Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02





НазваниеРабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02
страница1/6
Дата публикации27.11.2014
Размер0.57 Mb.
ТипРабочая программа
100-bal.ru > Право > Рабочая программа
  1   2   3   4   5   6
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Майкопский государственный технологический университет»

Факультет информационных систем в экономике и юриспруденции____________

Кафедра иностранных языков­­­ ­ __


УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

______________О.В. Иванова

«_____»__________ 20____г.


Рабочая программа

по дисциплине ГСЭ.Ф.02 Иностранный (немецкий) язык ____

(наименование дисциплины)

по специальности 080504 Государственное и муниципальное управление______

(направлению) (шифр и наименование направления, специальности)


Факультет _Управления ___

(наименование факультета, где осуществляется

обучение по специальности, направлению)

Майкоп
Рабочая программа составлена на основе ГОС ВПО и учебного плана МГТУ по специальности (направлению) 080504 Государственное и муниципальное управление


Составитель рабочей программы:
доцент, кандидат социологических наук, доцент _____________ Л.Н. Фролова

(должность, ученое звание, степень) (подпись) (Ф.И.О.)
Рабочая программа утверждена на заседании кафедры
иностранных языков

______________________________________

(наименование кафедры)
Заведующий кафедрой

«___»________20__г. _____________ З.М. Шадже

(подпись) (Ф.И.О.)
Одобрено учебно-методической комиссией факультета

(где осуществляется обучение) «___»_______20_г.
Председатель

учебно-методического

совета направления (специальности)

(где осуществляется обучение) _____________ _____________

(подпись) (Ф.И.О.)
Декан факультета

(где осуществляется обучение)

«___»________20__г. _____________ ______________

(подпись) (Ф.И.О.)
СОГЛАСОВАНО:

Начальник УМУ

«___»________20__г. ___________ Н.В. Бушманова

(подпись) (Ф.И.О.)
Зав. выпускающей кафедрой

по направлению (специальности) ___________ ___________

(подпись) (Ф.И.О.)

СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОГРАММЫ
1. Цели и задачи изучения дисциплины, ее место в учебном процессе

1.1. Цели и задачи изучения дисциплины

Курс немецкого языка состоит из двух основных разделов – «Язык для общих целей» (Gemeinsame Sprache) на 1-м курсе, и «Язык для специальных целей» (Berufssprache) на 2-м курсе.

В 1-м семестре обучение немецкому языку носит коррективно-компенсирующий характер. Основной целью дисциплины «Немецкий язык» (Gemeinsame Sprache – Язык для общих целей) является коррекция и компенсация знаний, полученных в средней школе, достижение студентами языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для дальнейшей учебной деятельности и для осуществления бытовых и деловых контактов на элементарном уровне. Под языковой и коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения. Эталоном при обучении является современный литературно-разговорный язык. Тематика текстов и тем носит воспитательный характер, формирующий у студентов базовые представления о человеческих ценностях, здоровом образе жизни, бытовой и национальной культуре.

Языковая компетенция студента 1-го курса включает умение пользоваться языковыми средствами в основных видах речевой деятельности – чтении, письме, аудировании и говорении.

Вышеперечисленные цели определяют следующие требования к студентам в 1-м семестре.

В плане чтения студент должен:

  • иметь представление о четырех видах чтения (ознакомительном, изучающем, просмотровом, аналитическом);

  • владеть ознакомительным чтением со скоростью 150слов/мин;

  • использовать изучающее чтение для работы с текстами из учебной, страноведческой, научно-популярной литературы, периодических изданий;

  • приобрести навык изучающего и просмотрового чтения текстов, в которых количество незнакомых слов составляет 5-6%.

  • иметь понятие об обиходно-литературном, стиле художественной литературы.

В плане письма студент должен:

  • иметь представление о видах письменной реализации коммуникативных намерений (письмо, поздравление, благодарность);

  • уметь составить план-конспект текста (план с ключевыми словами и выражениями);

В плане аудирования и говорения студент должен:

  • уметь осуществлять устный обмен информацией по содержанию текста;

  • понимать и адекватно реагировать на направленную к нему монологическую речь;

  • владеть речевым этикетом повседневного общения (знакомство, поддержание беседы, выражение просьбы/согласия/несогласия)

  • уметь сообщить подготовленную общепознавательную и страноведческую информацию в форме монологического высказывания объемом 10-15 фраз, до 3-х минут звучания в нормальном темпе;

  • приобрести навык диалогической речи в рамках указанных тем;

  • уметь осуществлять контакты в ситуациях повседневного общения.

Формирование и совершенствование языковых навыков происходит в направлении совершенствования фонетических, слухопроизносительных навыков и увеличение лексического минимума до 4000 единиц.

