Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова





НазваниеРуководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова
страница5/20
Дата публикации01.09.2013
Размер3.07 Mb.
ТипКнига
100-bal.ru > Литература > Книга
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20
Глава 4. О лечении [одной из] двадцати болезней рлунг

[согласно классификации по виду - рлунг, подобного] голове шакала.

[Здесь разъясняется] одна из двадцати [согласно классификации по виду] болезней рлунг - т.н. [«рлунг, подобный] голове шакала», [описываемая в] четырех [темах]: причины, условия, признаки и лечение.

[Т.1.] Причин - три: [изначально присутствующие] в теле рлунг, кровь и чху-сер.

[Т.2.] Условия: [эта болезнь] возникает из-за козней демонов клу, гнйан и демонов местности, бессонницы, охлаждения, многословия и т.п., что «порождает» рлунг; чрезмерных физических усилий, дневного сна, «порождающих» кровь и мкхрис, [а также из-за] диеты и образа жизни.

[Т.3.] Признаки: обычно пульс и моча соответствуют [болезням] рлунг, хотя у некоторых проявляются признаки жара крови и мкхрис; между сухожилиями передней части голени и мышцей, [начинающейся над коленом, появляется] пегий отек, наполненный бледноватой [жидкостью], волосяные поры [на коже] выступают и, когда [волоски] вздымаются, появляется [«гусиная] кожа»; приседать не может, [ноги] сгибаются с большим трудом. Некоторые невежды принимают [эту болезнь] за гнйан или грум-бу.

[Т.4.] Методов лечения четыре: процедуры, лекарства [для приема] внутрь, диета, образ жизни.

[Т.4.1.] Процедуры. Вначале смочи пораженное место «звездной водой»1, в которой «не ощущается» опущенный [туда] палец2. [Затем] привяжи к колену [повязку] с теплой кашицей, [приготовленной] из порошка, [куда входят] сенг-лденг, спос[-дкар], тхал[-ка-рдо-рдже], со[-ма-ра-дза], «увлажненного» сливочным маслом; поверх обернуть промасленным войлоком, нагретым над огнем. Оставить [эту повязку] на одни сутки. Если эта [процедура] не поможет, то [состав из] лхо, шинг-цха, ргйа-цха, т.н. стаг-бйанг-ба: здесь берутся бйанг-ба и стаг-ша и, хотя [вроде бы имеется] несоответствие, [тем не менее эти] оба подходят, [а также] рце-мо-а-ру, смоченного в [отваре] цха-ба-гсум, [используемых здесь в качестве] «приправ», дур-бйид. Все [компоненты взять] в равных дозах, тщательно истолочь, смешать с водой и обмазать [полученным лекарством] охваченные болезнью места, поверх приложить закваску и обернуть этот участок кожи смоченной в вине [повязкой], поверх обмотать нитью и оставить на сутки. Затем повязку снять, а волдырь проколоть костяной иглой, [после чего] на трое суток оставить в покое, затем мазать растительным маслом.

С течением времени [к этой болезни могут присоединиться] «трое»: кровь, чху-сер и рлунг. Что бы ни усилилось, [применяй] процедуры: при крови - кровопускания и «очищения суставов», при чху-сер - «теплые ванны» из амрит3, при рлунг - прижигания и т.п.

[Т.4.2.] «Внутренние» лекарства. [Используй из] 4 т. ЧШ [пропись] «Спос-кхйунг-15», [получаемую путем] соединения «Спос-дкар-10» и «Кхйунг-5»; при этом вычитаются повторяющиеся [дважды] а-ру и ру-рта и добавляются два [дополнительных компонента]: гу-гул и стод-джа - [тогда получается] правильное [количество, оговоренное в названии]. Допускается присоединение [следующих] добавок: шинг-кун, дза-ти, ги-ванг, гур-гум, дкар-по-цхиг-тхуб. Чередовать [полученный состав с описываемым] в этих наставлениях [лекарством] «Днгул-чху-18»4.

[Т.4.3-4] Диета и образ жизни соответствуют болезням рлунг и крови.

[Этим] завершается четвертая глава, [в которой даны] наставления «О лечении [одной из] двадцати болезней рлунг [согласно классификации по виду - рлунг, подобного] голове шакала» из «Дополнений» к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

Примечания к главе 4.

1 Т.е. взятой из водоема ночью - при звездах.

2 Т.е. температура которой не отличается от температуры тела.

3 Обычно «пять амрит» суть: ба-лу, шуг-па, мцхе-лдум, 'ом-бу, мкхан-скйа.

4 Состав на основе ртути, описывается в последующих главах и во многих рецептурниках.

Глава 5. О лечении «удушья» из-за крови и рлунг.

Болезнь, [вызванная] «возбуждением» рлунг «Всеохватывающего»1, т.н. «удушье»2, [разъясняется] в пяти [темах]: причины, условия, классификация, признаки и лечение.

[Т.1.] Причины: обычно [эта болезнь возникает из-за «возбуждения»] в теле рлунг и крови.

[Т.2.] Условия: голодание, бессонница, пребывание на холодном ветру, длительные не радующие сердце разговоры, сильные переживания, шум, холодная [или] ненастная погода, болтливость, чай и т.п. «прохладные» [пища и питье] «возбуждают» рлунг и из-за этого возникает «удушье» с преобладанием рлунг.

Деяния, [приводящие в состояние] «возбуждения» тело, речь и ум, перегревание у огня, на солнце и т.п., выпивание большого количества вина, физические перенапряжения «возбуждают» «плохую» кровь и возникает «удушье» с преобладанием крови.

Поэтому [эта болезнь] известна под названием «удушье из-за крови и рлунг».

[Т.3.] Классифицируется [эта болезнь] на две [разновидности] - с преобладанием крови или рлунг.

[Т.4.] Признаки: пульс «пустой» и «беглый», при нажиме исчезает, моча по цвету зеленоватая или яркая красновато-желтая, болят голова, надбровные дуги, зубы, челюсти, ключицы, тазобедренные и коленные суставы, [бывает] озноб, [временами «прошибает»] испарина, [тело покрывается] «гусиной кожей», бессонница, зевота и дрожь, тянет к огню и на солнце, [ощущение] пустоты во внутренностях3, при переохлаждении [будет] неблагополучие [со стороны] сердца, появляются [разнообразные признаки] болезней крови и рлунг, особенно [будут беспокоить] колики [в области] передней и задней [поверхностей] грудной клетки, боли во впадине ниже затылка; внутрь [тела] «внедряется» рлунг - из-за этого трудно согнуться и разогнуться, дыхание тяжелое, одышка, удушье.

В частности, если [болезнь протекает] c преобладанием крови, будут [особенно] сильные колики, если с преобладанием рлунг - очень сильное удушье.

При этом пренебрежение тщательным опросом [с целью определения сути болезни] может привести к [опасным, с точки зрения последствий,] заблуждениям.

Мудрецы говорят, что в настоящее время ошибки [при распознавании болезни] «удушье» [часто] приводят к преждевременной смерти. Поэтому, тщательно изучая признаки, важно не ошибаться [в правильной и своевременной диагностике].

[Т.5.] Лечение [подразделяется на] две [группы методов] - общие и частные.

Общих [методов] четыре: лекарства, процедуры, диета и образ жизни, [а также] гзер-тхунг4.

[Т. 5.1-2] О первом [методе]: дать несколько раз отвар из четырех: 'брас-гсум и ма-ну с добавлением гсер-сман-сер-по, т.е. минг-чан-сер-по, [а также] го-бйил. [В результате действия описанного лекарства] эти болезни перестанут «рассеиваться» [по телу] и «свернут с пути», ведущего к смерти. И хотя колики в верхней части тела останутся, [большого] вреда [от них уже] не будет. Затем, убедившись, что болезнь [протекает] с преобладанием рлунг, [приготовь] «А-гар-8», описанный в 4 т. ЧШ, из разряда порошков5 без трех [следующих] компонентов: спос-дкар, чу-ганг и любого из двух - а-ру или гэ-сар, добавить [к оставшимся] пяти ли-ши, го-бйил и гсер-сман-сер-по, т.е. минг-чан-сер-по. Запивать [это лекарство следует] свежим вином.

Или [другой] «А-гар-8»: ар-наг, шинг-кун, дза-ти, снйинг-жо-ша, кха-ру-цха, суг-смел по одной мерной ложечке каждого, ланг-тханг-це - в два раза больше, [здесь] обязательно необходимо брать [лишь] семена, [а также] ша-чхен [в количестве] примерно с [первую] фалангу большого пальца. Свернуть [полученное лекарство] на грудном молоке девушки благородного происхождения в пилюли [размером] со среднюю горошину и давать при сильной болезни по 21 [пилюле] или по 15-18 в соответствии [с особенностями болезни]. Если усилен жар, то уменьшить [дозу] шинг-кун, кха-ру-цха, суг-смел; [если же преобладает] холод, уменьшить [дозу следующих] трех: снйинг-жо-ша, ланг-тханг-це и ша-чхен. [Принесет] пользу при смятении ума, сумасшествии, забывчивости, удушьи, болезни рлунг «а-бар-та-на»6 и т.п., бредовых состояниях - [при подобных болезнях] достаточно одного этого лекарства.

При [удушье с] преобладанием крови [дать] «А-гар-8»7 с добавлением ру-рта, хонг-лен, ма-ну, гсер-сман, при очень [сильных коликах присоединить] тайное лекарство от колик8 - го-бйил, [а также добавку от болезней] рлунг - би-ша, при крови - 'дзин-па, если доминирует жар или холод - [изменить дозы соответствующих компонент] подобно описанной ранее [методике].

[Или применяй общее лекарство из] ма-ну [012], ка-нта-ка-ри [012], сле-трес [012], сга-скйа [012], т.е. «Ма-ну-4», [а также] а[-ру 012], ба[-ру 014], скйу[-ру 080], т.е. 'брас-бу-гсум, а-гар трех видов [025, 025, 025], ко-бйил [020], снйинг-жо-ша [012], дза-ти [020], ли-ши [020], хонг-лен [012], на-гэ-сэр [012], а-бйаг [020], гсер-сман-сер-по'и-мэ-тог [025], ру-рта [020]. Этот «А-гар-19» излечивает «удушье» [обоих видов]; если преобладает рлунг, то запивать свежим вином, если кровь - отваром гсер-сман.

Кроме того, [можно приготовить состав из] трех разновидностей а-гар: скйа [010], наг [010], го-снйод [010, обладающих] «тяжелым» и «маслянистым» [свойствами], очень «прохладных» и «тупящих» двух видов цан-дан [005, 005], «выравнивающих все накопления» [болезненных факторов] чу-ганг [010], гур-гум [005], дза-ти [005], мэ-'брас-бсрес [005]9, суг-смел [005], ка-ко-ла [005], т.е. бзанг-друг и а-ру [005], ба-ру [005], скйу-ру [005] - 'брас-бу-гсум, «трех лекарств от колик»: а-бйаг-гзер-'джомс [005, а-бйаг-]цхер-снгон [005], минг-чан-сер-по [005, а также] ба-ша-ка [005], ргйа-тиг-та [005], «четырех лекарств от [болезней] гнйан»: сман-чхен - [здесь берется] смесь 'дзин-па-рца-ба10 и 'бри-цхил-ма [050], гри-ша без примеси жира [050], гла-рци [003], гу-гул [004, а также] спос-дкар [005], снйинг-жо-ша-ркйанг [005], ру-рта [005], сро-ло-дкар [010], гэ-сар [005], ко-бйил [005], хонг-лен [005], сэ-'бру [005, «Ма-ну-]4»: ма-ну, ка-нта-ка-ри, сле-трес, сга [005, 005, 005, 005], смешанных в обычных пропорциях11. [Этот] «А-гар-35», не упомянутый в разделе порошков [4 т. ЧШ], в котором [собраны] одинаковые и близкие «по происхождению»12 лекарственные [компоненты], без остатка излечивает жар гнйан, борьбу трех [видов] рлунг13, [жар] в стадии «между горами и степью», 404 болезни из-за крови, мкхрис, бад-кан, рлунг и, особенно, «возмущение» мкхрис; остаточные «рассеянные» [по телу] болезни, не нуждаясь во вспомогательном лечении, [«убивает», а также применяется при] при жаре в верхней, холоде в нижней [частях тела] и наоборот, «удушье» из-за жара гнйан, из-за рлунг и крови, при болезнях, когда незрелый жар верхней части тела как вор «прокрадывается» в нижнюю. Если «посадить [это лекарство] на подходящего коня», то принесет пользу при любой из вышеописанных болезней. [Кроме того], рекомендуется при сухом изнуряющем кашле, грум-бу14, бар-рта15, жаре сердца «с участием» рлунг - когда даешь это лекарство, [обычно] не возникает «поворота вспять»16 «виновников», поэтому [при любых видах] «удушья» и «возбуждениях» в верхней части тела не принесет вреда, а [только лишь] пользу и облегчение. При [локализации] болезни [преимущественно] в верхней части тела [можно добавить к описанному составу] па-йаг-рца-ба и стар-бу - по 1/3 [дозы от] основных [компонентов] и давать, запивая коровьим молоком. При очень сильном рлунг добавить го-снйод и сгог-тхал17.

Или [приготовь] состав, называемый «А-гар-15», из ар-наг, снйинг-жо-ша, цан-[дан-]дкар, дза-ти, ру-рта, сро-ло-дкар-по, гур-гум, чу-ганг, а[-ру], ба[-ру], скйу[-ру], ма-ну, ка-нта-ка-ри, сле-трес, сга-скйа, [взятых] в обычных пропорциях. Если давать этот «А-гар-15», запивая вином или кипяченой водой, то [описанное лекарство будет] подобно нектару при «удушье» из-за крови и рлунг, одышке, «жесткости» [в горле], «возбуждении» в верхней части тела, выделении пенистых мокрот, при жаре гнйан, борьбе трех [видов] рлунг, жаре «между горами и степью», застарелом жаре, [в том числе] в сердце, коликах спереди и сзади [груди] и т.п.

[Или] «Дранг-сронг а-гар-8» из а-га-ру, снйинг-жо-ша, цан-дан-дкар, -дмар, дза-ти, чу-ганг, гур-гум, сро-ло-дкар в смеси с сахаром [излечивает] «удушье» из-за крови и рлунг, [сопровождаемое] коликами спереди и сзади [груди] с выделением светлых и пенистых мокрот. Этот состав [взят из традиции /?/] дранг-сронг-му-кхйуд-'дзин- -кйис-ца-ра-ка18.

Процедуры. При преобладании рлунг прижгешь дкар-наг-'цхамс, 6-й и 7-й позвонки. Причем, при сильных коликах на передней поверхности [груди] прижигание производится [в точке] дкар-наг-'цхамс, при коликах в спине - 6-й и 7-й [позвонки]. При преобладании крови пустишь кровь из [сосуда] друг-'ог. При сочетании крови и рлунг поставишь банки19 на то место, где колики, или спереди и сзади груди.

Однако, некоторые мудрецы считают, что [вышеописанные процедуры] помогают [лишь] при «удушье» с признаками рлунг.

При очень сильном «удушье» на т.н. «нисходящую [часть] передней поверхности голени» при преобладании крови брызгать водой и [делать охлаждающий] компресс камнем, [вынутым] из воды, а при преобладании рлунг [необходимо] ставить [согревающие] «маслянистые» компрессы.

[Или] перевязать лодыжку там, где с задней стороны у края косточки [бьется] сосуд, и сдавить [так, чтобы больной] вскрикнул.

[Или воспользоваться «методом] передавливания сонной артерии»: сосуд сонной артерии перетянуть [чем-нибудь, регулируя степень пережатия, располагаясь] позади [от больного]. Т.о. [можно] уменьшить [острые боли /?/ при] «удушье». Передавливание этих сосудов «подавляет» рлунг.

При «удушье» с преобладанием крови обрызгивать водой сосуды, [расположенные] в подмышечных впадинах и [применять] похожие [процедуры], взятые из сокровенных наставлений.

[Можно, например,] расположить больного на ровном сиденье, прислонив [к чему-нибудь так, чтобы] придать телу вертикальное положение, [заставить] вытянуть ноги, пятки свести вместе, на область бедренных артерий, [расположенных] на внутренних поверхностях бедер, [положить мешок] с солью весом до одного кхал'а20, [предварительно] нагрев его. При признаках прилива [крови] к обеим ногам мясо побагровеет и появятся колики в ногах - с этого места груз [необходимо] передвинуть.

При сильных коликах на [больное] место [можно ставить охлаждающий] компресс, [воспользовавшись для этой цели] речным камнем21.

В точки [прижигания, используемые при болезнях] рлунг [рекомендуется] втирать свежее масло.

В диете опираться на свежее, «сочное», отказаться от «грубого» и «легкого».

Образ жизни: [находясь] в тепле, [наслаждаться] приятными для слуха разговорами в обществе друзей т.о., чтобы ум больного находился «в равновесии».

«Обрубишь хвост» [болезни], предотвращая [ее возврат], прижиганием в трех вышеописанных точках.

Если, несмотря [ни на что, болезнь] тяжело поддается лечению, [причиняя] невыносимые [страдания из-за] болей, то при наличии у больного сил, для того, чтобы избежать смерти, подготовь его к очистительной процедуре [согласно общим рекомендациям] и дай состав, стимулирующий «движение» [рлунг] «Очищающего вниз» [в одноименном направлении], из уг-чхос-рца-ба-мэ-тог, высушенной и очищеной ла-пхуг-гжон-ну, бул-тог, «камня с сильным запахом»22, дунг-тхал, сбрул-ша. Свернув в пилюли, принимать [это лекарство] по вечерам - во «время усиления рлунг», запивая вином. Это общее удивительное лекарство, устраняющее «закупорки» рлунг.

[Или взять] ар-наг, ли-ши, дз'а-ти, сга-скйа, пи-линг, ргйам-цха, а-ру'и-мчху, ба-ру, ргйа-цха, 'ол-мо, тхар-ну'и-кханта, дур-бйид, шог-шинг, т.е. рэ-лчагс, [а также] дан-рог в равных дозах и сердце человека, убитого мечом в расцвете сил, если подлинного сырья нет, то, в крайнем [случае, используй] один из заменителей - сердце яка или зайца, но дозу заменителя увеличь. Если усилен рлунг, добавь рци-чхен, т.е. шинг-кун, [а также] го-снйод, если мкхрис - гсер-мэ[-тог] и дуг-мо-нйунг, если бад-кан - лчум-дкар-рца-ба, при [наличии] рлунг в сердце добавь вторичные ингредиенты: снйинг-жо[-ша] и ша-чхен. [Этот состав включает] компоненты для «смягчения живота»23 при «твердости», «тонкости», «легкости», «подвижности»24 и коликах из-за рлунг, «усмиряет поворот [рлунг] в обратную сторону», полезен для «обрубания хвоста» [болезни], из пяти [лекарственных] «достоинств»25 [для лечения болезней рлунг] обладает первым. Все компоненты тщательно измельчить, свернуть в пилюли на патоке и давать после [проведения] процедуры снум-'чхос, запивая вином. [Действие очистителя] «подгонять кнутом», давая пить выпаренный на две трети бульон. Если [будет] рвота, то прикладыванием холодного камня и обрызгиванием водой «усмиришь» «поворот [лекарства] вспять» и т.п. Там, где колики, сделай компресс гладким камнем, нагретым в вине в соответствии [с рекомендациями] по «пяти назначениям»26.

[Для] «обрубания хвоста» [болезни] прижечь в четырех точках: 6-й и 7-й позвонки, дкар-наг-'цхамс, ан-стонг[-цхигс-па-данг-по] и [необходимо] заботиться [о сохранении] «сил тела».

Этим [лечением] избавишь от страданий вследствие болезни «удушье».

[Лечебные методы, описанные в этой главе,] принесут пользу при коликах из-за «оседания испарений» бад-кан в горле, вызванных «возбуждением» рлунг, при «удушье» и [упомянутых] «испарениях» [вследствие] сочетанных болезней и болезней 'кхругс27 и, особенно, при «удушье» из-за сочетания бад-кан и рлунг. [Применение же] «других» лекарств и процедур [может сопровождаться] невыносимыми болями и «Владыка смерти» быстро «достигнет горла»28. Но при лечении методами, [которые были здесь разъяснены], в отличие от действия «неправильных» лекарств, бад-кан и рлунг несомненно будут «вычищены через низ» и, хотя [обсуждаемые методы в тантре] не были описаны, в этих наставлениях они представлены [благодаря содействию] непревзойденного в познании, [«Обладающего телом змеи»29], получившему всеведение в дар /?/ от да-ки-ни.

[Этим] завершается пятая глава, [в которой даны] наставления «О лечении «удушья» из-за крови и рлунг» из «Дополнений» к тайной Тантре наставлений восьмичленного сущностного нектара, [уподобляемого] драгоценности, преодолевающей страдания, кинжалу, пресекающему аркан преждевременной смерти.

Примечания к главе 5.

1 Ср. с описанием пяти видов рлунг в гл. 2 - там удушье является признаком рлунг «Поднимающий вверх».

2 Тиб. стод-'цхангс.

3 Видимо, скопление воздуха в желудке, газов в кишечнике и т. п.

4 Здесь по смыслу имеются в виду дополнительные методы лечения общего характера.

5 А-гар, дза-ти, снйинг-жо-ша, чу-ганг, спос-дкар, ру-рта, а-ру-ра, гэ-сар.

6 Видимо, то же, что и а-вар-та.

7 Видимо, последний вариант.

8 Тиб. гсер-'джомс-гсанг-сман.

9 Синоним ли-ши.

10 В комментарии указан лишь сман-чхен без упоминания о 'дзин-па, а здесь 'дзин-па - «белая», а 'бри-цхил - «желтая» разновидность сман-чхен.

11 Т.е. поровну.

12 Т.е. от болезней рлунг и их сочетаний с другими «виновниками» и т. п.

13 Видимо, «Поднимающего вверх», «Очищающего вниз» и «Выравнивающего огонь» или сокращенная запись «трех [сле­дую­щих]: рлунг, [мкхрис, бад-кан]».

14 Болезни суставов.

15 Согласно с. 3, бар-рта - различные болезни яичек, проявляющие себя болями в промежности, опуханием яичек и т. п., которые «возбуждаются» в результате «закупорки путей движения» рлунг.

16 Т.е., например, рлунг «Очищающий вниз» «поворачивает» вверх и т. п.

17 Обр. внимание, что все эти добавки, кроме сро-ло-дкар-по, не присутствуют в «основном» составе.

18 Рецептурник одной из древних медицинских школ /?/

19 Эта процедура в с. 3 описывается так: «на место локализации болезни ставится медная или латунная банка, внутрь которой помещается зажженая береста».

20 Один кхал равен приблизительно 13 кг.

21 Видимо, чтобы не происходило кровоизлияний из мелких сосудов на ногах. Сама процедура, как можно понять, является средством скорой помощи при кризисных состояниях и производится для «организации» оттока крови от головы к ногам.

22 Тиб. пхйен-по-чхе-йи-рдо.

23 «Живот» - тиб. лта-ба - здесь: желудок, тонкая и толстая кишки (см. с. 3); «смягчение живота»: «мягкое», т.е. без «возбуждения» рлунг - послабление.

24 Три из пяти отличительных признаков рлунг, куда входят, кроме перечисленных, также «грубость» и «холод».

25 «Достоинства» лекарств от болезней рлунг: «мягкость», «тяжесть», «тепло», «маслянистость», «устойчивость»; здесь имеется в виду «мягкость».

26 Слабительные, рвотные, носовые лекарства, 'джам-рци и ни-ру-ха.

27 Здесь, видимо, имеется в виду не только жары 'кхругс, но любые болезни, протекающие в условиях «возбуждения» рлунг.

28 Имеется в виду смерть от болезни, называемой «закупорка пищевода», стадией которой является рак пищевода. Одна из причин этой болезни - «возбуждение» рлунг «Поднимающий вверх».

29 Мифологический персонаж из тибетского пантеона.

1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

Похожие:

Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconАгрессивность собак и кошек (15 авт л.)
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconКурганская область Куртамышский район
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconЗаконы, нормы и правила школьной жизни
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова icon«Эколого-селекционные исследования, разработка сортовой агротехники...
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова icon«Кавказ без гендерного насилия» рабочая встреча представителей молодежи Южного Кавказа
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconМой коммунальный стандарт обзор средств массовой информации 20 декабря, 2011 год
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconДобрый день уважаемые коллеги! Вашему вниманию представляю Информацию...
С18 Санчжей Чжамцо. Практическое руководство по тибетской медицине Лхан-тхабс. Разделы ка, кха. Пер с тиб. Улан-Удэ, 1997. 240 с
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconРуководство по эриксоновской гипнотерапии Перевод с английского А....
Терапевтические трансы: Руководство по эриксоновской гипнотерапии /Пер с англ. А. Д. Иорданского. М.: Независимая фирма "Класс" (Библиотека...
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconРеферат Лекарственные растения в народной и современной медицине
«лекарственные растения в народной и современной медицине», потому что сейчас много лекарств с лекарственными травами. Мне стало...
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Дели – мы разработали отдельную программу с тибетской медициной, которая начинается и заканчивается в Дели (Тур «Золотой храм Амритсара...
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconРеферат по истории учащегося 11 класса Колесникова Ивана
Оно включает в себя указание на основные элементы работы: введение, главы, параграфы, заключение, список литературы, приложения....
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconРуководство по написанию научно исследовательской работы по биологии, экологии, химии и медицине
Муниципальное бюджетное образовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №24»г. Северодвинска
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconУчебник Аннотация
Изучить «Руководство пользователя DocsVision 1» (Разделы: Платформа; Делопроизводство)
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconСценарий тестирования 1
Изучить «Руководство пользователя DocsVision 1» (Разделы: Платформа; Делопроизводство)
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconЛекарственные растения в медицине
Существует множество препаратов изготовленных из лекарственных трав. Интересно, а как же применялись лекарственные растения в народной...
Руководство по тибетской медицине лхан-тхабс разделы ка, кха Главы 1-14 Перевод с тибетского А. Кособурова iconОт фундаментальных наук морфологии, физиологии, физики, эволюционного...
Перевод, издание на русском языке — ноу "Всемирные центры взаимоотношений". Разрешено некоммерческое использование в электронных...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск