5.
| 2
| Работа с текстами профессионально ориентированного содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Простые неличные формы глагола. Инфинитив. Функции инфинитива в предложении.
| Чтение и перевод текста “L’assurence”, p.105-106
|
6.
| 2
| Раздел II.
Текст “Le contrat d’assurence”, p.106-107.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
La conclusion du contrat, p.108-109
| Конструкции sans + инфинитив, avec + инфинитив.
| Подготовка сообщения по изучаемой теме.
|
7.
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Les différents types d’assurances”, p.109-110.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Простые неличные формы глагола: герундий. Функции герундия в предложении.
| Чтение и перевод текста Le marché français de l’assurance, p.119;
|
8.
| 2
| Текст “Les assurances des créances”, p.121.
Вопросно-ответная форма работы по тексту «студент – студент»
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Les distributeurs d’assurances p.123
| Простые неличные формы глагола: причастие I, причастие II. Функции причастия I,II в предложении.
| Чтение и перевод текста L’histoire des assurences, p.124
|
9.
| 2
| Текст Les assurances en France, p.125-126
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Typologie de l’assurance. p.128.
| Закрепление темы «Простые неличные формы глагола».
| Чтение и перевод текста
La comptabilité nationale, p.135
|
10
| 2
| Текст «Le concept de secteur institutionnel», p.136.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Аудирование с пленки текста, содержащего общеупотребимую лексику.
| Местоимения celles, сeux- заместители существительного.
| Подготовка к лексическому диктанту по разделу II.
|
11
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания. Лексический диктант по разделу II.
| Письменное реферирование статьи из периодической печати.
| Чтение и перевод текста “Les secteurs institutionnels”, p.137-138.
|
12
| 2
| Раздел III.
Текст “L’entreprise d’assurance”, p.138
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Выделительные обороты c’est…qui, c’est…que.
| Подготовка к лексическому диктанту по разделу III.
|
13
| 2
| Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста.
| Чтение и перевод текста “Les ménages et l’assurance”, p.138.
|
14
| 2
| Раздел IV.
Текст “La valeur ajoutée et le PJB”, p.147-148.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Наречие.
Место наречия в предложении.
| Чтение и перевод текста “La nomenclature des opérations”, p.149.
|
15
| 2
| Особенности составления и оформления писем на французском языке. Социально-бытовая переписка.
| Отработка чтения образца письма.
| Лексика приветствия и обращения при социально-бытовой переписке. Образцы французских формул вежливости.
| Написание образца
социально-бытового письма.
| Подготовка к лексическому диктанту по разделу IV.
|
16
| 2
| Текст “Les opérations de répartition”, p.150.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Лексический диктант по разделу IV.
| Повторение и обобщение грамматического материала, подготовка к зачетному тестированию.
| Подготовка к семестровому тестированию.
|
17
| 2
| Test № 2
|
Итого: 34 ч.
| Зачет №2
|
|
| П р а к т и ч е с к и е з а н я т и я 3 с е м е с т р
|
№
п/п
| час
| Тексты
Устные темы
Говорение
| Фонетика
Техника чтения
Виды чтения
| Лексика
Словообразование
Аудирование
| Грамматика
Письмо
| Самостоятельная работа студентов
|
1.
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания.
| Письменное реферирование газетной статьи.
| Чтение и перевод текста “Cindicats”.
|
2.
| 2
| Раздел I.
Текст “La cour d’assises”.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Строевые слова – средства связи между элементами предложения: por que, à condition que, si non др.
| Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.
|
3.
| 2
| Монологическое высказывание по теме“ La cour d’assises ”
|
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Сослагательное наклонение.
| Грамм. упражнения по закреплению темы «Сослагатель-ное наклонение».
|
4.
| 2
| Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Закрепление умения задавать все типы вопросов к предложениям изучаемого текста
| Чтение и перевод текста,
|
5.
| 2
| Текст Jules César, p. 139.
| Чтение текста.
| Перевод текста.
| Условные предложения.
| Грамм. упражнения по закреплению темы «Условные предложения».
Подготовка к лекс. диктанту.
|
6.
| 2
| Тексты газетных и журнальных статей на французском языке. Подготовленное монологическое высказывание: реферирование, аннотирование газетных статей.
| Просмотровое и ознакомительное чтение.
| Использование газетной лексики в процессе высказывания.
Лексический диктант.
| Письменное реферирование газетной статьи.
| Чтение и перевод текста “Ma profession futur”.
|
7.
| 2
| Текст “Les opérations financières”, p. 151.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
| Выражение нереальных пожеланий si…que.
| Подготовка устного сообщения по изучаемой теме.
|
8.
| 2
| Монологическое высказывание по теме “Cinq organisations des comptes nationaux”, p. 152-153.
| Отработка произносительных навыков на материале монологического высказывания.
| Вопросно-ответная форма работы с целью проверки и закрепления лексического материала по теме.
| Закрепление умения использовать изученные грамматические образцы в процессе диалога «студент-студент» по изучаемой теме.
| Письменные упр. по грамм. теме «Выражение нереальных пожеланий после глагола croire».
|
9.
| 2
| Особенности составления и оформления деловых писем на французском языке. Виды деловых писем.
| Отработка чтения образца делового письма.
| Лексика приветствия и обращения при деловой переписке. Образцы формул вежливости.
| Написание образца
делового письма.
| Составление и оформление делового письма. Подготовка к лексическому диктанту по разделу I.
|
10
| 2
| Раздел II.
Текст “Punir qui”. Работа с аутентичными текстами профессионально ориентированного содержания.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
Лексический диктант по разделу I.
| Закрепление умения составлять все типы вопросительных предложений на материале изучаемого текста.
| Чтение и перевод текста “La Russie et la loi” (I), p. 156
|
11
| 2
| Текст “La peine à mort”, p. 153.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p.154.
| Многофункциональность глаголов devoir, falloir.
| Чтение и перевод текста “La Russie et la loi” (II), p. 156
|
12
| 2
| Текст “Constitution de la Russie” (I), p.158. Task 2, p.49.
| Чтение отрывка из текста.
| Перевод текста.
p.155
| Местоимение qui, его функции и способы перевода.
| Чтение и перевод текста “Testement”, p.159
|