Название факультета, кафедры





НазваниеНазвание факультета, кафедры
страница4/5
Дата публикации07.10.2013
Размер0.54 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
100-bal.ru > Право > Учебно-методический комплекс
1   2   3   4   5

синонимы: ein Gesetz einhalten, befolgen ...

  • антонимы: ein Gesetz einhalten ein Gesetz brechen

    9. Когда Вы хорошо запомнили Ваши слова, их можно разместить
    в алфавитном порядке в отделе для хранения.
    Как научиться понимать текст?

    • Первое, что нужно знать: читать- не означает переводить.

    • второе: не обязательно знать все слова, чтобы понять текст.

    • Большое значение для понимания текста имеет наше предшествующее знание .уже до прочтения текста мы знаем о его содержании больше, чем мы думаем.

    • Обратите внимание на заголовок. Чаще всего он называет тему, а по каждой теме у нас уже имеются какие-либо знания. Возможно, что что-нибудь из этих сведений содержится в тексте.

    • Далее следует обратить внимание на форму текста, его внешнее построение и деление.

    • Важную помощь окажут Вам таблицы, рисунки, диаграммы, формулы и т.д. Они служат иллюстрациями к содержанию.

    • И, наконец, слова. Может быть, некоторые слова выделены шрифтом или цветом, подчеркнуты и т.д. Они особенно важны. Возможно, это - ключевые слова, или они играют важную роль для структуры текста.

    • Наряду со знакомыми словами в тексте встречается много незнакомых слов. Но не спешите искать их в словаре. О значении некоторых слов можно догадаться, это могут быть интернационализмы, т.е. слова, которые есть во многих языках, например: Kredit, Bank, Aktie и т.д. или производные слова, корень которых Вам знаком, например: kurz > verkürzen, Verkürzung.

    • Контекст тоже может помочь Вам догадаться о значении слова, если Вы уже поняли, о чем речь.

    • Главная информация текста тесно взаимосвязана с внутренней структурой текста, его логическим построением или с ходом развития действий. Эту внутреннюю структуру можно выделить или даже представить графически.

    • Важную роль для понимания играют коннекторы. Это такие элементы текста, которые служат для связи предложений, например, союзы aber, obwohl, weil, als, wenn и т.д., местоимения: личные er, sie, es..., притяжательные sein(e), ihr(e), указательные dieser, jener, welcher ..., относительные наречия was, wer, wie, wo и т.д. Коннекторы помогают понять, как отдельные части текста взаимодействуют и составляют одно целое.

    • И только тогда, когда все средства испытаны, открывайте словарь.

    Как выполнить письменный перевод текста?

    • Для этого необходимо сначала понять суть текста (см. рекомендации 2). Только когда мысль, заключенная в предложении, Вам ясна, изложите ее средствами родного языка.Для перевода важно не только знание значений слов, но и понимание связей слов в предложении. Начните с выявления главных членов предложения: подлежащего (кто действующее лицо?/что является предметом воздействия? и пр.) и сказуемого (Что делает действующее лицо?/ Что происходит с предметом воздействия?)

    • Чаще всего подлежащим является существительное в Nom. с определенным артиклем der, die, das в ед. числе и die во мн. числе.

    • Будьте внимательны при определении сказуемого. Его изменяемая часть всегда стоит на втором месте, неизменяемая часть на последнем.

    • После того, как Вы определили подлежащее и сказуемое, переходите к второстепенным членам предложения: дополнению ( кому?, чему? Dat. кого? что ? Akk.) и обстоятельству (когда? где? как? и пр.)

    • Подлежащее, дополнения, обстоятельства могут иметь определения, отвечающие на вопросы: какой?, какая?, какие? и пр. В письменных научных текстах часто встречаются распространенные определения, например: die vom Produzenten angebotenen Waren. Сначала определяем, к какому слову относится артикль die > Waren. Все слова, заключенные между артиклем и существительным, переводим при помощи придаточного определительного предложения «товары, которые предложены производителем» или при помощи причастного оборота «товары, предложенные производителем».

    • Придаточные предложения - тоже члены предложения. Нужно сначала найти слово, к какому они относятся, задать к нему вопрос и затем переводить как соответствующий член предложения, например: «In einer Wirtschaft, in der der ganze Wirtschaftsablauf über den Markt gesteuert wrd,...» «B экономике, (в какой?) в которой весь экономический процесс управляется рынком,...»

    • Помните всегда, что Вы переводите мысль, а не отдельные слова. Поэтому важен не дословный перевод предложения, а адекватное изложение мыслей средствами родного языка.


    Методические указания для грамматического анализа

    непонятных предложений текста

    на иностранном языке

    1. Бегло просмотрите текст и постарайтесь понять, о чем идет речь.

    2. При вторичном чтении определите тип непонятного пред­ложения и функции всех его составляющих по внешним при­знакам.

    3. При наличии сложносочиненного или сложноподчиненного предложения разделяйте его по формальным признакам на само­стоятельные и придаточные, выделяйте инфинитивные, причаст­ные и деепричастные обороты.

    4. Если в предложении есть служебные слова, используйте их для членения предложения на смысловые группы.


    Методические

    указания

    и

    задания для самостоятельной работы студентов
    Задания для самостоятельной внеаудиторной работы студентов предназначены для закрепления и автоматизации всех навыков речевой деятельности. Они содержат разнообразные подготовительные упражнения по грамматике, лексике, словообразованию и правописанию, а также задания по развитию устной и письменной речи в форме монологов и диалогов. Выполнение предложенных заданий является необходимым условием для достижения поставленной цели в процессе освоения немецкого языка.

    Структура данного учебного пособия полностью соответствует структуре курсового учебника "Deutsch im Beruf: Wirtschaft 1" – каждому из 12 разделов / Lektionen учебника прилагаются задания для дальнейшего закрепления учебного материала, пройденного на уадиторных занятиях. Рекомендуем приступать к выполнению домашних заданий сразу же после аудиторных занятий.

    Внимательно прочитайте задание: после порядкового номера следует заголовок, набранный жирным шрифтом, который называет тему задания. Рядом в черной рамочке указана страница курсового учебника, на которой впервые вводится данная тема. Повторите пройденный материал по учебнику и по вашим записям в рабочей тетради. Если вы пропустили это занятие, то комментарии нужного вам учебного материала, как и постраничные списки слов, можно найти в словаре "Deutsch, Englisch, Russisch".

    Само задание дается курсивом на немецком языке, например:

    • Bitte ergänzen Sie / Заполните пропуски.

    Вам нужно вставить в пробелы необходимые слова или буквы.

    • Bitte schreiben Sie / Напишите предложения.

    К первому предложению всегда дается образец, написанный от руки.

    • Ergänzen Sie die Tabelle / Заполните таблицу.

    Обратите внимание на выделенный столбец и на образец заполнения таблицы.

    • Bitte lesen Sie die Antworten und fragen Sie! / Прочитайте ответы и задайте соответствующие вопросы ( к подчеркнутым словам или ко всему предложению).

    и т.д.

    В н и м а н и е ! Если задание направлено на создание текста (монолога или диалога), то его следует писать в вашу рабочую тетрадь.

    Если вы будете работать самостоятельно регулярно и параллельно с прохождением учебного материала на аудиторных занятиях, то у вас будет возможность задать вопрос по поводу выполнения домашних заданий преподавателю и своевременно получить консультацию.

    Проверка выполненного домашнего задания проводится на последнем аудиторном занятии по каждому разделу / Lektion, по итогам которой вы можете дать себе самооценку. Если она неутешительна, обратитесь к преподавателю за дополнительными разъяснениями.

    После проверки самостоятельной работы студентов следует контроль приобретенных знаний и умений преподавателем в форме словарного диктанта и лексико-грамматической контрольной работы.

    P.S Задания для самостоятельной работы студентов приложены к УМК в печатном виде.
    Методические рекомендации преподавателю

    Учебный проект как средство профессиональной направленности

    обучения иностранному языку

    Пашко Т.Д., к. фил. н., доцент

    Новокузнецкий филиал-институт Кемеровского государственного

    университета

    В отечественной системе образования все явственнее обозначается переход от дисциплинарно- ориентированной системы обучения к проектно-созидателъной; эта система характеризуется., прежде всего, личностно-деятельным подходом в обучении. Основой учебного процесса становится как усвоение знаний, так и способов самого усвоения, развитие познавательных сил и творческого потенциала учащегося.

    В основе современных методик обучения немецкому языку, широко применяемых в Германии и других странах Европы, лежит принцип "autonomes Lernen", который следует понимать как самостоятельное учение. Учащийся учится, если он самостоятельно и активно устанавливает взаимосвязь между своим предшествующим знанием, с одной стороны, и с новой информацией, с другой стороны, и тем самым изменяет, дополняет, расширяет и т.д. свои знания. Учащиеся самостоятельно принимают решения о целях, содержании и методах своей учебы.

    В условиях неязыкового вуза осуществление принципа "autonomes Lernen" ограничено рамками госстандарта, определяющего цели, задачи и основное содержание учебного процесса. Однако, накопленный опыт преподавания немецкого языка в вузе позволяет поделиться найденными возможностями применения основных принципов методики "autonomes Lernen" с целью осуществления профессиональной направленности в обучении иностранному языку.

    Наряду с выполнением традиционных домашних заданий, направленных на закрепление определенных языковых и речевых знаний и умений, нами практикуется также выполнение учебных проектных заданий.

    Проект в рамках учебной программы -это задание, которое предполагает совместное участие как учащихся, так и учителей и отличается своей социальной релевантностью, т.е. имеет общественную значимость. Учебный проект имеет пять обязательных элемента:

    1. Конкретная цель, выходящая за рамки аудиторных занятий ( а может быть и предмета Иностранный язык) и ведущая к созданию полезного продукта. Эта цель позволяет, применяя язык в его коммуникативной функции, открывать и познавать новое.

    2. Совместная ответственность учащихся и учителей в планировании и осуществлении проекта. Учащиеся пытаются справиться с проектным заданием с помощью уже имеющихся языковых знаний. Учитель является помощником в языке и в проектном исследовании. На занятиях учащиеся снабжаются языковыми средствами, необходимыми для выполнения поставленных задач.

    3. Конкретные задания, при выполнении которых речевая деятельность дополняется другими видами практической деятельности, например: написать, напечатать, нарисовать, вырезать и т.д.

    4. Самостоятельное применение вспомогательных средств (наряду со словарем, лексиконом, грамматикой, также применение компьютера, костюмов, видеокамеры, фотоаппарата и пр.)

    5. Приобретение конкретного практического опыта, выходящего за рамки аудитории и/или предмета Иностранный язык. Изготовленный продукт может демонстрироваться за пределами аудитории (постер, газета, корреспонденция, постановка) и в удобном случае (например, переписка) может повлечь за собой дальнейшие виды деятельности. Языковая работа { работа над ошибками, грамматика, письмо) осуществляется при этом в форме переработки и улучшения продукта, таким образом аудитория / класс превращается в мастерскую.

    Методы выполнения учебного проекта

    В начале семестра преподаватель знакомит студентов с учебной программой, обращает внимание на возможность их добровольного участия в выполнении проектных заданий и знакомит студентов с принципами и методами их разработки. Выполнение проектного задания предполагает определенные фазы:

    1. Выдвижение идей. Исходным пунктом является вопрос реальной жизни. В нашем случае это может быть проблема, волнующая студентов как будущих специалистов (психологов, социологов, юристов, экономистов, менеджеров и т.д.), связанная с улучшением качества их профессиональной подготовки . Желательно скоординировать выбор тем для проектного исследования со специалистами выпускающих кафедр.

    Каждая фаза предполагает выполнение определенных шагов:

    * Нахождение/определение проблем, вопросов, областей проектирования.

    * Анализ возможных аналогичных исследований на материале страны изучаемого языка.

    * Обсуждение ресурсного обеспечения (языкового и материально технического)

    2. Подготовка

    * Определение состава группы, работающей над проектом. Распределение ролей исполнителей.

    * Уяснение целей проектирования. Формулирование темы / названия проекта

    * Прогнозирование о вариантах и вероятности достижения цели.

    3. Планирование

    в определение продукта и его адресата

    • выбор рабочих методов и предполагаемых мест проектной работы

    • составление проектного плана. Срок выполнения проекта может совпадать с календарным планом работы над темами учебной программы, оптимально - не более семестра.


    4. Исполнение

    * сбор материала

    * оценка и обработка материала « изготовление продукта

    « координация и рефлексия

    5. Презентация

    * представление продукта

    * рекламирование продукта

    * коммуникативная презентация продукта

    6, Оценка

    * самооценка полученного продукта

    * обсуждение общественного резонанса

    * оценка процесса проектной работы

    7, Продолжение

    * документирование проекта

    * продолжение проекта

    Возможные формы продукта: а) письменные продукты в виде текстов: доклад, сказка, басня, детектив, анекдот, руководство к пользованию, кулинарный рецепт, статья, письмо, реклама, репортаж, интервью, сценка, скетч, сценарий театральной постановки, песня, стихотворение, игра, таблица, график, диаграмма и т.д. б) комбинация текста и картинки: история в картинках, комиксы, коллаж, монтаж, пазл, план, рисунок и т.д. в) прочие продукты: чертежи, фотографии, аудио- и видеозаписи, пантомима и т.д.

    Средства презентации: а) визуальные: стенгазета, стенд, пиннванд, карточки, плакат, постер, фотокопии...б) устные: чтение вслух, декламация, инсценировка по ролям как диалог, дискуссия, сценка, скетч, интервью, Talk-Show, ролевая игра, импровизация... в) с привлечением зрителей: участники презентации могут задавать загадки или задания зрителям (например, продолжить историю, сценку), инициировать дискуссию, предложить зрителям прокомментировать пантомиму или застывшую фигуру и т.д.

    Пленарная форма презентации: а) фронтальная презентация: один или несколько участников группы / вся группа представляют продукт зрителям, привлекая или не привлекая их в свое действие. Рекомендуем одну из форм организации дискуссии - "аквариум". Вариант 1. Группа участников проекта проводят дискуссию, сидя на стульях в круге. Тот, кому нечего сказать, покидает круг. Его место занимает зритель, желающий высказать свое мнение. Вариант 2; Зрители, разделяющие точку зрения участника проекта, занимают место за его стулом.

    Примерная тематика учебных проектов для студентов по специальностям "Социология " и "Психология", предлагаемая на занятиях по немецкому языку в НФИ КемГУ: "Стереотипные мнения и представления о странах и национальностях", "Дискриминация в быту", "Благосостояние и мораль", "Национальная кухня как часть национальной культуры", "Тенденции в развитии социальных форм общения в Германии и России", "Психология школьника и студента" и т.д.

    Языковой и фактический материал студенты получают на практических занятиях в ходе реализации учебной программы по немецкому языку. Применяемое учебное пособие ("Eindruecke - Einblicke". Ein Programm fiir die Mittelstufe. Drochner/Fohr.Drackhaus Langenscheidt, Berlin.) предлагает большое количество аутентичных текстов на темы, актуальные для современной молодежи. Затронутые социальные проблемы Германии, подаются в преломлении различных точек зрения и мнений, что является хорошим стимулом для дискуссий и дает стимул для сопоставительного исследования этих проблем в России.

    Традиционными формами представления продуктов проектных исследований в НФИ КемГУ являются доклады на иностранных языках на ежегодных научно-практических конференциях студентов и аспирантов и фестивали иностранных языков, на которых студенты демонстрируют свое творчество как шоу. Для совместной презентации продуктов учебных проектов может быть также рекомендована ярмарка учебных проектов. Проектные группы размещают свои продукты на стендах, демонстрационных столах, проводят шоу и демонстрации на сцене и т.д., посетители ярмарки выполняют роль покупателей. Они заполняют бланки заказов, отмечая наиболее понравившиеся продукты. Жюри определяет, какие продукты пользовались наибольшим спросом и награждает победителей.

    Участие студентов в разработке учебных проектов повышает их интерес к изучаемому языку. Будущие специалисты проводят самостоятельные исследования в сферах их профессиональной деятельности, пользуясь при этом иностранным языком как инструментом в процессе познания.
    P.S. Поурочные методические рекомендации преподавателю приложены к УМК в печатном виде.
  • 1   2   3   4   5

    Похожие:

    Название факультета, кафедры iconКонтрольная работа выполняется рукописным
    Титульный лист содержит название университета, факультета и кафедры. А также название предмета и две темы контрольной работы из разных...
    Название факультета, кафедры iconКонтрольная работа и реферат одна из видов самостоятельной работы...
    Работа начинается с титульного листа, на котором указываются название вуза, факультета и кафедры, на которой выполнена работа, фамилия,...
    Название факультета, кафедры iconУчебно-методический комплекс по дисциплине Неврология, медицинская генетика
    Кафедры Неврологии и нейрохирургии, медицинской биологии и генетики (название кафедры)
    Название факультета, кафедры iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
    Авторы программы: профессор кафедры уголовного права факультета права гу-вшэ, доктор юридических наук, профессор Е. Г. Самовичев,...
    Название факультета, кафедры iconМетодические рекомендации (для студентов 5 и 6 курсов лечебного факультета) Махачкала 2009
    А. Т. Джабраилова-к м н., ассистент кафедры акушерства и гинекологии лечебного факультета дгма
    Название факультета, кафедры iconКафедра психологии развития 2010 – 2013 гг
    Реорганизация факультета: новый декан фпп – преподаватель кафедры; выделение кафедры психологии образования из кафедры психологии...
    Название факультета, кафедры iconИ. в доцентом кафедры государственного и муниципального права юридического...
    Григорьева Мария Александровна, преподаватель кафедры административного, финансового и коммерческого права
    Название факультета, кафедры iconПланы семинарских занятий петрозаводск 2004 Рассмотрены и утверждены...
    Рассмотрены и утверждены к печати на заседании кафедры политологии факультета политических и социальных наук Петргу 20. 05. 02
    Название факультета, кафедры iconМетодические указания обсуждены и утверждены на заседании кафедры...
    Методические указания предназначены для студентов 3 курса кафедры романо-германской филологии, факультета филологии и журналистики...
    Название факультета, кафедры iconМетодическое пособие к теме "диаграмма состояния железо-углерод"...
    Методическое пособие разработано кандидатами химических наук, доцентами кафедры общей и неорганической химии С. Н. Свирской и И....
    Название факультета, кафедры iconМетодические указания для студентов заочной формы обучения Учетно-экономического...
    Методические указания предназначены для оказания помощи студентам финансового факультета в подготовке к экзамену
    Название факультета, кафедры iconНазвание, год образования. Основные достижения кафедры за последние 5 лет
    Министерства образования и науки, Министерства внутренних дел Российской Федерации, университета, касающиеся научной и учебной деятельности...
    Название факультета, кафедры iconРабочая программа общая хирургия специальность 060105 «Стоматология»
    Программа составлена Меняйленко О. Ю., кандидатом медицинских наук, доцентом кафедры хирургических болезней стоматологического факультета...
    Название факультета, кафедры icon2013 кафедра психологии и педагогики филологического факультета рудн...
    Преподаватель: кандидат психологических наук, доцент кафедры психологии и педагогики филологического факультета рудн бабаев Тосиф...
    Название факультета, кафедры iconНаучная работа студентов факультета «Государственное и муниципальное управление»
    Участие в международных конференциях и мероприятиях (название, место проведения, форма участи)
    Название факультета, кафедры iconНазвание курса
    Смирнова Е. В., ст преподаватель кафедры дидактики и частных методик ипкиппро огпу


    Школьные материалы


    При копировании материала укажите ссылку © 2013
    контакты
    100-bal.ru
    Поиск