Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия»





Скачать 347.25 Kb.
НазваниеРабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия»
страница1/3
Дата публикации24.02.2015
Размер347.25 Kb.
ТипРабочая программа
100-bal.ru > Право > Рабочая программа
  1   2   3


МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Сыктывкарский государственный университет»

Институт точных наук и информационных технологий

Кафедра иностранных языков естественнонаучных специальностей
УТВЕРЖДАЮ

Зав. кафедрой

Н.А. Вуттке ________

« » __________2012 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА
Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык

Цикл (Б 1.В3, Б1.В4) ГСЭ

Направление 020100.62-«Химия»

Институт естественных наук

Форма обучения дневная, очная
Семестров 4

Всего учебных занятий – 189 базовых часов

В том числе:

Аудиторных - 90 часов

Самостоятельных - 90 часов

Контроль самостоятельной работы – 9 часов

Контрольные работы - 1 семестр – 1; 2 семестр – 1; 3 семестр - 1; 4 семестр - 1

Итоговый контроль – зачёт – 1, 3, 4 семестры,

экзамен – 2 семестр
Спецкурс по переводу профессиональных Деловой иностранный язык

иностранных текстов

Всего учебных занятий – 72 часа Всего учебных занятий – 108 часов

В том числе: В том числе:

Аудиторных - 36 часа Аудиторных - 56 часа

Самостоятельных - 33 часа Самостоятельных - 47 часов

Контроль самостоятельной работы – 3 часа Контроль самостоятельной работы – 5 часов

Распределение по семестрам

1 сем. (18 недель) 36 часов

2 сем. (18 недель) 54 часа

3 сем. (18 недель) 36 часов – спецкурс по переводу

4 сем. (19 недель) 56 часов – деловой иностранный язык
Сыктывкар 2012

Цели и задачи практического курса немецкого языка
Немецкий язык как иностранный в системе основной образовательной программы бакалавриата относится к блоку № 1 (ГСЭ – гуманитарный, социальный и экономический цикл).

Настоящая рабочая программа составлена для студентов-бакалавров, прошедших подготовку в объеме средней школы, и предполагает обучение их немецкому языку как иностранному в институте естественных наук Сыктывкарского государственного университета. Весь курс рассчитан на два года, на 160 часов аудиторной и 182 часа внеаудиторной самостоятельной работы.

Цель университетского курса немецкого языка на данном факультете – обучить будущего специалиста по химии немецкому языку как иностранному. Выпускники университета должны уметь без словаря или со словарем, в зависимости от уровня сложности статьи или научного доклада, пользоваться в своей будущей работе научно-популярной и научной литературой по своей специальности, изданной на немецком языке. Они должны уметь общаться с коллегами – носителями языка в рамках тем и ситуаций, обозначенных в программе, а также участвовать в переписке в пределах указанных в программе тем. Наряду с указанными выше практическими целями университетский курс имеет образовательные и воспитательные цели. Благодаря данному курсу расширяется кругозор студентов, повышается уровень их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи. У обучаемых формируется уважительное отношение к духовным ценностям стран изучаемого языка.

При составлении настоящей программы были учтены требования Федерального государственного образовательного стандарта нового поколения по иностранному языку, разработанного для студентов, изучающих иностранный язык в неязыковом вузе.

Исходя из этих требований, студенты должны научиться соблюдать основные правила фонетики. Они должны знать артикуляционные характеристики немецких гласных и согласных; уметь сравнивать звуковой строй немецкого языка со звуковым строем родного языка; уметь поставить правильное ударение в простых, производных и сложных словах; иметь понятие об интонации и ее функции; уметь определить мелодику, фразовое ударение, паузу, темп; знать интонационные модели фраз различного коммуникативного типа: 1) повествования, 2) вопроса, 3) побуждения. Работа над немецкой фонетикой проводится на протяжении всего двухгодичного учебного курса. С основными понятиями фонетики студенты знакомятся в первом семестре. В остальных семестрах расширяются и углубляются сведения по фонетике и закрепляются артикуляционные навыки. На протяжении всего учебного курса немецкого языка необходимо работать над типичными фонетическими ошибками студентов. Для работы над фонетикой могут быть использованы наиболее употребительные слова и словосочетания, поговорки и скороговорки, стихи и тексты песен, а также учебные тексты. Успешной работе над фонетикой способствует использование на практических занятиях аудиозаписей и просмотр учебных видеофильмов, когда можно услышать естественную немецкую речь.

Студенты, прошедшие практический курс немецкого языка, должны владеть его грамматическими нормами. Для достижения этой цели предлагается использовать языковой материал, пройденный ранее и проходимый на занятиях по практике устной и письменной речи, а также при работе с текстами по специальности. Последовательность грамматических тем в процессе обучения определяется степенью их востребованности. Сами учебные тексты, при подборе которых учитывается принцип от простого к сложному, диктуют порядок рассмотрения грамматических тем. Количество времени, уделяемое каждой грамматической теме, разное. Есть темы, которым, как показывает практика, необходимо уделить большее внимание, например, образование и употребление временных форм актива и пассива, виды придаточных предложений или причастия в функции определения. Ряд грамматических тем студенты могут изучить самостоятельно, например, склонение личных, притяжательных, указательных, относительных, вопросительных, определительных и неопределенных местоимений или количественные и порядковые числительные. Временная раскладка грамматических тем зависит от уровня подготовленности и самостоятельности студентов.

Так как для качественного усвоения немецкой грамматики необходимо проделать достаточно большое количество тренировочных упражнений, большинство из них студенты выполняют самостоятельно в неаудиторное время.

Следует отметить, что грамматические явления рассматриваются в параллельном или контрастном сопоставлении с русским языком. Таким образом, студенты изучают не только грамматику немецкого языка, но и закрепляют и совершенствуют свои знания по грамматике родного языка.

Лексика немецкого языка усваивается постепенно главным образом при прохождении 1) текстов на обиходно-бытовые темы, например, «Моя семья», «Мое хобби» или «Учеба в университете»; 2) текстов страноведческого характера, например, «Федеральные земли Германии» или «Немецкие обычаи и традиции»; 3) текстов по своей специальности. Студентам предлагаются только аутентичные тексты, расширяющие их знания о стране изучаемого языка или дающие им дополнительную информацию по своей специальности. Благодаря предтекстовым и в основном разнообразным послетекстовым заданиям (грамматическим, лексико-грамматическим, лексическим, условно-речевым) постепенно формируются языковые умения и навыки. Цель каждой серии упражнений к какому-либо тексту - подвести студентов к свободным высказываниям, выводящим тему разговора за рамки содержания текста. Конечный этап работы над текстом – это свободная монологическая или диалогическая речь.

Умение писать по-немецки не рассматривается как одна из главных целей практического курса немецкого языка, но письмо является его неотъемлемой частью. В письменном виде оформляется новая лексика, письменно выполняется часть тренировочных упражнений, письменно оформляются домашние заготовки монологов и диалогов, делаются письменные переводы с русского языка на немецкий.

В 3-ем семестре особое внимание уделяется чтению и переводу литературы по специальности как источнику новой научной информации. Обучаемым предлагаются неадаптированные спецтексты, к каждому из которых разработаны упражнения с целью закрепления активно употребляемых слов и словосочетаний и повторения грамматических явлений. Студенты должны уметь кратко передать содержание прочитанного. Кроме того, студенты читают и переводят самостоятельно выбранную литературу по своей специальности. Они должны вести лексический словарь, который необходимо проработать самостоятельно: выделить наиболее употребляемые слова и словосочетания и постараться запомнить их. Студенты должны переводить свои проработанные дома спецтексты свободно, лишь изредка при необходимости пользуясь своей словарной тетрадью.

В 4-ом семестре студентам предлагается курс делового немецкого, который носит коммуникативно-ориентированный характер. Цель данного курса – обучить студентов основам делового общения в устных и письменных формах в типичных ситуациях: знакомство, разговор по телефону, командировка в одну из немецко-язычных стран, заказ билета и номера в гостинице и.т.д.

На данном этапе обучения активно используются аудио- и видеоматериалы. Корректируется интонация в соответствии с требованиями делового этикета. Расширяется словарный запас за счет овладения деловой профессиональной лексики.

На аутентичном материале развиваются навыки и умения монологический и диалогической речи общего и делового направления. Закрепляются и совершенствуются навыки немецкой грамматики. Совершенствуются навыки и умения просмотрового и информативного чтения. Дальнейшее развитие получают навыки письма.

Контроль усвоения учебного материала проводится различными формами, н/п: воспроизведение прочитанных и прослушанных диалогов, составление собственных диалогов, прослушивание с целью извлечения информации, проведение промежуточных лексических и лексико-грамматических тестов, тестов на понимание прочитанного или прослушанного.

Работа над практическим курсом немецкого языка ведется по имеющимся на абонементе учебникам, учебным пособиям и по методическим разработкам преподавателей кафедры. Активно используются Интернет и последние разработки немецких авторов, применяются в учебном процессе методические новинки.

1, 3 и 4 семестры закачиваются зачетом, 2 семестр – экзаменом.


В результате освоения рабочей программы по немецкому языку у обучаемых должны быть сформированы следующие компетенции:
Химия – выпускник владеет немецким языком на уровне чтения научной

литературы и навыков разговорной речи (ОК – 12).

Обучающийся должен: обладать знаниями базовой терминологической лексики,

базовых лексико-грамматических конструкций и форм; показать понимание

прочитанного и прослушанного материала; проявить навыки поиска

профессиональной информации, реферирования и аннотирования текстов профес-

сиональной направленности и оформления своих мыслей в виде монологического

и диалогического высказывания профессионального характера.

Обучающийся должен:

Знать - немецкий язык и активно его использовать; лексический минимум изучаемого языка общего и профессионального характера; грамматические основы, обеспечивающие коммуникацию общего и профессионального характера без иска-

жения смысла при письменном и устном общении; показать понимание прочитано-

го и прослушанного материала; проявить навыки поиска профессиональной информации, реферирования и аннотирования текстов профессиональной направ-

ленности, оформления своих мыслей в виде монологического и диалогического высказывания профессионального характера; знать лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц общего и терминологического характера.
Уметь правильно и аргументировано сформулировать свою мысль в устной и

письменной формах на немецком языке, находить, анализировать и обрабатывать

информацию, полученную из различных источников; выпускник должен обладать

способностью использовать немецкий язык в профессиональной деятельности и

в профессиональной коммуникации; уметь читать литературу в области профес-

сиональной деятельности на немецком языке без словаря с целью поиска информа-

ции, переводить тексты со словарем, вести диалог на разговорном уровне, диалоги

и полилоги в ситуациях профессионального общения.
Владеть немецким языком в рамках пройденных разговорных тем, владеть иностранным языком в объеме, необходимом для возможности получения инфор-

мации из зарубежных источников; выпускник должен использовать знание ино-

странного языка в профессиональной деятельности, профессиональной коммуникации и межличностном общении.
Календарно-тематический план

для специальности «Химия»





Содержание курса

Всего

часов

Из них

Содержание самостоятельной работы

ауди-торных

самостоя

тельных




I семестр


69


36


33





1.

Фонетика. Письмо.

Особенности произношения немецких гласных и согласных в сравнении с русскими. Понятие твердого приступа. Интонационная характеристика простого предложения (повествовательного, вопросительного и побудительного), ударение в слове. Работа над лексикой (устно, письменно).


6

4

2


Выразительное чтение вслух по-

словиц, поговорок,

учебных текстов и

диалогов.

2.

___

3.


Грамматика.

Структура и строй немецкого предложения. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повелительном предложениях. Временные формы активного залога: Präsens, Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum. Модальные глаголы. Повелительное наклонение. Виды, функции и правила употребления артиклей. Склонение определенных и неопределенных артиклей. Склонение личных, указательных, притяжательных, неопределенных, вопросительных местоимений. Безличное местоимение es. Неопределенно-личное местоимение man. Предлоги с родительным, дательным и винительным падежами. Числительные количественные и порядковые. Образование сложных существительных.

_______________________________________

Устная речь:



1) «Die Familie von Sabina Kohlmann-Wolf» /

«Claras Brief»

2) «Der Lebenslauf von Helmut Dinkelacker»

3) Ситуативно-речевое общение

4) «Hier wohne ich.»

17

_____

20

7

7

2

4

10

____

10
3
3

2

2

5

____

10
4
4

-

2


Выполнение грамматических,

лексико-граммати-

ческих упражнений. Самостоятельная проработка грамматических тем: артикли, местоимения, предлоги, числительные, сложные слова. Выполнение тестовых заданий.

________________

Составление рассказов о себе : 1) Meine Familie, 2) Mein Lebenslauf

Перевод статей из

журнала «JUMA“

под названием

«Hier wohne ich.“ .


4.

Текстовый материал по срециальности

«Химия»
1) « Die Verbindung -Molekül-Reaktion»

2) « Das Periodensystem der chemischen

Elemente»

3) «Die Plaste»

Тексты из: Канева Л.К. Метод. указания по дом. чтению для студентов 1 курса химико-биологического факультета специальности “Химия”. Сыктывкар: 1995.

12

4

4
4



6

2

2
2


6

2

2
2




.

Перевод текстов со словарем, выполне-

ние составленных к

ним различных упражнений. Составление краткого пересказа

текстов.



5.

Внеаудиторное чтение.

Объем: 10 000 печатных знаков.

Перевод текстов из различных источников:

1) литература, имеющаяся в кабинете

немецкого языка;

2) литература, имеющаяся на абонементе;

3) литература, взятая из интернета.


14

4

10

Перевод индивидуально выбранных текстов по специальности со словарем. Выписка новых слов из словаря. Подготовка краткого пересказа.

6


Контрольная работа №1.

1) Лексико-грамматический тест.

2) Контрольный перевод текста с немецкого

языка на русский (объем - 1000 печ. зн.,

время подготовки - 50 мин.).


2
1

1

2
1

1

-
-

-




7.

З а ч е т














1.

II семестр

Фонетика.

Работа над фонетикой при прохождении каждого учебного текста.

Закрепление произносительных навыков, приобретенных в I семестре.

Интонационная характеристика сложносочиненных и сложноподчиненных предложений.


101
7

54
4


57
3



Выразительное чтение вслух текстов и диалогов.

2.

Грамматика.

Образование и употребление всех временных форм страдательного залога: Prasens, Prateri-

tum, Perfekt, Plusquamperfekt u Futurum 1

Vorgangspassiv; Prasens u Prateritum Zustands –

Passiv. Infinitiv Passiv с модальными глагола-

ми. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. Виды придаточных предложе-

ний: подлежащные, предикативные, дополни-

тельные, определительные, временные, срав-

нительные, уступительные и придаточные

причины и цели.


24

12

12


Выполнение грам-

матических и

лексико-грамати-

ческих упр-ий.

Составление своих

примеров, исполь-

зуя усвоенную

ранее лексику.

Самостоятельное

изучение теоретического

материала по грамматике.


3.

Устная речь.
1) «Ein Wochenende in der Provinz»

2) « Die Universitat Syktywkar»

3) «Das Studium an der chemisch-biologischen

Fakultat»

4) Ситуативно-речевое общение.

5) «Das Studium in Deutschland»


20
4

4

5

2

5



10
2

2

2
2

2


10
2

2

3
-

3


Составление соб-

ственных моноло-

гов и диалогов:

1) «Mein Wochen-

Ende» 2) «Meine

Hobbys» Перевод

серии текстов в

журнале «JUMA»

на тему «Das Studi-

um in Deutschland».


4.

Текстовый материал по специальности.

« Химия»
1) «Kohlenstoff»

2) «Was ist Rost?»

3) «Stickstoffgaben und chemische Reaktionen

im Boden»

Тексты из: Канева Л.К. Методические указания по домашнему чтению для студентов 1 курса химико-биологического факультета специальности “Химия”. Сыктыв- кар, 1995.



22

7

7

8



10

3

3

4



12

4

4

4




Перевод текстов со словарем, выполнение упражнений к текстам.

Составление краткого пересказа

текстов в виде

монолога/диалога.


5.

Внеаудиторное чтение.

Объем: 10 000 печатных знаков.

Перевод аутентичных текстов по своей спе-

циальности по собственному выбору.

38

18

20


Перевод самостоятельно выбранных текстов со словарем. перевод на русский Участие в

конкурсе на самое

интересное сооб-

щение.


6.

Контрольная работа .№2

1) Лексико-грамматический тест.

2) Перевод текста по специальности с

немецкого языка на русский. (объем -1000

печ. зн., время подготовки - 45 мин.)


2

1

1

2

1

1

-

-

-





7.



Э к з а м е н















1.

III семестр

Фонетика.

Совершенствование имеющихся навыков

правильного произношения простых и осо-

бенно сложных, а также иностранных слов, умения определить логическое ударение в каждой синтагме и подбора правильной интонации.


69
6


36
2


33
2




Регулярная работа над чтением вслух.

2.

Грамматика.

1) Инфинитив с частицей «zu». и без нее.

Инфинитивные конструкции и

инфинитивые обороты .

2) Степени сравнения прилагательных

и наречий.

3) Склонение прилагательных.

20

10

10


Выполнение грамматических и лексико-грамматических

упражнений. Составление собственных при-

меров, связанных с

прохождением

конкретной грам-

матической темы и

усвоенным ранее

лексическим мате-

риалом.


3.

Устная речь.
1) «Die Bundesrepublik Deutschland»

2) «Die Stadt Trier»

3) Микроконференция страноведческого

характера (“Aus der Geschichte

Deutschlands”, “Der Umweltschutz in

Deutschland” usw.)

4) Ситуативно-речевое общение.


13
4

4

3


2

7
2

2

1


2

6
2

2

2


-


Перевод текстов со словарем. Составление пересказов текстов. Написание докла-

да для микрокон-

ференции странно-

ведческого характе-

ра. Или:Подготовка презентации страноведческого материала.


4.

Текстовый материал по специальности

«Химия»
1) « Natrium Na»

2) «Brennbare Flussigkeiten

3) Gold in Kunst und Technik

4) Reaktionsgeschwindigkeit und chemisches

Gleichgewicht.

5) Wasserharte

6) Metallurgie ohne Wasser
Тексты из: Канева Л.К. Методические

указания по домашнему чтению для

студентов-химиков 2 курса. Сыктывкар, 2003.



20
4

4

4

2
3

3



11
2

2

2

1
2

2



9
2

2

2

1
1

1



Перевод текстов со словарем, выполнение упражнений к

текстам, составление пересказа содержания

некоторых текстов

в виде монолога или диалога.

5.

Внеаудиторное чтение.

Перевод аутентичных текстов по

специальности. Объем - 15000 печатных знаков.

12


6

6

Перевод текстов со словарем.

Написание аннотации.

Подготовка к

конкурсу на

лучшего докладчика.

6.


Контрольная работа № 3.

1) Лексико-грамматический тест.

2) Перевод текста по специальности (объем –1200 печатных знаков, время перевода - 45 мин.)


2

1

1

2

1

1




-

-



7.


З а ч е т















1.

IV семестр

Деловой немецкий

Фонетика.

Совершенствование фонетических навыков

и умений.


103
6

56
4

47
2



Выразительное чтение немецкого текста вслух.


2.

Грамматика.

Причастия I и II. в функции определения.

Распространенное определение. Обособлен-

ные причастные обороты.

Повторение всей грамматики немецкого языка.


22

12

10


Повторение ранее

пройденных грамматических тем. Выполнение упражнений и

тестов.


3.

Устная речь:

1) “Dienstreise nach Deutschland”

2) “Moderne Informationsmedien”

3) “Ein Telefongesprach”

4) “Am Flughafen”

5) “Am Bahnhof”

6) “Im Hotel”

7) “Die Stadtrundfahrt”

8) “Im Restaurant”

9) “Im Warenhaus”

10) “Auf der Post”

11) “Beim Arzt”

12) “Die Republik Komi”

13) “Die Stadt Syktywkar”

14) Ситуативно-речевое общение.


50

4

4

2

4

4

2

4

2

4

2

2

7

5

4

28

2

2

1

2

2

1

2

1

2

1

1

4

3

4

22

2

2

1

2

2

1

2

1

2

1

1

3

2

-


Перевод текстов со словарем.

Tрансформация диалога в монолог и наоборот ( устно и письменно).

Составление соб- ственных диалогов по образцу.

Выполнение грамматических,

лексико-граммати-

ческих и условно-

речевых упражнений.


4.

Внеаудиторное чтение

Перевод аутентичных текстов

страноведческого характера.

Объем - 15 000 печатных знаков.

25

12

13

Перевод индивидуальных текстов с выпиской новых слов. Крат-

кое изложение

содержания прочитанного (устно или пись-

менно).

5


Контрольнaя работа № 4.

  1. Лексико-грамматический тест.

  2. Контрольный перевод текста (время работы - 45 мин., объем текста 1000 знаков).

2

1

1



2

1

1









6.

З а ч е т















Образовательные технологии
Объем часов, проводимых в интерактивной форме, согласно учебному плану составляет 80 часов. В рамках курса предусмотрены встречи с носителями языка, с преподавателями и студентами, побывавшими в ФРГ, активное использование таких форм работы со студентами как микроконференции по страноведческой и профессиональной тематике, конкурсы на лучший перевод общенаучного текста.
Самостоятельная работа студентов
Основным видом самостоятельной работы студентов по иностранным языкам в неязыковом вузе является внеаудиторное чтение. Кафедра уделяет большое внимание обеспечению студентов научной литературой, совершенствованию методов приема внеаудиторного самостоятельного чтения, корректировки норм. Ведется большая работа по изданию методических указаний по дополнительному чтению для студентов данной специальности. См. список методической литературы в конце программы
Контроль успеваемости обучаемых
Формы текущего контроля знаний:

  1. Тестирование (тематическое, поэтапное, итоговое, бланковое)

  2. Деловая игра (устная, письменная)

  3. Выполнение письменных заданий (упражнения, лексические работы, словарные диктанты, составление аннотаций)

  4. Выполнение контрольных работ (перевод, отдельные грамматические темы, творческие сочинения)

  5. Ролевая игра (монолог, диалог, полилог, конференция)

  6. Визуальная семантизация обсуждаемого объекта (изготовление таблиц, графиков, схем, рисунков и т.д.)


Зачетные требования по немецкому языку
Для получения зачета студент должен освоить программный материал соответствующего семестра. Проверка осуществляется в форме одной письменной контрольной работы, промежуточных микрозачетов, тестов или устных опросов по отдельным грамматическим и лексическим темам. Обязательным условием для получения зачета является выполнение всех заданий по внеаудиторному чтению.

При наличии отдельных задолженностей по причине пропуска занятий зачет ставится по мере усвоения материала.
Зачетные требования утверждены

на заседании кафедры 20 июня 2011 года.

Экзаменационные требования по немецкому языку

на химико-биологическом факультете
1-й вопрос: проверка чтения (примерно 1 абзац);

2-й вопрос: письменный перевод спец. текста общенаучного характера (объем - 1.200 печ. зн., время подготовки - 1 час);

3-й вопрос: разговорная тема.
Примечания


  1. В перечень экзаменационных разговорных тем входят темы, пройденные за первые два семестра.

  2. Время на подготовку к разговорной теме не выделяется.

  3. Основным вопросом на экзамене является вопрос № 2. Студенты, не справившиеся с этим вопросом, к продолжению экзамена не допускаются и получают неудовлетворительную оценку.

  4. Студенты, не выполнившие запланированный объем самостоятельной работы, к экзамену не допускаются.


Экзаменационные требования утверждены

на заседании кафедры 20 июня 2011 года.
Материально-техническое обеспечение практических занятий по немецкому языку
На химико-биологическом факультете занятия по иностранному языку можно проводить по предварительной записи в одном из двух компъютерных классов с доступом в Интернет. В кабинете немецкого языка имеется современная аудио- и видеотехника.

Используемые аудио-визуальные носители информации:

1. Аудиокассеты с записями:

  • Marlies Happe und Roland Schmidt. Von Aachen bis Zwickau: Jugendliche vor dem Mikro. (Kassette 1 und 2).

  • Deutsche Volkslieder. Die schönsten Volkslieder aus Deutschland. Verlag SuL - Uljanowsk, 1994.

  • Texte zum Hörverständnis zu: Heinrich Stall. „Deutsch für Studenten“. Schreibgrammatik von Verlag für Deutsch. Ismaning, Bestellnummer 15.

  • Themen аktuell 1. Hörtexte.

Kassette 1: Lektionen 1-5.

Kassette 2: Lektionen 6-10.

Max Hueber Verlag. Ismaning, 2003.

  • Themen. Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Band 2 von Hartmut Aufderstraße, Heiko Bock, Helmut Müller und Jutta Müller. Texte zum Hörverstehen. Lektionen 1-10. Max Hueber Verlag, München.

  • Fernstudienprojekt zur Fort- und Weiterbildung im Bereich Germanistik und Deutsch als Fremdsprache. Teilbereich Deutsch als Fremdsprache. Fertigkeit Hören von Barbara Dalhaus. Goethe-Institut München. Publiziert im Langenscheidt-Verlag, Berlin - München - Wien - Zürig - New-York.

Kassette 1: Hörszenen 1-41; Kassette 2: Hörszenen 42-76.

  • Hörtexte zum Lehrwerk „Ihr und wir“. Einheiten 1-5.

  • Deutsche Lieder (Sommersprachkurs, Iserlohn).

  • Deutsche Bands: „Nena“ und „Die Prinzen“.

  • Deutsche Kinderlieder.

  • Grundkurs Deutsch von Roland Scheffers, Renate Luscha und Manfred Glück. Verlag für Deutsch.


2. Видеофильмы:

  • Deutsch-Magazin. Filmserie von BBC und Goethe-Institut. Max Hueber Verlag, Best. - Nr. 4.1663.

  • „Schau mal an!“

  • „Hallo aus Berlin“

  • „Alles Gute!“

  • “Erzgebirgsweihnacht an der Silberstraße“

  • „Frau Hölle“

  • „Die Deutschen und ihre Denkmaler“

  • „Stalingrad“


Учебно-методическое и информационное обеспечение практических занятий по немецкому языку

  1   2   3

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconОбразовательная программа по дисциплине «Иностранный язык» разработана...
Дисциплин английский язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconПояснительная записка рабочая программа дисциплины «Иностранный язык...
Майорова В. В. Иностранный язык в профессиональной сфере (немецкий). Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая программа по дисциплине гсэ. В. 02. Деловой иностранный язык
...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая программа по дисциплине иностранный язык "немецкий язык" Цикл гсэ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая программа по дисциплине иностранный язык "немецкий язык" Цикл гсэ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая программа по дисциплине иностранный язык "немецкий язык" Цикл гсэ
Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; основные особенности полного стиля...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconПрограмма кандидатского экзамена иностранный язык (английский, немецкий)...
В соответствии с учебным планом дисциплины «Иностранный язык» на кандидатский экзамен по иностранному языку предусмотрен 1 зет (36...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине гсэ. Ф. 4 Русский язык и культура речи
...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303. 65 Иностранный язык...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая учебная программа дисциплины Учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий); 050303....
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconПрограмма дисциплины гсэ. Ф. 2 Иностранный язык (немецкий язык) (указывается...
Расширение кругозора студентов, знакомство с реалиями современной жизни и особенностями менталитета страны изучаемого языка
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconУчебно-методический комплекс дисциплины иностранный (немецкий) язык...
Курс дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, знаний,...
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconУчебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф. 1 Иностранный язык...
Автор программы: старший преподаватель кафедры иностранных языков и методики преподавания Квасюк Е. Н
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconУчебно-методический комплекс дисциплины гсэ. Ф1 Иностранный язык...
Автор программы: старший преподаватель кафедры иностранных языков и методики преподавания Квасюк Е. Н
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая учебная программа дисциплины учебно-методическое обеспечение...
Специальность 050303. 65 Иностранный язык (английский) с дополнительной специальностью 050303. 65 Иностранный язык (немецкий)
Рабочая программа Дисциплины Немецкий язык, спецкурс по переводу профессиональных иностранных текстов, деловой иностранный язык Цикл (б в3, в4) гсэ направление 020100. 62-«Химия» iconРабочая программа дисциплины «Иностранный язык»
Рабочая программа предназначена для преподавания дисциплины «Иностранный язык» (немецкий) специальностей 190601. 65 «Автомобили и...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск