№
п/п
| час
| П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 1 с е м е с т р
| Самостоятельная работа
студентов
|
Тексты
Устные темы
Говорение
| Фонетика
Техника чтения
Виды чтения
| Лексика
Словообразование
Аудирование
| Грамматика
Письмо
|
| 2
|
Вводный лексико-грамматический тест для определения уровня подготовленности студентов 1 курса к изучению дисциплины. Ознакомление с планом работы на первый семестр.
| Чтение и перевод текста “La famille Benoit“,p.7-9;
|
| 2
| Раздел I.
Текст “Economie de la France”, p.6-7.
| Особенности фонетического строя французского языка. Характеристика французских согласных и гласных звуков. Монофтонги. Дифтонги. Трифтонги.
| Словообразование: основные суффиксы существительных
Перевод текста “L’industrie française“; p.9
| Множественное число имен существительных. Исчисляемые и неисчисляемые имена существительные.
| Чтение и перевод текста “Un gros plan de l’économie“ p.10
|
| 2
| Текст “La restructuration des industries“ p.10
| Правила чтения гласных букв.
Чтение отрывка из текста “Le fer de lance de l’industrie “, p.11
| Перевод текста “Les industries de pointe“, p.12
| Притяжательный падеж имен существительных. Определители существительного.
| Чтение и перевод текста “La pharmacie française “ p.20
|
| 2
| Текст “Plan d’enblée“,
p.21-22
Составление диалогов на материале аудируемого текста.
| Правила чтения согласных букв.
Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста L’explosion du tertiaire.
p.24.
| Артикли: определенный, неопределенный.
| Подготовка сообщения по изучаемой теме.
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “La France est une puissance industrielle? “, p.26-27
| Ударение во французских словах словах.
Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Наиболее употребительные префиксы и их значения.
Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Предлоги как показатели имени существительного и его падежных отношений.
| Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу
|
| 2
| Работа с текстами страноведческого содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Лексический диктант по разделу I.
| Местоимения: личные, падежи личных местоимений, притяжательные (простые и абсолютные).
| Чтение и перевод текста “L’économie en transition” p.32-33.
Подготовка к лексическому диктанту
|
| 2
| Раздел II.
Текст “La transition vers le marché”, p.33-34.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Местоимения: вопросительные, относительные, указательные, неопределенные, возвратные, взаимные.
| Чтение и перевод текста.
|
| 2
| Текст “Les moyens de transition”, p.34
Составление диалогов на материале аудируемого текста.
| Интонация во французских повествовательных предложениях.
Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
”Les risques de la transition”, p.35-36
| Употребление местоимений on, le
| Чтение и перевод текста “La privatization dans les pays de l’Est” p.43-44.
|
| 2
| Текст “Un plan de marché”, p.44-45.
| Интонация во французских отрицательных и восклицательных предложениях.
Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста
«La chute du PJB» p.45-46
| Порядок слов французского повествовательного предложения и его отрицательная форма.
| Подготовка сообщения по изучаемой теме
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “La Marseillaise”.
| Интонация во французских вопросительных предложениях. Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Словообразование: основные суффиксы глаголов. Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Повелительное наклонение и его отрицательная форма. Восклицательные предложения.
| Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу
|
| 2
| Работа с текстами страноведческого содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Структура всех типов вопросительных предложений.
| Подготовка к лексическому диктанту.
|
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное двухминутное монологическое высказывание: аннотации газетной статьи
| Просмотровое чтение и аннотация газетных и журнальных статей.
| Словообразование: основные суффиксы прилагательных и наречий.
Составление клише для аннотации.
Лексический диктант по разделу II.
| Временная группа в действительном залоге.
Написание аннотации газетной статьи.
| Чтение и перевод текста “L’Etat: les invertissements” p.46-47.
|
| 2
| Раздел III.
Текст “Système de gouvernement des entreprises”.
, p.47-48.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текстa «Les problèmes du passage au marché». p.49
| Степени сравнения имен прилагательных и наречий. Строевые слова – средства связи между элементами предложения: ne … que, si…que.
| Подготовка сообщения по изучаемой теме.
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Le nouvel ordre commercial mondial”, p.53.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Числительные. Хронологические даты.
| Подготовка к написанию теста.
|
| 2
| Révision
|
| 2
| Составление диалогов на материале аудируемого текста.
| Отработка произносительных навыков на материале диалога.
| Аудирование с пленки диалога, содержащего профессионально ориентированную лексику.
| Работа над ошибками в Test № 1.
Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста
| Чтение и перевод текста “La Triade», p.56-57.
|
| 2
| Текст “Les principes du GATT ”.
p.58
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Les S.A.RL, p.62
| Времена группы Perfect в действительном залоге.
| Подготовка сообщения по изучаемой теме.
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “L’accord OMC”, p.63
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Времена группы Perfect в действительном залоге.
| Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.
|
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование газетной статьи.
| Различие между рефератом и аннотацией. Ознакомительное чтение и реферирование газетных и журнальных статей.
| Составление клише для реферирования.
| Письменное реферирование газетной статьи.
| Чтение и перевод текста “Les filières d’industrie” p.64
|
| 2
| Текст “Libre-échange”, p.66
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Les tentations protectionistes, p.66-67
| Страдательный залог
| Подготовка сообщения по изучаемой теме.
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Le nouvel ordre commercial”, p. 68.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Способы перевода глаголов в страдательном залоге на русский язык.
| Работа с иноязычной литературой по теме доклада.
|
| 2
| Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на конспект). Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Использование общеупотребимой и профессионально ориентированной лексики в докладах.
| Модальные глаголы peut être, vouloir, pouvoir и их эквиваленты.
| Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада. Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.
|
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания.
| Письменное реферирование газетной статьи.
| Чтение и перевод текста “Ruptur du contrat” p.69;
|
| 2
| Текст “L’histoire du système internationale”, p.69
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Модальные глаголы devoir, savoir
| Перевод с русск.яз. на фр. с целью закрепления грамм. материала.
|
| 2
| Диалогическое высказывание по материалу аудируемого текста.
| Отработка произносительных навыков на материале диалога.
| Аудирование с пленки диалога “Les pourparlers содержащего профессионально ориентированную лексику.
| Упражнения по теме «Модальные глаголы».
| Чтение и перевод текста “La mondialisation du marché” p.70.
|
| 2
| Текст “Les négociations commerciales».
| Чтение текста, Une zone libre-échange, p.73.
| Перевод текста.
Le marketing, p.76-77.
| La science du marché, p.78-79
| Подготовка сообщения по изучаемой теме
Подготовка к лексическому диктанту.
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Evolution du marketing”, p.80-81.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Лексический диктант по разделу III.
Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу
| Чтение и перевод текста “Droits des consommateurs”.
|
| 2
| Раздел IV.
Текст “La demarche générale de marketing”.
Составление диалогов на материале аудируемого текста.
| Чтение отрывка из текста. Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста.
| Перевод текста.
Аудирование с пленки текста “Bélgique”, содержащего общеупотребительную лексику.
| Закрепление лексико-грамматических конструкций аудируемого текста.
| Чтение и перевод текста “Vente et achat”, p.83.
|
| 2
| Текст “Les fonctions du marketing”.
| Чтение отрывка из текста “Consommation”.
Отработка произносительных навыков на материале аудируемого текста.
| Перевод текста.
| Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога.
| Подготовка сообщения по
изучаемой теме.
Подготовка к лексическому диктанту.
|
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Une politique marketing”, p.89.
| Чтение отрывка из текста.
| Лексический диктант по разделу IV.
Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр.
| Выполнение упражнений по пройденному грамматическому материалу.
Выполнение перевода текста ролевой игры.
|
| 2
| Текст ролевой игры “Ventes et achats”.
| Чтение текста по ролям. Отработка произносительных навыков французской речи участников ролевой игры.
| Перевод текста ролевой игры.
| Письменное изложение содержания речи присяжных заседателей, участвующих в процессе.
| Подготовка к проведению ролевой игры.
|
| 2
| Проведение профессионально-ориентированной ролевой игры “Marché mondial”
| Работа с аутентичными текстами при подготовке доклада.
|
| 2
| Презентации студенческих докладов страноведческой тематики (монологическое высказывание с опорой на реферат).
Диалог в диадах «студент – студент», «преподаватель – студент» по тематике докладов.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Использование общеупотребительной и профессионально ориентированной лексики в докладах.
| Повторение и обобщение грамматического материала, пройденного за семестр, подготовка к зачетному тестированию.
| Подготовка к написанию теста.
|
| 2
| Test № 2
|
Итого: 68 ч.
| Зачет №1
|
|
П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 2 с е м е с т р
|
|
№
п/п
| час
| Тексты
Устные темы
Говорение
| Фонетика
Техника чтения
Виды чтения
| Лексика
Словообразование
Аудирование
| Грамматика
Письмо
| Самостоятельная работа студентов
|
1.
| 2
| Раздел I.
Текст“Trois approches du marketing”, p.92
| Чтение текста L’étude internationale du marché, p.96.
| Перевод текста.
| Сочетание модальных глаголов с инфинитивом страдательного залога.
| Чтение и перевод текста“La vente domine le secteur”.
Работа со страноведческой, энциклопедической литературой.
|
2.
| 2
| Особенности составления и оформления писем на французском языке. Структура письма.
| Отработка чтения образца
дружеского письма.
| Лексика приветствия и обращения при дружеской переписке. Образцы французских формул вежливости.
| Написание образца
дружеского письма. Сложное предложение. Типы сложных предложений.
| Составление и оформление дружеского письма.
|
3.
| 2
| Текст “Le marketing-mix”, p.98-99.
| Чтение отрывка из текста
| Перевод текста.
Le marketing direct. p.100-101
| Бессоюзное подчинение определительных и дополнительных придаточных предложений.
| Подготовка к лексическому диктанту по разделу I.
|
4.
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу I.
| Письменное реферирование газетной статьи.
|
|