Необходимый грамматический минимум 1-го семестра включает:

  • структурные типы предложения (повествовательный, вопросительный, отрицательный, побудительный; простое предложение, сложноподчиненное);

  • Части речи (имя существительное, местоимение, числительное, прилагательное, глагол), их формы и функциональное употребление в речи.

  • Действие и видовременные формы сказуемых: Indikativ, Passiv (Presans, Imperfekt, Perfekt, Futur).

Аудиторные формы работы заключаются в выполнении упражнений, направленных на закрепление лингвистического материала и могут быть как устные:

  • ответить на вопросы,

  • прочитать текст (отрывок текста),

  • озвучить диалоги,

  • задать вопросы по теме (тексту),

так и письменные:

  • записать основные ЛЕ к тексту,

  • составить предложения из предложенных слов,

  • составить вопросы, написать изложение по ключевым словам.

В процессе обучения реализуется методический принцип «от простого к сложному».

Во 2-м семестре обучение немецкому языку ставит своей целью дальнейшее развитие языковой компетенции и углубление знаний культуры и традиций страны изучаемого языка. Тема 3, Meine Heimat, описывающая географическое положение политическую систему и экономическое развитие Республики Адыгея, представляет региональный компонент.

Вышеперечисленные цели определяют следующие требования к студентам во 2-м семестре.

В плане чтения студент должен:

  • овладеть элементами аналитического чтения;

  • использовать изучающее чтение для работы с текстами из официально-деловой, научно-популярной литературы, периодических изданий;

  • приобрести навык просмотрового чтения текстов, в которых количество незнакомых слов составляет 8-10%.

В плане письма студент должен:

  • уметь составить план-конспект текста (план с ключевыми словами и выражениями);

  • уметь написать сообщение по ключевым словам;

  • владеть навыками аннотирования, реферирования, составления тезисов, сообщений, частного письма, делового письма, биографии.

В плане аудирования и говорения студент должен:

  • понимать диалогическую и монологическую речь в сфере бытовой и профессиональной коммуникации;

  • уметь осуществлять контакты в ситуациях повседневного общения;

  • владеть речевым этикетом повседневного общения (поддержание беседы, выражение согласия/несогласия/ интереса/удивления/сожаления);

  • уметь сообщить подготовленную и страноведческую информацию в форме монологического высказывания объемом 20-25 фраз, до 6-х минут звучания в нормальном темпе;

Аудиторные формы работы:

  • составить диалоги по клише;

  • прочитать текст (отрывок текста);

  • озвучить диалоги;

  • задать вопросы по теме (тексту);

  • составить развернутый план к тексту с ключевыми словами;

  • написать эссе по пройденной теме;

  • письменно выполнить грамматическое упражнение;

  • прослушать текст и ответить на вопросы к нему.


В 3-м и 4 –м семестрах начинается изучение аспекта «Язык для специальных целей» (Berufssprache). Особенностью этого аспекта является тематика и лексика лингвистического материала, непосредственно ориентированная на профессиональную специализацию студентов. Для достижения языковой компетенции, необходимой для работы с научными текстами и текстами по специальности, в программу вводится обучение основам перевода. Конечные требования, предъявляемые к студентам по окончании курса – наличие профессиональной коммуникативной компетенции, необходимой для успешного изучения и осмысления информации по специальности из научных и научно-популярных источников на немецком языке, а также для делового профессионального общения; ознакомление с основными особенности научного стиля.

Поставленные цели определяют задачи обучения в 3-м и 4-м семестрах.

В плане чтения студент должен:

  • владеть всеми видами чтения по широкому и узкому профилю специальности;

  • при просмотровом чтении уметь определять стиль текста;

  • использовать изучающее чтение для работы с научными текстами;

В плане письма студент должен:

  • написать анкету, резюме, запрос, объявление;

  • уметь составить аннотацию, реферат (тезис);

  • уметь написать деловое письмо;

В плане аудирования и говорения студент должен:

  • уметь понимать монологическую речь в сфере профессиональной коммуникации;

  • уметь осуществлять устный обмен информацией по предложенной теме в сфере профессиональной коммуникации;

  • владеть речевым этикетом делового общения (знакомство, поддержание беседы, выражение просьбы / согласия / несогласия);

  • уметь осуществлять деловые контакты (диалогическая речь) на немецком языке по телефону (в сфере профессиональной коммуникации);

  • владеть основами публичной речи (устное сообщение, доклад);

В плане перевода студент должен:

  • уметь пользоваться двуязычными отраслевыми словарями;

  • правильно переводить на русский язык лексико-грамматические конструкции, изучаемые в течение курса;

  • владеть приемами перевода терминов по специальности;

  • владеть приемами смысловых и грамматических трансформаций при переводе.

Формирование и совершенствование языковых навыков происходит в направлении совершенствования фонетических и грамматических навыков, навыков говорения, аудирования, чтения и письма и увеличения лексического минимума до 4000 единиц, из них около 1000 – лексика по специальности; понимания дифференциации лексики по сферам применения – бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая.

1.2. Краткая характеристика дисциплины

Вузовский курс иностранного языка носит коммуникативно- ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов соответствующего профиля. Цель курса - приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой подготовки позволяет использовать иностранный язык практически как в профессиональной (производственной и научной) деятельности, так и для целей самообразования. Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход.

В соответствии с социальным заказом государства и исходя из перечисленных положений, цели обучения иностранному языку в вузах неязыковых специальностей сформулированы как конечные требования к отдельным этапам обучения. Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку в неязыковом вузе:

1) в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессионального и повседневно-бытового общения, в которых предполагается использование иностранного языка;

2) в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами и ситуациями;

3) в реестре отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);

4) в ряде указаний, касающихся характера, содержания и функционально-стилистических аспектов информации, включающей лингвострановедческие знания, что имеет также большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворения познавательных интересов обучаемых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.

Таким образом, содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.

1.3. Связь с предшествующими дисциплинами

Вузовский курс иностранного языка является одним из звеньев системы "школа-вуз-послевузовское обучение (повышение квалификации, самообразование)" и как таковой продолжает школьный курс. Изучение предмета «Иностранный язык» предусматривает на 1-ом курсе продолжение изучения соответствующих тем школьной программы:

Тема №1 «Ich und meine Familie»

Тема №2 «Mein Arbeitstag»

Тема №3 «Meine Wohnung»

Тема №4 «Die Freizeit»

Тема №5 «Die Jahreszeiten»

Тема №6 «Mein Freund»

Тема №7 «Meine Lieblingsjahreszeit»

1.4. Связь с последующими дисциплинами

Для обеспечения связей с последующими дисциплинами, лексико-тематический материал подбирается в соответствии с профессиональной специализацией студентов.
2. Распределение часов учебных занятий по семестрам



номер семестра

Учебные занятия

форма итоговой аттестации

кол-во

часов в


общий объем

Аудиторные



СРС

неделю

всего

Лекции

Практические

занятия







лекции

практич

лабор

ОФО

340

210




210

130













I

83

51




51

32

зачет




3




II

87

54




54

33

зачет




3




III

83

51




51

32

зачет




3




IV

87

54




54

33

экзамен




3




ЗФО

340







30

310













I










10

103

зачет










II










10

103

зачет










III










10

104

экзамен









  1   2   3   4   5   6

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 3 /Гсэ. В. 4 / гсэ. В. 3 «Инвестиционный менеджмент»
Эксплуатация водного транспорта и транспортного оборудования/ 180000 "Морская техника"
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине Ф. Тд. 5 /Гсэ. В. 3 /Гсэ. В. 4 /Ф....
Электропривод и автоматика промышленных установок и технологических комплексов (ЭП)
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 3/ Опд. В. 1/ гсэ. В. 4 /...
«Экономика и управление»/ 190700 «Организация перевозок и управление на транспорте»/ 180400 «Эксплуатация водного транспорта и транспортного...
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 3/Фтд. 2/Фтд. 1/Гсэ. В. 3/Гсэ. В. 2 Социология
«Электропривод и автоматика промышленных установок и технологических комплексов» (ЭП, эпз)
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 1/Гсэ. В. 1/Гсэ. Ф. 4 Культурология
...
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 8/Гсэ. Ф. 8/Гсэ. Ф. 5 Философия
Омский институт водного транспорта (филиал) фбоу впо «Новосибирская государственная академия водного транспорта»
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В5/ фтд. 7/ фтд. 8/Гсэ. В. 4...
Эксплуатация водного транспорта и транспортного оборудования/ 140600 «Электротехника, электромеханика и электротехнологии»
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 04 Деловое общение по специальности 080504
Рабочая программа утверждена на заседании кафедры сервиса, туризма и связей с общественностью
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 01 История и культура адыгов по специальностям
Рабочая программа составлена на основании гос впо и учебного плана мгту по специальности
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Р. 3 История развития сибири
«Электропривод и автоматика промышленных установок и технологических комплексов»
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 1 Иностранный язык (немецкий)
Электропривод и автоматика промышленных установок и технологических комплексов (ЭП)
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Р. 01. Политология
Специальность 080502 Экономика и управление на предприятии (туризм, гостиничное хозяйство)
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 03 Введение в специальность
Рабочая программа составлена на основе гос впо и учебного плана мгту по направлению (специальности) 280104 Пожарная безопасность
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 02 Предпринимательское право
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 01 Иностранный язык
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Рабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 02 iconРабочая программа по дисциплине гсэ. Ф. 9 «Экономика» (шифр и наименование дисциплины)
«Эксплуатация водного транспорта и транспортного оборудования» /270100 «Строительство»


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск