Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов»





Скачать 21.78 Kb.
НазваниеУрок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов»
Дата публикации31.08.2014
Размер21.78 Kb.
ТипУрок
100-bal.ru > Информатика > Урок
Урок №7
Тема: «Системы перевода и распознавания текстов».


Цели урока:
-знать, как работают программы-переводчики, научиться работать со сканером и с системой оптического распознавания символов FineReader ;


Оборудование:
доска, компьютер, сканер.

Ход урока:
I. Орг. момент.

Приветствие, проверка присутствующих. Объяснение хода урока.

II. Устная работа.

Как добавить в текстовый документ

  • Рисунок?

  • Формулу ?

II. Актуализация знаний.

В современном мире происходит очень важный процесс – формирование единого информационного пространства. Стираются информационные границы между странами и народами, у человека появляется возможность общаться в буквальном смысле слова со всем миром .Все это приводит к тому, что многие люди различных профессий начинают общаться с иностранными коллегами, читать справочную и другую специальную литературу на иностранном языке. Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности.

  1. Компьютерные словари могут являться многоязычными.

  2. Могут содержать десятки специализированных словарей по областям знаний(техника, медицина, информатика и др.).

  3. Обеспечивают быстрый поиск словарных статей (доступ к часто используемым словам по закладкам).

  4. Могут являться мультимедийными (возможность прослушивания слов в исполнении дикторов).

Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

Переход от бумажного документа к электронному состоит из двух этапов:

  1. Сканирование. С помощью сканера получается изображение страницы текста в графическом файле.

  2. Распознавание текста .Для преобразования элементов графического изображения в последовательности символов используются системы оптического распознавания символов.

Запустив такую систему, сначала надо распознать структуру размещения текста на странице: выделить колонки, таблицы, изображения и т.д. Далее текстовые фрагменты графического изображения страницы преобразовываются в текст.

Существует два метода распознавания:

  1. Метод сравнения с растровым шаблоном.

Используется, если исходный документ имеет типографическое качество.

  1. Метод распознавания символов по наличию в них определенных структурных элементов(отрезков, колец, дуг и др.)

Используется при распознавании документов с низким качеством печати.

Современные системы оптического распознавания (FineReader) используют оба метода и являются «самообучающимися».

III. Практическая часть.

Учитель показывает, как сканируется и распознается, например, страница учебника. Учащиеся повторяют.

С помощью системы машинного перевода PROMT перевести англоязычные термины, использующиеся в учебнике.

IV. Д/з

Прочитать конспект тетради. Подготовить ответы на вопросы после §17(стр.93)

V. Вопросы учеников.
Ответы на вопросы учащихся.

VI. Итог урока.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconУрок 6 10 класс Тема: «Системы распознавания текста»
При создании электронных библиотек и архивов путем перевода книг и документов в цифровой компьютерный формат, при переходе предприятий...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» icon«Системы распознавания текста»
При создании электронных библиотек и архивов путем перевода книг и документов в цифровой компьютерный формат, при переходе предприятий...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconМаоу, гимназия №
Тема урока. Системы оптического распознавания документов. ( 7 Системы оптического распознавания документов)
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconРабочая программа пересмотрена на заседании кафедры : Протокол от «21»
Иностранный язык: профессиональная основа перевода научных текстов: профессиональная основа перевода научных текстов
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconТема: «Системы распознавания текста» Цели урока
Цели урока: дать учащимся представление об orc – программах распознавания текста, познакомиться с возможностями данных программ
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconУрок по информатике на тему: «Алгоритмы перевода чисел из одной системы...
Образовательные: познакомить с правилами перевода чисел из одной системы счисления в другую, сформировать умения пользоваться правилами...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconТема урока: Системы счисления Цель урока
Цель урока: закрепление, обобщение и систематизация знаний учащихся по теме «Системы счисления»- правил перевода чисел из одной системы...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconТема Кол-во страниц
Коммуникативно-прагматические особенности перевода рекламных текстов с английского языка на русский
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconКалендарно-тематическое планирование Информатика и икт 10 класс
...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» icon«Теория и практика перевода»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconН. П. Огарёва Факультет иностранных языков Кафедра теории речи и перевода
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Теория и практика перевода»...
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconУчебно-методический комплекс учебной дисциплины Курс «Иностранный...
Курс «Иностранный язык (английский): профессиональная терминология и основы перевода научных текстов»
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconИспользование информационных технологий в лингвистике
К числу таких систем относятся системы искусственного интеллекта, машинного перевода, автоматического порождения текстов и др. К...
Урок №7 Тема: «Системы перевода и распознавания текстов» iconУчебной дисциплины перевод как форма взаимодействия литератур для специальности «Филология»
Становление и история теории перевода. Современные теории перевода. Теория машинного перевода. Проблема переводимости и адекватности...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск