13
| 2
| Текст “Constitution de la Russie” (I), p.158.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p.157
| Письменное задание
| Чтение и перевод текста
| 14
| 2
| Текст “Constitution de la Russie” (III), p.159.
| Texte - p.160
| Перевод текста.
p.158
| Местоимение que и его функции в предложении.
| Чтение и перевод текста “Valeur de vie”, p. 160. Подготовка к лексическому диктанту по разделу II.
| 15
| 2
| Текст “Législation commercial de la Russie”, p.171.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p.172
p.173
Лексический диктант по разделу II
|
| Чтение и перевод текста “Droit de succession”, p.174.
| 16
| 2
| Проведение учебной дискуссии “Commerce et nous”.
| Чтение высказываний известных людей по проблеме смертной казни.
| Употребление профессионально ориентированной лексики в ходе дискуссии.
| Повторение и обобщение грамматического материала, изученного за семестр.
| Подготовка к семестровому тестированию.
| 17
| 2
| Test № 3
| Итого: 34 ч.
| Зачет №3
|
П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 4 с е м е с т р
| №
п/п
| час
| Тексты
Устные темы
Говорение
| Фонетика
Техника чтения
Виды чтения
| Лексика
Словообразование
Аудирование
| Грамматика
Письмо
| Самостоятельная работа
студентов
| 1.
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания.
| Письменное реферирование газетной статьи.
Правило согласования времен.
| Чтение и перевод текста “ Voyage économique”, p.175.
| 2.
| 2
| Раздел I.
Текст “ La police”, p.176.
| p.177
Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Прямая и косвенная речь. Преобразование повествовательных предложений из прямой речи в косвенную.
|
| 3.
| 2
| Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Преобразование вопросительных предложений из прямой речи в косвенную.
| Чтение и перевод текста “ Etat et la Police.”, p.178.
|
4.
| 2
| Текст “ Organisations politiques”, p178.
| Чтение отрывка из текста.
Отработка произносительных навыков - p.179.
| Перевод текста.
| Преобразование повелительных предложений из прямой речи в косвенную.
| Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.
| 5.
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Police Internationale”.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Модальные глаголы с перфектным инфинитивом.
|
| 6.
| 2
| Проведение лексической игры «Поиск преступника по фотороботу».
|
|
|
| Чтение и перевод текста p.180
| 7.
| 2
| Текст “Les DOM TOM”, p.183
| p. 184
| Перевод текста.
Task 6, p. 83-84
|
| Чтение и перевод текстов “Territoires Départements» p.184 (par écrit).
| 8.
| 2
| “Police internationale”, p.186
| p. 187
| Перевод текста.
p.188-189
| p.190
| Подготовка к лексическому диктанту по разделу I.
|
9.
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания.
Лексический диктант по разделу I.
| Письменное реферирование газетной статьи.
| Чтение и перевод текста “Choix du jury”, p.188.
| 10
| 2
| Раздел II.
Текст “Jury électoral”, p.187.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p. 188
|
| Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.
| 11
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Stratégie du Jury” (I), p.185
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Объектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык.
| Чтение и перевод текста “Société juridique”, p. 186
|
12
| 2
| Текст “Stratégie du Jury” (II), p.188
| p. 188
Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p. 190
| Перевод предложений с инфинитивными конструкциями.
| Подготовка устного сообщения по изучаемой теме. Подготовка к лексическому диктанту по разделу II.
| 13
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Droits des enfants”, p.194.
Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
Чтение отрывка из текста.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
Перевод текста.
Лексический диктант по разделу II.
| Субъектный инфинитивный оборот. Особенности перевода на русский язык.
| Чтение и перевод текста “Mon enfance”, p.204.
| 14
| 2
| Раздел III.
Текст “Droits des femmes”, p. 196.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p. 205;
| Написание тренировочного теста по материалу, изученному за курс обучения.
| Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.
Подготовка к лексическому диктанту по разделу III.
| 15
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Prisonnier”, p.208.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме. Лексический диктант по разделу III.
| Работа над ошибками.
| Повторение грамматического материала, пройденного за курс обучения.
| 16
| 2
|
Повторение и обобщение грамматического материала.
| Подготовка к экзаменационному тестированию.
| 17
| 2
| Test № 4
| Итого: 34 ч.
| Examen
| Всего: 170ч.
|
|
График организации самостоятельной работы студентов (СРС) по курсу «Иностранный язык» (французский)
В представленном графике отражена система организации самостоятельной работы студентов 1, 2 курсов специальности «Социология» дневного отделения
Формы СРС, используемые в практике преподавателя ин.языков
| Формы результатов СРС
| Средства организации СРС
| Контроль СРС
| Сроки организации СРС
| Количество часов, отведенных на СРС
| 1. Домашняя подготовка к практическим занятиям
| Умение работать с учебниками, словарями, справочниками, составлять тематические диалоги, переводить текст, выполнять лексико-грамматические упражнения по изучаемой теме, отвечать на вопросы по тексту, аудировать франкоязычную речь.
| Учебники: «Французский язык для экономистов» (Т.Е.Змеева, И.В.Николаева); Французский язык для 1 курса (И.Н.Попова, Ж.А. Казакова), «Деловой французский? Это не так трудно!» (Голованова И.А., Петренко О.Е.), «Методическое пособие для студентов-заочников» (В.А.Багдинова, Н.С.Смирнова)
| Самоконтроль (внеаудиторная работа)
Взаимоконтроль (внеаудиторная работа)
Контроль преподавателя (аудиторная работа)
| Согласно учебному плану преподавателя
| 40
|
2. Подготовка к написанию тестов и контрольных работ, планируемых преподавателем.
| Тест, контрольная работа
| Карточки для индивидуальной работы, упражнения с ключами, распечатки тестов и контрольных работ по изученному лексико-грамматическому материалу.
| Самоконтроль, контроль преподавателя
| Согласно учебному плану преподавателя, период аттестации
| 15
| 3. Работа с газетной лексикой (общее понимание текста)
| Аннотирование и реферирование газетных и журнальных статей
| Газетные и журнальные статья, подобранные преподавателем.
| Взаимоконтроль, контроль преподавателя.
| Согласно учебному плану преподавателя
| 15
| 4. Работа с профессионально-ориентированной и общеупотребительной лексикой.
| Умение использовать профессионально-ориентированную лексику в речевой практике.
| Распечатка текстов страноведческого и общекультурного и профессионально-ориентированного содержания.
| Взаимоконтроль, контроль преподавателя.
| Согласно учебному плану преподавателя
| 20
| 5. Научно-исследовательская работа студентов (НИРС)
| Поиск и работа с оригинальной литературой; оформление докладов, тезисов, выступление с докладом на конференции.
| Консультации преподавателя, дополнительная литература по специальности.
| Контроль преподавателя.
| В течение учебного года
| 30
|
6. Тематические дискуссии.
| Подготовка к дискуссии: выбор личной точки зрения; подготовка аргументов в пользу своей точки зрения; поиск дополнительного речевого материала из литературных источников.
| Распечатки текстов по соответствующей тематике. Периодические издания на французском языке по соответствующей тематике.
| Самоконтроль, взаимоконтроль, контроль преподавателя.
| Согласно учебному плану преподавателя
| 15
| 7. Ролевая игра.
| Подготовка к ролевой игре, репетиционное проведение ролевой игры для всех студентов группы; представление ролевой игры на практическом занятии.
| Профессионально-ориентированная лексика. Разработка ролевой игры.
| Самоконтроль, взаимоконтроль, рефлексивный анализ своих качеств и возможностей, совместное обсуждение.
| Согласно учебному плану преподавателя
| 10
| 8. Творческий зачет.
| Повторение языкового и речевого материала, умение творчески мыслить, использовать языковой и речевой материал в диалогах, ситуациях.
| Аудирование, карточки с упражнениями по изученному материалу, лексические кроссворды, материалы для конкурса на лучший перевод стихотворения.
| Самоконтроль, взаимоконтроль, контроль преподавателя и жюри.
| Декабрь
| 10
|
9. Фестиваль иностранных языков.
| Подготовка сценария, проведение самостоятельных репетиций студенческими группами, оформление зала, выступление.
| Консультации преподавателя, поиск и работа с оригинальной и учебной литературой.
| Самоконтроль, взаимоконтроль, контроль преподавательского жюри.
| Апрель
| 15
|
|