Скачать 99.16 Kb.
|
СОДЕРЖАНИЕ, СТРУКТУРА И ОРГАНИЗАЦИЯ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ЭКЗАМЕНА ПО АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ Содержание вступительного экзамена в аспирантуру 1. Письменный перевод научного текста по специальности со словарем 1500-1800 печатных знаков в течение академического часа (45 минут). 2. Чтение и пересказ научно-популярного (или газетного текста) объемом 1000 печатных знаков. 3. Беседа с экзаменаторами по вопросам, связанным со специальностью и научной работой. Требования к вступительному экзамену в аспирантуру по иностранному языку Вступительный экзамен в аспирантуру по иностранному языку сдается в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта по программе курса «Иностранный язык для неязыковых факультетов» и включают в себя следующие разделы: Фонетика Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля произношения, характерные для сферы профессиональной коммуникации; чтение транскрипции. Лексика Лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера. Понятие дифференциации лексики по сферам применения (бытовая, терминологическая, общенаучная, официальная и другая). Понятие о свободных и устойчивых словосочетаниях, фразеологических единицах. Понятие об основных способах словообразования. Грамматика Грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию без искажения смысла при письменном и устном общении общего характера; основные грамматические явления, характерные для профессиональной речи. Понятие об обиходно-литературном, официально-деловом, научном стилях, стиле художественной литературы. Основные особенности научного стиля. Культура и традиции стран изучаемого языка, правила речевого этикета. Говорение Диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее употребительных и относительно простых лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения. Основы публичной речи (устное сообщение, доклад). Аудирование Понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации. Чтение Виды текстов: несложные прагматические тексты и тексты по широкому и узкому профилю специальности. Реферат-перевод Зачетная работа, предшествующая экзамену, предполагает собеседование по материалам реферата; письменный перевод отрывка из литературы по специальности с иностранного языка на русский язык. Объем текста – 15 000 печ. знаков. Литература должна отвечать ряду требований: быть современной (не ранее 2000г.); тематически связанной с темой исследования; не иметь русского варианта перевода. Объем реферата - 12 -15 страниц печатного текста размер шрифта 12пт, межстрочный интервал ординарный, поля: верхнее – 2 см, нижнее – 2 см, левое – 2.5 см, правое – 2.5 см.). Структура реферата-перевода 1. Титульный лист.
2. Содержание. 3. Перевод научного текста по специальности. 4. Глоссарий (словарь наиболее значимых терминов на иностранном языке с переводом или эквивалентной передачей значения этих терминов на русском языке). 5 . Список реферируемой литературы, оформленный по ГОСТу. 6. Копии статей, использованных при написании реферата с обязательным указанием выходных данных. Содержание и структура кандидатского экзамена по иностранному языку На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере. Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения. Говорение На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований. Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания. Чтение Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки. Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. В первом случае оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке. Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов. Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста. При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора. Оценивается объем и правильность извлеченной информации. Структура кандидатского экзамена Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста – 15 000 печатных знаков. Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания: Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем 2500–3000 печатных знаков. Время выполнения работы – 45–60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественнонаучные специальности). Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем – 1000–1500 печатных знаков. Время выполнения – 2–3 минуты. Форма проверки – передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности). Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя). Примерный перечень тем для беседы 1. Обсуждение реферата. 2. Обзор и обсуждение прочитанной литературы по специальности. 3. Актуальность избранного научного направления; цели и задачи диссертационного исследования. 4. Новизна и практическая ценность диссертационного исследования. 5. Методы исследования, используемые в научной работе. 6. Трудовая деятельность аспиранта (соискателя): опыт работы, специализация. Рекомендуемая литература 1. ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА Английский язык
Немецкий язык
Французский язык
2. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ Английский язык
Немецкий язык
Французский язык
|
Данная программа предназначена для подготовки детей к выпускным школьным... Программа предназначена для подготовки детей к выпускным школьным экзаменам и вступительным экзаменам в вузы по биологии | Данная программа предназначена для подготовки детей к выпускным школьным... Программа предназначена для подготовки детей к выпускным школьным экзаменам и вступительным экзаменам в вузы по физике | ||
Вопросы к государственному экзамену по дисциплине: Методика преподавания иностранных языков Методика обучения иностранным языкам как наука. Связь методики с другими науками. Лингводидактика как общая теория обучения иностранным... | Требования к вступительным экзаменам Экзаменационный билет по философии содержит 2 вопроса из списка, представленного в приложении | ||
Планирование работы Работа по апробации учебно-методических и дидактических материалов по иностранным языкам, мультимедийных и интерактивных... | Требования к кандидатским экзаменам Кандидатские экзамены являются составной частью аттестации научных и научно-педагогических кадров. Цель экзамена – установить глубину... | ||
Программа по формированию навыков безопасного поведения на дорогах... Данная программа создана на основе Примерных программ по иностранным языкам с учётом требований Федерального компонента государственного... | План классификация современных средств обучения. Новые технологии в обучении иностранным языкам Тема: Мультимедийные средства и новые телекоммуникационные технологии в обучении иностранным языкам | ||
Программа для подготовки к вступительным экзаменам в аспирантуру... ... | 2. Тематика рефератов к вступительным экзаменам в аспирантуру по курсу «Криминалистика» Тематика рефератов к вступительным экзаменам в аспирантуру по курсу «Криминалистика» | ||
Введение Дисциплина «Теория обучения иностранным языкам» принадлежит... Данная рабочая программа курса «История древнего мира» предназначена для учащихся 5 класса средней общеобразовательной школы, изучающих... | Программа разработана в соответствии с «Программой кандидатского экзамена по иностранным языкам» ... | ||
Программа разработана в соответствии с «Программой кандидатского экзамена по иностранным языкам» ... | Программа разработана в соответствии с «Программой кандидатского экзамена по иностранным языкам» ... | ||
Программа разработана в соответствии с «Программой кандидатского экзамена по иностранным языкам» ... | Программа разработана в соответствии с «Программой кандидатского экзамена по иностранным языкам» ... |