммуникативные качества речи. Правильность, чистота, логичность, выразительность, эмоциональная окрашенность, уместность речи.

Прагматические аспекты культуры речи как умения пользоваться языком: мастерство публичного выступления, речевая культура научного, делового и производственного общения.

Культура речи как характеристика социального поведения человека и один из главных показателей его обшей культуры.

Нормы речевого социокультурного поведения - речевого этикета и ритуалов.
Литература

  1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. М.: Просвещение,
    19S4.

  2. Будагов Р.А. Как мы говорим и пишем. М: МГУ, 1988.

  3. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М.: Русский язык, 1990.

  4. Веселов П.В. Как составить служебный документ. М.: Экономика, 1982.

  5. Виноградов В.В. Русский язык. М: Высшая школа, 1986.

  6. Виноградов В.В. 11роблемы русской стилистики. М.: Высшая школа, 1981.

  7. Головин Б.Н. Основы культуры речи. М.; Высшая школа, 1988.

  8. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.: Междунардные
    отношения, 1993.

  9. Горбачеиич К. С. Нормы современного русского литературного языка. М.:
    Просвещение, 1989.

  10. Долинин К.А. Интерпретация текста. Л.: Высшая школа, ]985.

  11. Жирмунский В.М. Теория литературы, поэтика, стилистика. Л.: Наука,
    .1977.

  12. Кожин А.Н., Крылова О. А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской
    речи. М.: Высшая школа, 1982.

  13. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993.

  14. Кохтсв Н.Н., Голуб И.Б., СолганикГ.Я. Практическая стилистика русского
    языка. М.: Высшая школа, 1987.

  15. Крылова О.А. Основы функциональной стилистики русского языка. М.:
    Русский язык, 1979.

  16. Одинцов В.В. Стилистика текста. М: Наука, 1980.

  17. Панфилов А.К. Сборник упражнений по стилистике русского языка. М,:
    Просвещение, 1984.

  18. Рахманин Л .В. Стилистика русского языка и редактирование служебных
    документов. М.: Высшая школа, 1990.

  19. Розенталь Д.Э. А как лучше сказать? М.: Просвещение, 1988.

  20. Сенкевич М.П. Практическая стилистика русского языка и литературное
    редактирование. М.: Высшая школа, .1986.

  21. Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М.: Наука, 1983.
    22.Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика. М.: Высшая школа, 1991.

  22. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая
    школа, 1971.

  23. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: Высшая
    школа, 1989.

  24. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.:
    Наука, 1977.



3. Практический курс иностранного языка

Фонетические навыки

Ознакомление с акустической, артикуляционной и функциональной характеристикой звуков речи, видами ударения (словесное, фразовое, логическое), элементами и вариантами интонации, правилами чтения.

Коррекция и совершенствование слухопроизносительпых навыков, техники чтения, темпа речи, интонационного оформления фраз/предложений, орфоэпии и орфографии, транскрипции.

Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем родного и изучаемого иностранного языка. Снятие межъязыковой и внутриязыковой интерференции на фонетическом уровне.

Литература

  1. Веренинова Ж.Б. Фонетическая база английского языка в сопоставлении
    с фонетической базой русского языка: звук - слог - слово - фраза. М.:
    МГУ, 1996.

  2. Bladford, Barbara. Intonation in context. Cambridge Univ. Press, 1989.

  3. Brazil. David. Pronunciation for advanced learners of English. Cambridge
    Univ. Press. 1966.

  4. Brazil, David. The communicative value of Intonation in English. Cambridge
    Univ. Press, 1997.

  5. Козьмин О.Г. Теоретическая фонетика немецкого языка. М.: Высшая
    школа. 1990.

  6. Rausch, Rudolf, Rausch, Ilka. Deutsche Phonetik fur Auslander: Ein Lehr-
    und Ubungsbuch. Leipzig, VEB Verlag Enzyklopiidie, 1988.

  7. Портнова Н.И. Фоностилистика французского языка. М.: Высшая школа.
    1986.

  8. Roulet E. L'articulation des discours en francais contemporain. Peta Langue,
    1986.



Грамматические навыки

Коррекция знания и совершенствование навыков распознавания и понимания грамматических форм и конструкций в опоре на различительные признаки членов предложения и частей речи.

Развитие и совершенствование навыков употребления грамматических форм и конструкций в составе фразы/предложения (сложных инфинитивных и причастных оборотов, артиклей и их заменителей, видовременных личных и неличных форм глагола, степеней сравнения прилагательных и наречий, способов выражения модальности, форм активного и пассивного залогов и

др.).

Снятие межъязыковой и внутриязыковой интерференции на граммати­ческом уровне.
Литература

  1. Бонк Н.А. и др. Учебник аиглийского языка. М.: Высшая школа, 1992.

  2. Берман И.М. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1994.

  3. Murhpy, Raymond. English Grammar in Use. Cambridge Univ. Press, 1991.

  4. Soars, Liz and John. Headway. Oxford Univ. Press, 1991.

  5. Васильева MM. Практическая грамматика по немецкому языку. М.:
    Высшая школа, 1991.

  6. Васильева N4.M. Практическая грамматика и новое правописание
    немецкого языка. М.: Юрист-Гардарика, 1998.

  7. Виноградова B.C. Практикум по немецкому языку. СПб.: Просвещение.
    1995.

  8. Мусницкая Е.В., Озерова М.В. Коммуникативная грамматика
    французского языка. М.: Юрист-Гардарика, 1999.

  9. Grammont E. et Hamon A. Analyse grammaticale et logique. P.: Hachette,
    1968.

  10. Lcroy, George. Grammaire de diction francaise. P.: La pensee moderne, 1976.



Лексические навыки

Расширение словаря (активного, пассивного, потенциального), увеличение запаса общеупотребительной и специальной лексики, а также слов с широким диапазоном значений, эмоционально окрашенной лексики, свободных и устойчивых словосочетаний, фразеологизмов.

Усвоение языка и подъязыков наук и специальностей, знаний об их соотнесенности с общелитературным языком, об именном характере языка научной литературы и языка делового общения.

Формирование и совершенствование навыков оперирования разными слоями лексики в процессе устного и письменного общения. Снятие межъязыковой и внутриязыковой интерференции.
Литература

  1. Бонк Н. А. и др. Английский язык в двух частях. М.: Высшая школа, 1989.

  2. Дудкина Г.А. Учебник английского языка для делового общения. М.:
    АВЕРС, Ч. 5-6, 1991.

  3. Coady. James and Huckin. Thomas. Second Language Vocabulary acquisition.
    Cambridge Univ. Press, 1997.

  4. McCarthy, Michael and Schmitt, Norbert. Vocabulary description, acquisition
    and pedagogy. Cambridge Univ. Press, 1997.

  5. Виноградова B.C. Практикум по немецком}' языку. СПб.: Просвещение,
    1995.

  6. Девкин В.Д. Сборник упражнений по лексикологии немецкого языка. М.:
    Высшая школа, 1971.

  7. Хайитов Б.Т. Французско-русский лингвострановедческий словарь. М.:
    Московский лицей, 1996.



Страноведческая компетенция

Уточнение и расширение знаний о географии и истории страны/стран изучаемого иностранного языка, крупнейших городах и промышленности, государственном строе, религии, основных политических партиях, культуре и цивилизации, литературе и искусстве, о национальных традициях, нравах и обычаях, государственных и семейных праздниках, национальной символике.

Усвоение информации о проблемах воспитания, образования, выбора профессии, трудоустройства, экономики, экологии в стране/странах изучаемого иностранного языка.

Усвоение знаний о функционирующих средствах массовой информации, состоянии научно-технического прогресса, о важнейших открытиях и изобретениях в стране/странах изучаемого иностранного языка, о путях и возможностях международного сотрудничества.
Литература

  1. Барбарина А.А. В школах Англии. Пособие по страноведению. М.:
    Просвещение, 1988.

  2. Богарова Т.Г. Сборник текстов и методические задания по
    страноведческой тематике. М.: Просвещение, 1995.

  3. Токарева Н.Д. Страницы истории Великобритании и США. Пособие по
    страноведению на английском языке. М: Высшая школа, 1985.

  4. Архипова И.А. О Германии. М.: МГУ, 1996.

  5. Transparcnte Landeskunde. Das Programm von Fr.Bubner und H.Seel. Inter
    Natior.es: Bonn, 1995.

  6. Веденина Л.Г Лингвострановедческий словарь. М.: Интердиалект, 1997.

  7. Гаришна Н.Я. Франция. Первое знакомство. Пособие по страноведению.
    М.: Просвещение, 1992.

  8. Гаршина Е.Я. Страна и люди. Пособие по страноведению. М.:
    Просвещение, 1995.

  9. Мамонтов СП. Основы культурологии. М.: Российский открытый
    университет, 1994.

  10. Муан М.П. Классическая французская кухня. М.: Крон-Пресс, 1996.
    П.Харитонова А.Ю. Сборник текстов и методических заданий по

  11. общественно-политической и страноведческой тематике. М.: Высшая

  12. школа, 1993.

  13. Mauchamp, Nelly. La France d'aujourd'bui. P.: CLE Internationa!, 1991. 13.Mermct G. Francoscopie. P.: Larousse. 1991.


Коммуникативная компетенция

Говорение

Совершенствование умений монологического высказывания и диалогической речи (обмен информацией, участие в переговорах и др.) в рамках повседневно-обиходного, научно-технического, общенаучного и профессионального общения.

Развитие умений выражать различные коммуникативные намерения (в том числе устанавливать и поддерживать контакты, воздействовать на собеседника, давать оценку и др.).

Аудирование

Развитие и совершенствование умений понимать (в соответствии с конкретной коммуникативной задачей) информацию монологического и диалогического аудиотекста, осуществлять смысловую обработку поступающей информации в зависимости от целевой установки.

Письмо

Развитие умений устанавливать контакты в письменной форме, фиксировать на иностранном языке профессионально значимую информацию, писать резюме, аннотации, делать выписки и записи, вести деловую переписку и документацию, выражать письменно различные коммуникативные намерения, заполнять анкеты, оформлять договоры, соглашения и контракты.

Чтение

Развитие и совершенствование всех видов чтения оригинальной научно-популярной, страноведческой, художественной и профильно значимой литературы разных жанров, умений смысловой обработки графически представленной информации в опоре на композиционные компоненты текста (заголовок/подзаголовок, абзац, аннотация, выводы, слова-скрепы, рисунки, схемы, графики, диаграммы и др.).

Расширение поля чтения, увеличение скорости чтения.

Развитие умений осуществлять антиципацию на уровне содержания, отбирать публикации для изучения и обзора информации по определенной теме/вопросу.

Перечисленные умения устного и письменного общения развиваются в рамках как повседневно-обиходных и профессионально значимых тем (релевантных для определенных специальностей), так и деловых контактов, происходящих в профессиональной деятельности любого профиля. Тематика делового общения может быть следующей:

цели деятельности компании, фирмы, офиса;

структура учреждения:

подбор и профессиональная квалификация сотрудников;

знакомство с деловыми партнерами;

прием посетителей;

ведение деловых переговоров;

организация командировок за рубеж (билеты, гостиница и др.);

деловое общение по телефону;

составление телеграмм, факсов, телексов;

переписка с партнерами по бизнесу;

описание условий делового сотрудничества;

ведение деловой документации;

составление резюме в целях трудоустройства, заполнение анкет;

написание заявки на участие в конференции, семинаре, симпозиуме, совещании;

подготовка и проведение научно-технической конференции, совещания;

- написание тезисов выступления, доклада, статьи;

составление доклада, отчета, обзора.
1   2   3

Похожие:

Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconДополнительной образовательной Программы Переводчик в сфере профессиональной...
«Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» и в этом же году была получена государственная лицензия на право осуществления...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconПрограмма учебной дисциплины теория перевода для студентов профессиональной...
Приказом №1435 Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации от 4 июля 1997 года «О присвоении дополнительной...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconПрограмма дополнительного (к высшему) образования «переводчик в сфере...
Мпти (Ф) свфу разработана на основании Государственных требований к минимуму содержания и уровню профессиональной подготовки выпускника,...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconУчебное пособие по страноведению для студентов, получающих дополнительную...
Морозова О. Н., Носкова С. Э. Deutschland: Geschichte, Politische Ordnung, Wirtschaft. Учебное пособие для студентов отделения «Переводчик...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconРабочая программа дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации (немецкий)»
Целями освоения дисциплины «Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации (немецкий)» являются
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconРабочая программа учебной дисциплины английский язык в сфере профессиональной...
Рабочая программа учебной дисциплины «Английский язык в сфере профессиональной коммуникации» разработана на основе Федерального государственного...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconУчебно-методический комплекс дисциплины од. 01 Введение в языкознание...
Кобцева С. А., к п н., зам декана факультета филологии и журналистики Мурманского гуманитарного института
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconПрограмма дисциплины опд. Ф. 16 Иностранный язык в сфере профессиональной...
Формирование навыков и умений, позволяющих студентам использовать иностранный язык в будущей профессиональной деятельности; формирование...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconПрограмма вступительного испытания в магистратуру по направлению...
...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconАнглийский язык в сфере профессиональной коммуникации
Автор: ст преподаватель, кафедры иностранных языков естественнонаучных факультетов Туркина Л. Л
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconКоммерческое право России
Современная теория коммуникации представляет собой достаточно разветвленную и многоуровневую структуру знаний о коммуникации и является...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconП. М. Мозиас (к э. н., доцент кафедры экономики и предпринимательства мгоу)
Современная теория коммуникации представляет собой достаточно разветвленную и многоуровневую структуру знаний о коммуникации и является...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconМетодические указания для выполнения контрольных работ по учебной дисциплине
Современная теория коммуникации представляет собой достаточно разветвленную и многоуровневую структуру знаний о коммуникации и является...
Программа подготовки переводчика в сфере профессиональной коммуникации iconФгос вопрос Каковы ключевые особенности фгос?
Современная теория коммуникации представляет собой достаточно разветвленную и многоуровневую структуру знаний о коммуникации и является...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск