Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа)





НазваниеЛатинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа)
страница5/8
Дата публикации24.11.2017
Размер0.76 Mb.
ТипДиплом
100-bal.ru > Литература > Диплом
1   2   3   4   5   6   7   8
Все рассмотренные существительные были образованы морфологическим способом словопроизводства.
Небольшая группа существительных образовалась неморфологически, а именно лексико-синтаксическим способом.
В нашей выборке представлено две его разновидности:
а слияние словосочетания в словах: агрикультура (лат. agri cultura - возделывание поля), юрисдикция (лат. iuris (dictio — судоговорение); юриспруденция (лат. iuris prudentia — разумность права; потом - наука права); алиби (лат. alibu - в другом месте, от: alius - другой, ibi - там); юрисконсульт (лат. iuris consultus -правовед);
□ слияние предложно-падежной формы в одно слово: экслибрис (лат. ex libris - из книг); проформа (лат. pro forma - ради формы); постфактум (Лат. post factum - после сделанного); постскриптум (лат. post scriptum - после написанного); нотабене (лат. nota bene -заметить хорошо). Заметим, что эти

слова имеют столь же употребительные параллельные
вкрапления: ex libris, pro forma, post factum, post scriptum, nota bene.
Морфолого-синтаксическим способом (путем перехода слова из одной части речи в другую) образованы несклоняемые существительные вето, кредо (а также название марки автомобиля «Вольво»), получившие в русском языке не только грамматическое значение рода, но и синтаксически выраженные значения падежей и утратившие все глагольные категории. В латинском языке veto, Credo, VOlVO - глаголы в

форме 1-го лица ед. числа изъявительного наклонения действительного залога с окончанием - О.
Существительные дебет, кредит, интерес получили в русской грамматике все права гражданства: род, изменение по падежам и числам, принадлежность ко II-ому склонению, тогда как их исходные формы в латинском языке - формы глаголов 3-го лица debet - (он должен), credit (он верит), inter est (находится между; потом в безличном значении: важно).
Если лексико-синтаксическое и морфолого-синтаксическое словообразование происходит в процессе заимствования, то уже на русской почве, в русском языке наблюдается лексико-семантическое словообразование - распад одного слова на два омонима: радикал и радикал1., актив1 и актив2.
Радикал1, - а, м. (лат. radicalis - коренной). 1. Сторонник радикализма; член радикальной партии, напр., левые радикалы. 2. Сторонник крайних, решительных действий, взглядов, напр., последовательный радикал [35,242]. Радикал2, - а, м. (лат. radicalis - коренной). Математический знак извлечения корня (V), а также сам результат извлечения корня [35, 242].
Актив1, (лат. activus - действенный). Передовая, наиболее деятельная часть какого-либо. коллектива, напр., профсоюзный актив. *Активист, Активный [35, 24].
Актив1, - а, м. (лат. activus - действенный). 1. Часть бухгалтерского баланса, отражающая состав и размещение материальных ценностей предприятия. 2. Превышение доходов от экспорта над расходами по импорту. * Активный [35, 24].
Впрочем, омонимия может возникать и при столкновении слов с одинаковыми звуковыми оболочками из разных языков - латинского и немецкого, например:
Штат\- а, м. (лат. Status - состояние, положение). 1. Постоянный состав сотрудников учреждения, напр., постоянный штат, зачислить в штат. 2. Утвержденное положение о числе сотрудников с указанием их должностей и окладов, напр., положено по штату. *Штатный [35, 353].
Штат2, - а, м. (нем. Staat - государство). Самоуправляющаяся административно-территориальная единица в некоторых федеральных государствах (США, Индии, Мексике и др.) [35, 353].
Рассмотрев латинизмы-существительные, мы описали разные лексико-грамматические разряды и характерные словообразовательные и морфемные их особенности.
Среди существительных латинского происхождения преобладают нарицательные. Имена собственные, представленные в нашем материале, имеют яркую особенность: у них появляются лексические значения и даже может развиваться полисемия.
В словообразовательном отношении преобладает морфологическое словообразование и аффиксальные существительные, причем
суффиксальных больше, чем префиксальных.
Проанализировав характерные финали имен существительных, мы выявили наиболее распространенные: - ЦИЯ, - ИЯ, - АНТ, - ЕНТ, - ОР. Установлено, что в процессе заимствования многие латинизмы пережили опрощение, в результате чего латинские аффиксы вошли в состав новых для русского языка корней. Переходной ступенью от полной членимости,
на морфемы являются слова со связанными корнями и с остаточной выделимостъю.
1.2.2.2. Имена прилагательные и другие части речи

Имена прилагательные.
Общая характеристика.
Имена прилагательные обозначают признак предмета и выражают грамматическую зависимость признака от предмета в формах согласования с существительным в роде, числе и падеже; выступают в функции определения или именной части составного сказуемого.
Имена прилагательные, представленные в наших материалах, делятся на качественные и относительные.
В рабочей картотеке автора насчитывается 49 качественных имен прилагательных.
Это наиболее обширная группа (относительных имен прилагательных в 3,7 раза меньше - 13); притяжательных прилагательных в картотеке автора не зафиксировано.
Качественные прилагательные, будучи прямыми наименованиями признаков предметов и явлений, имеют ряд специфических, только для них характерных, свойств, например, многие из качественных прилагательных вступают в антонимические отношения.
Имена прилагательные качественные могут иметь антонимы: активный - пассивный, абсолютный - относительный, интенсивный - экстенсивный, глобальный - частный, деструктивный - конструктивный, фамильярный - тактичный, компактный - громоздкий, мобильный - стационарный, тональный - частный и другие.
Межсловные отношения, возникающие в антонимических парах на основе ассоциаций по контрасту, являются проявлением системных связей
в лексике. Иноязычные слова вступают в смысловые связи с исконно русскими, как в приведенных примерах, или с лексемами, образовавшимися уже в русском языке от латинских основ с помощью русских аффиксов.
Таковы антонимы с «отрицательной частицей» (то есть с префиксом)
-: официальный - неофициальный, ординарный - неординарный,
стабильный - нестабильный, реальный - нереальный, регулярный
- нерегулярный, адекватный - неадекватный, актуальный -
неактуальный, легальный - нелегальный, конкретный -
неконкретный, тривиальный - нетривиальный, рациональный -
нерациональный (а также с латинской приставкой:
иррациональный, иррегулярный, иррелевантный) и другие.
Качественные прилагательные с латинскими корнями, подобно
исконно русским, могут иметь степени сравнения:

официальный - более официальный, официалънее - самый официальный, официальнейший; регулярный - более регулярный, регулярнее - регулярнейший; рациональный - более рациональный, рациональнее — рациональнейший и так далее. У них образуется в русском языке краткая форма:
одиозен, регулярен, рационален, нереален, официален, адекватен и так далее.
У прилагательных латинского происхождения основа всегда производная. Это понятно: ведь иноязычное прилагательное, если и имело аффиксы в языке-источнике, то они, как правило, не осознаются таковыми в языке-реципиенте. Так, в латинском языке имеется суффикс - OS - в прилагательных типа odiosus, a, um. Однако в русском языке адъективы типа одиозный суффикса - 03 - не содержат: он отошел к корню, произошло опрощение. Но русский язык дал этому прилагательному свой суффикс - Н -, и только поэтому основа в словах рассматриваемого типа
является производной. Именно так, с помощью суффикса - Н -, оформляются адъективы этого типа:
кариозный, грациозный, амбициозный, официальный, тенденциозный, претенциозный, сентенциозный, фиброзный, медикаментозный, пастозный.
По этому типу оформляются новые слова, образовавшиеся в русском языке, а не заимствованные им из латинского: витаминозный, вискозный, целлюлозный и другие.
Приведенные выше примеры восходят к латинским прилагательным I-II склонения.
Прилагательные III склонения часто имеют в латинском языке суффиксы - аl - или - а г -: trivialis, e (обыкновенный), polaris, e
(полярный). Приходя в русский язык, такие слова также получают новое словообразовательное оформление с помощью суффикса - Н. Прилагательные с финалью - АЛЬНЫЙ
формальный, нормальный, сигнальный, оригинальный, маргинальный, кардинальный, криминальный, финальный, зональный, региональный, национальный, рациональный, персональный, муниципальный, либеральный, федеральный, генеральный, моральный, центральный, фигуральный и другие. Прилагательные с финалью - АРНЫЙ:
календарный, линеарный, суммарный, пленарный, ординарный, дисциплинарный, ламинарный, планетарный, гуманитарный, санитарный, унитарный и другие.
Как видим, при заимствовании латинские суффиксы прилагательных дублируются русским суффиксом - Н. Имеет место некоторая деривационная избыточность. Но она снимается с утратой внутренней формы латинских прилагательных, опрощением морфемного состава и вхождением отрезков - ОЗ, - АЛЬН, - АРН в корневые морфемы или с возникновением вариантных суффиксов.
Все прилагательные, имеющие латинский корень, являются гибридными заимствованиями [44, 352, 354], так как имеют латинский корень и русские суффикс и окончание.
Рассмотрев прилагательные с латинскими корнями, можно констатировать, что все они имеют производную основу, все являются гибридными образованиями, многие в процессе заимствования пережили опрощение морфемного состава, связанное с утратой прежней внутренней формы и десемантизацией латинских аффиксов.
Глагол.
Общая характеристика.
Глаголы обозначают процесс и выражают это значение в формах вида,, залога, наклонения, времени, лица, числа, рода; выступают в предложении в роли сказуемого.
В картотеке автора 20 глаголов. Все они имеют русские грамматические и словообразовательные морфемы. Русские финали - ТЬ, словообразовательный суффикс - ОВА, постфикс - СЯ, то есть являются гибридами. Латинскими в них выступают корни, производящие основы.
Суффикс - ОВА и префиксы.
«В отдельных префиксально-суффиксальных глаголах выделены следующие форманты: а) суффикс - ОВА и префиксы ОБ -(обнародовать); ПЕРЕ - {перефразировать).
В отдельных глаголах выделяется постфикс - СЯ и суффикс - ОВА:
почковаться» [33, 338-339]. 
Все гибриды с латинской основой и русскими флексиями имеют связанные корни. Преобладают суффикс - ИРОВА.
Суффикс-ОВА.
«Глаголы с суффиксом - ОВА (орфографически также - ЕВА), -ИЗОВА (- ИРОВА), - ИЗИРОВА (фонетически - ОВА (- АЗОВА), -ИРОВА (- АЗИРОВА) мотивируются существительными и
прилагательными. Единичные глаголы мотивируются междометиями (бисировать). Морфологически - ОВА выступает после парно-твердых согласных, шипящих, [у], [j] и после мягких сонорных: скирдовать, межевать, торцевать, чаевать. Морфемы - ИЗОВА, - ИРОВА,

- ИЗИРОВА - после мягких согласных, шипящих, [у], [j] с
представленным в этой позиции фонетическим нулем, а также после
гласных: авторизировать (книжн.), коллективизировать,
экранизировать» [33, 338].
Наречие,
В нашей картотеке насчитывается четыре наречия: априори, де-/

факто, де-юре, постфактум. Первые три наречия - определительные,
качественные, четвертое - обстоятельственное (со значением времени). 
Описав лексические латинизмы с точки зрения их принадлежности к
той или иной части речи, мы установили, что среди них преобладают
имена существительные. Это можно объяснить тем, что в книжной лексике
доминируют названия предметов и явлений. Названий же признаков
предметов (как действий, так и признаков предмета или признаков
признака) значительно меньше. Мы рассмотрели лексико-семантические
группы имен (существительного и прилагательного) и описали ряд их
особенностей. 
1.3. Специфика освоения латинизмов русским языком 1.3.1. Фонетические изменения в процессе
заимствования Изменения гласных.
В процессе заимствования латинских слов русским языком наблюдается целый ряд особенностей: адаптируясь в русском языке, латинские по происхождению слова подвергаются фонетическому и грамматическому освоению, переживая семантические изменения.
Процесс ассимиляции проявляется в фонетическом освоении слов, в особенностях их грамматики и семантических изменениях.
В именах существительных II склонения на - er гласный может исчезать в косвенных падежах как и в языке-источнике, например: magister (р.п. magistri) - и в русском языке они заимствуются без -e: магистр; греческое имя - Александр:
Дифтонги не характерны для восточнославянских языков, в латинском же они имелись: аи и eu.
Латинский дифтонг au в русском языке передается двояко: или U заменяется на согласный - в, например: па/у/за, ка/у/за, nauta —» навт; Taura, Taurica, Taurida {Гаврика, Таврия, Таврида), или дифтонг расщепляется на два гласных: [а] и [у], например: [от faustus, а, um] сравним «Фауст» (Гете) то же, что - Фавст{жя).
Но: auctor— автор (переход [и] в [в] с одновременной утратой согласного [к]).
Дифтонг eu всегда передается как сочетание е + в, то есть неслоговому элементу (близкому в произношении к [в]) в русском языке соответствует звук [в]. При этом качественно изменяется фонетическая структура: вместо акустически сложного, но единого по артикуляции латинского гласного в языке-реципиенте появляется два звука различной природы: согласный сохраняет свой консонантный характер, тогда как гласный элемент теряет свою вокалическую природу и заменяется в русском языке согласным звуком. Вместо единой артикуляции латинского дифтонга eu в русском языке имеем две артикуляции, два самостоятельных и отдельных звука.
Наблюдается переход eu- ев, например: Еuгора - Европа, rheum) — ревень.
В некоторых латинских словах наблюдаются спонтанные фонетические изменения, например: caerimoia — церемония, linea - линия,
color — колер, fundus — фонд miss — месса (через фр.), Calacumba — (через т.) катакомба, praevalere —(через нем.) превалировать.
Изменения согласных.
Согласный звук, обозначающийся буквой L, в латинском языке, как предполагают, произносится полумягко, поэтому в русском языке на месте латинского L может быть как твердый [л], так и мягкий [л].
[л], мягкий произносится в таких словах, как: люкс — LUX - свет — (единица освещенности); иллюстрация — illustratio - (изображение, поясняющее текст книги); люпус - [lupus - волк] — (волчанка - туберкулез кожи); лепрозорий '—> медицинское учреждение, в котором производится лечение волчанки; люэс —• lues - зараза, болезнь; ляпсус —> LAPSUS - падение, ложный шаг; ляпис '—> lapis - камень (азотнокислое серебро); скрупулезный — scrupulosus - тщательный точный.
[л] твердый произносится в следующих латинизмах: локомотив —> locomotive - (силовая установка, движущаяся по рельсам); локомобиль — locomobile - (передвижная или стационарная паросильная установка); локатор —» 1OCUS - (устройство, определяющее с помощью радиоволн местонахождение различных объектов); лактоза — laclis - молоко, (молочный сахар); лактация —> lactare - давать молоко; лакуна —> lacuna -углубление, провал; лабиализация —> labialis - губной; лабиальный —> labialis - нестойкий; лавр — aurus - (дерево с вечнозелеными листьями семейства лавровых).
В то же время имеются примеры, в которых одновременно
возможно произношение как твердого, так и мягкого согласного. Это
создает фонематические варианты слова, которые могут различаться
стилистически - по степени употребительности .
[л] - [л] мягкое
коллоквиум и коллёквиум [colloquium - собеседование]; целлюлёза и целлюлоза [сellulosa - клетчатка]; каллюс и каллус [callus - толстая
кожа, мозоль]; каллозный и каллёзный; флоксы и флёксы [«пламя» - декоративные растения с цветками разных оттенков].
Двойные согласные.
В латинских словах, функционирующих в русском языке, двойные
согласные встречаются, прежде всего, в корне и на стыке морфем (на
морфемном шве).
Сохранение двойных согласных в корне слова характерно для
русского языка, в отличие от украинского.
В латинизмах представлены следующие двойные согласные:
- ЛЛ: целлюлоза;
- ММ: коммерция, коммерсант, коммуникация;
- ПП: аппарат;
- РР: суррогат; - СС: экспресс, 
1   2   3   4   5   6   7   8

Похожие:

Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Активные процессы в современном...
Л. А. Вараксин, Л. К. Павлова. Активные процессы в современном русском языке. Учебно-методический комплекс для студентов 3 курса...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconФункционально-семантическое поле прямого объекта в современном русском языке
Работа выполнена в гоу впо «Таганрогский государственный педагогический институт»
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconИсследовательская работа по теме «Заимствование англицизмов в русском языке» (филологическая)
Цель работы: рассмотреть отношение людей к появлению в русском языке слов, заимствованных из английского, а так же выяснение, в правильном...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconРеферат по курсу английского языка на тему: «Латинские заимствования в английском языке»
Если рассматривать словарный состав английского языка, то все входящие в него слова следует считать английскими, за исключением таких...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconВоенная и научно-техническая терминология французского происхождения в современном русском языке
Работа выполнена на кафедре русского и татарского языков в государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconФункциональные особенности формы родительного падежа множественного...
Работа выполнена на кафедре современного русского языка и методики преподавания федерального государственного автономного образовательного...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconИсторизмы, не вышедшие из употребления в современном русском языке
Южно-Российский государственный технический университет (Новочеркасский политехнический институт)
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconСтатьи и фио авторов на русском языке
В целях повышения эффективности обучения аспирантов руководством лаборатории было принято решение о создании базы реферативных материалов...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconОсновные публикации Г. В. Беляковой
Белякова Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке: монография. –...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconОсновные публикации Г. В. Беляковой
Белякова Г. В. Словообразовательная категория суффиксальных локативных существительных в современном русском языке: монография. –...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconДипломная работа
Мамзеров Д. В., навигация и интерфейс в средах виртуальной реальности, дипломная работа
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconОбъемом до двух печатных листов для докторской и одного листа для...
...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconРеферат Требования к ученическим рефератам
В современном русском языке понятие реферат (от лат refero — докла­дываю, сообщаю) трактуется в двух значениях
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconУчебно-методический комплекс по модулю кв10 «Структура и семантика...
...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Познакомить с наиболее распространёнными английскими заимствованиями в современном русском языке, их лексическим значением, произношением...
Латинские заимствования в современном русском литературном языке (дипломная работа) iconУрок №1. Тема: «Введение в информатику»
Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке : учеб пособие для студ вузов / Н. С. Валгина. – М. Логос, 2001. – 302...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск