Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков





Скачать 239.5 Kb.
НазваниеСопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков
Дата публикации16.10.2014
Размер239.5 Kb.
ТипДокументы
100-bal.ru > Литература > Документы


Муниципальное Образовательное Учреждение

средняя общеобразовательная школа

№ 5 г. Городца


Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации

19 и 20 веков

Работу выполнила

ученица 10 кл.

Смирнова Юлия

Владимировна

Учитель:

Ямщикова О.Ф.


2012г.

г. Городец


Оглавление
Введение………………………………………………………3

1. История реформ русского языка………………………....4

2. Изменения в алфавите…………………………….............7

2.1.Буква Ѣ(ер)……………………………………..............7

2.2. Буква Ъ(ять)…………………………………………...8

2.3.Буква I(ижица)………………………………………....9

2.4.Буква θ(тета)…………………………………………...9

2.5.Буква V(ижица)………………………………..............9

3. Изменения в орфографии…………………………............10

4. Изменения в пунктуации………………………………….11

5.Пунктуационно-орфографический анализ издания 1887г. романа И.А.Гончарова «Обломов»……………………………………….13

5.1. Орфография…………………………………………...13

5.2. Пунктуация………………………………………........14

Заключение…………………………………………………..15

Список литературы………………………………………….16

Введение
Однажды я задумалась, почему наше общество становится безграмотным? Почему все меньше людей, умеющих писать без ошибок, логично и четко излагать свои мысли? Возможно, люди просто не хотят придавать значения такой проблеме, как собственная необразованность? Или есть другие, объективные факторы? Может, нормы современной орфографии и пунктуации многим просто не понятны и не соответствуют требованиям времени?

Возможно, на уровень образованности влияет время? С его течением всё изменяется. Русский язык также не остаётся в стороне. Предлагаются новые реформы, усовершенствования, разработки, к которым люди просто не успевают приспособиться.

Язык чутко отзывается на каждое новшество в жизни общества. Но значит ли это, что любая перемена в языке – результат общественных изменений? Такое утверждение было бы неправильным: есть изменения в языке, которые невозможно объяснить непосредственным влиянием общества.

Но вернёмся к временному фактору. С течением времени изменилось всё. Упрощаются, исчезают и появляются вновь новые грамматические категории. Появляется в жизни новое – оно требует нового слова (неологизмы). И наоборот, выходит из употребления слово, если перестаёт существовать то, что оно называло (архаизмы, историзмы). На протяжении 19 века идёт сложная перестройка стилистической системы. Всякий живой язык характеризуется непременной особенностью - он изменяется.

Цель моей работы: проследить, как же изменились правила родного языка за последние два столетия.

Задачи:

  1. Изучить литературу о проведённых реформах, изменениях в алфавите, пунктуации и орфографии.

  2. Провести сопоставительный анализ романа И.А.Гончарова «Обломов» 1887 и 1982 гг. издания.

  3. Сделать выводы об изменениях, произошедших в русском языке со второй половины 19 века по сегодняшний день.

Я воспользовалась глобальной сетью – интернетом – и постаралась проследить, какие же изменения происходили и происходят в русском языке. Интернет мне многое дал. Я узнала об истории реформ начала ХХ века, которые оказывались не всегда удачными. О составах комиссий, обсуждающих новые декреты и своды. Познакомилась с дореволюционным алфавитом, сделав вывод о том, что из него ушли несколько букв. Узнала, какие изменения произошли в орфографии, поняв, что они оказались совсем не значительными по сравнению с изменениями, произошедшими в пунктуации. Также я использовала «Энциклопедический словарь юного филолога», из которого узнала, какие же факторы влияют на изменения в языке, а также о состоянии современного русского языка. В этом мне особенно помогла статья «Язык и общество». Ну и конечно же, я использовала книги И.А. Гончарова «Обломов» 1887 и 1982 гг. издания, которые помогли мне провести сопоставительный анализ орфографии и пунктуации. Благодаря этим источникам я нашла всю интересующую меня информацию.
1. История реформ русского языка
Начало ХХ века принесло давно ожидаемые изменения русской орфографии. Главными вехами того, что сейчас называется реформой 1917 года, стали решения орфографической комиссии Академии наук 1904-го и 1912 годов (хотя обсуждение началось еще в 1860-х и было связано с потребностью в более широком распространении грамотности). В первую очередь этот проект касался букв-дублетов (ер, ять, фита, одного из начертаний и устаревших грамматических форм). Этот проект был реализован в три этапа - вскоре после февральской революции 1917 года в Академии наук состоялось совещание по вопросу об упрощении правописания, и 11 мая Министерство просвещения приняло циркуляр, согласно которому школы с начала учебного года должны были переходить к новому правописанию. Затем, уже при новой власти, 23 декабря 1917 года, декрет Народного комиссариата просвещения подтвердил это распоряжение, а 10 октября 1918-го особый декрет Совета народных комиссаров обязал всю печать соблюдать новые правила. Эта реформа избавила русскую орфографию от наиболее заметных архаизмов, но не решила многих проблем. Вопрос об упорядочении письма остался актуальным для ученых, преподавателей и функционеров образовательной сферы на протяжении 1930-1960-х годов.

Появлению официально принятых свода правил орфографии и пунктуации и орфографического словаря предшествовало семь проектов. В 1951 году комиссия подготовила последнюю редакцию свода, а в академическом Институте языкознания под руководством Сергея Обнорского был составлен большой орфографический словарь. Этот проект широко обсуждался в периодической печати. В результате появились два основных документа: “Правила русской орфографии и пунктуации” - первый официально принятый свод правил, обязательный для всех, пишущих по-русски, и “Орфографический словарь русского языка с приложением правил орфографии” 1956 года на 100 тысяч слов, под редакцией Сергея Ожегова и Абрама Шапиро, изданные в 1955 году и утвержденные в 1956-м Академией наук, Министерством просвещения РСФСР и Министерством высшего образования. Свод 1956 года не стал реформой правописания, так как не затронул его основ, но установил нормы русской орфографии и пунктуации. Это первый в истории русского правописания свод четко сформулированных и научно обоснованных правил. При всей его важности этот свод не исчерпал всех возможностей улучшения русского правописания. Так, его составители оставили некоторые исторические написания слов, которые с тех пор школьники заучивают (как исключения) списками, вроде цыган-цыц-цыпочки-цыпленок или жюри-брошюра-парашют. После упорядочения 1956 года стало заметнее, какие улучшения могут быть еще внесены в русскую орфографию. Собственно, проект был посвящен тому, чтобы использовать во всей возможной полноте принцип, который лежит в основе всех изменений русской орфографии в ХХ веке и присутствует в большинстве написаний.

В мае 1963 года, по решению президиума Академии наук, была организована новая орфографическая комиссия для ликвидации “противоречий, неоправданных исключений, трудно объяснимых правил” правописания, председателем которой стал директор Института русского языка АН СССР Виктор Виноградов, а заместителями - фактический автор реформы Михаил Панов и Иван Протченко - своего рода представитель партийных органов в лингвистике. Необычным было то, что в состав комиссии, кроме ученых, учителей и преподавателей вузов, вошли писатели: Корней Чуковский, позже Константин Федин, Леонид Леонов, Александр Твардовский и Михаил Исаковский.

В подготовленный за два года проект вошли многие из разработанных ранее, но не принятых предложений, в частности:

1. Оставить один разделительный знак ь: вьюга, адьютант, обьем.

2. После ц писать всегда и: цирк, циган, огурци.

3. После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения - е: жолтый, желтеть.

4. После ж, ш, ч, щ не писать ь: настеж, слышиш, ноч, вещ.

5. Отменить двойные согласные в иноязычных словах: тенис, корозия.

6. Упростить написание н - нн в причастиях.

7. Сочетания с пол- писать всегда через дефис.

8. Изъять исключения и писать впредь: жури, брошура, парашут; заенька, паенька, баеньки; достоен, заец, заечий; деревяный, оловяный, стекляный.

С 1962 года обсуждение проекта велось главным образом в профессиональной периодике - в первую очередь в журналах “Русский язык в школе”, “Вопросы культуры речи” и в “Учительской газете”. Проект получил множество откликов, как позитивных, так и критических. К концу 1964 года дискуссия в печати прекратилась, проведение проекта в жизнь закончилось на специальном заседании отделения литературы и языка президиума Академии наук СССР. После 1964 года комиссия не собиралась и прекратила свое существование в 1969-м, после смерти академика Виноградова.

Уже после прекращения дискуссии вышла в свет фундаментальная историческая работа, выполненная по заданию комиссии, - “Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.)” (1965).В 1988 году распоряжением отделения литературы и языка Академии наук СССР была воссоздана в новом составе орфографическая комиссия. С конца 2000 года ее председателем стал профессор Владимир Лопатин. Основной задачей комиссии стала подготовка нового свода правил русского правописания, который должен был заменить “Правила русской орфографии и пунктуации” 1956 года. Еще в 1991-м под руководством Лопатина появилось 29-е, исправленное и дополненное, издание “Орфографического словаря русского языка”, который до того на протяжении 15 лет не дополнялся и выходил только стереотипными изданиями (последним дополненным было 13-е издание 1974 года). Но уже с самого начала 1990-х была поставлена задача подготовки принципиально нового - и по объему, и по характеру вводимого материала - большого орфографического словаря. Он был опубликован в 1999 году под названием “Русский орфографический словарь” и включил 160 тысяч словарных единиц, превзойдя по объему прежний более чем в полтора раза. Годом позже был выпущен “Проект “Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация””.

Новый свод был призван регламентировать написания возникшего в языке второй половины ХХ века языкового материала, устранить недостатки, которые обнаружились в своде 1956 года, и привести правописание в соответствие с современным уровнем лингвистики, предлагая не только правила, как было в своде 1956 года, но и научное их обоснование. Новым было и то, что допускалась вариативность некоторых написаний. Вот несколько нововведений:

1. Писать без буквы Й перед Е нарицательные имена существительные с компонентом ЕР: конвеер, стаер.

2. Писать брошура и парашут, но жюльен, жюри, монтежю, амбушюр, пшют, фишю, шютте, шюцкор.

3. Расширить употребление разделительного Ъ перед буквами Е, Ё, Ю, Я: артъярмарка; военъюрист, госъязык, детъясли, инъяз.

4. Правило об НН и Н в полных формах страдательных причастий прошедшего времени: для образований от глаголов несовершенного вида принимаются написания с одним Н. Для образований от глаголов совершенного вида сохраняются единые написания с двумя Н.

Опасаясь повторения истории с проектом 1964 года, члены орфографической комиссии не сообщали до времени о подробностях, однако не учли того, что общественность в середине 1960-х уже была отчасти подготовлена недавним сводом 1956 года и дискуссией в педагогической периодике. Обсуждение в широкой прессе началось в 2000 году, а поскольку инициировали его неспециалисты, то членам комиссии и рабочей группы пришлось занимать разъяснительно-оборонительную позицию. Эта неблагоприятная для нового проекта дискуссия продолжалась примерно до весны 2002 года. В этой ситуации дирекция Института русского языка уже было решила не подавать на утверждение составленные свод и словарь, и потому комиссия отказалась от самых ярких предложений, оставив преимущественно те, что регламентировали написание новых слов.

В конце концов, в 2006 году был опубликован справочник “Правила русской орфографии и пунктуации” под редакцией Владимира Лопатина, который был предложен специалистам для обсуждения, уже без “радикальных” перемен. Таким образом, вопрос изменений в современном правописании еще не закрыт. В 2005 году вышло новое, исправленное и дополненное, издание “Русского орфографического словаря” объемом около 180 тысяч слов. Этот нормативный словарь утвержден Академией наук, в отличие от “Правил”, которые должны утверждаться правительством России, и уже является обязательным.

Большинство ученых обычно согласны с тем, что рано или поздно орфографию менять необходимо. Другое дело, что не все согласны с тем, что менять ее нужно именно сейчас и именно так, как предлагается. Неприятие реформы по историческим основаниям (сохранение традиции) иногда было связано с идейно-политическими взглядами самих ученых, как в случае видного члена Союза русского народа, академика-лингвиста Алексея Соболевского. В советское и постсоветское время такого рода аргументация стала преимущественно достоянием неспециалистов.
2. Изменения в алфавите
До революции русский алфавит имел 35,а не 33 буквы как сейчас. Это были:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж

З з І і К к Л л М м Н н

О о П п Р р С с Т т У у Ф ф

Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы

Ь ь Ѣ ѣ Э э Ю ю Я я Ѳ ѳ Ѵ ѵ

Названия букв русского дореформенного алфавита (написание современное): аз, буки, веди, глаголь, добро, есть, живете, земля, иже, и десятеричное, како, люди, мыслете, наш, он, покой, рцы, слово, твёрдо, ук, ферт, хер, цы, червь, ша, ща, ер, еры́, ерь, ять, э, ю, я, фита́, ижица.

Как видно, в алфавит входили 4 упразднённые буквы i, ѣ, ѳ, ѵ, но не было букв ё и й. Интересно, что буква ѵ не была официально упразднена, в декрете о реформе орфографии о ней нет упоминания.

«Написания» ё и й лишь формально не входили в алфавит, но употреблялись точно так же, как и сейчас. «Написание» й называлось «и съ краткой».

2.1.Буква Ъ(ер)
Писалась на конце слов после согласных и не читалась, в противоположность ь на конце слов, который смягчает согласные звуки. Также в некоторых случаях после приставок перед нейотированными гласными и, например, в слове отъэкзаменовать. Встречается в слове сверхъчувственный. В слове съузить Грот предписывал ъ не употреблять. При написании слов через дефис — в привычных общеупотребительных словах ъ сохранялся: изъ-за, контръ-адмиралъ. А при написании заимствованных названий ъ перед дефисом мог опускаться. (Опускать ъ перед дефисом — это пожелание Грота)
2.2.Буква Ѣ(ять)

Согласно обычаям, упорядоченным в «Русском правописании» акад. Я. К. Грота, буква «ѣ» писалась на месте нынешней «е» в следующих случаях: в суффиксах сравнительной и превосходной степени прилагательных и наречий -ѣе (-ѣй), -ѣйшій: сильнѣе, сильнѣй, сильнѣйшій, сильнѣйше (но не в качестве конечной буквы: глубже, лучше, рѣзче, крѣпче, дешевле и т. п., за исключением стяженных форм болѣ, менѣ, долѣ, тяжелѣ);

в дательном и предложном падежах единственного числа существительных: о столѣ, въ/къ школѣ, о морѣ, о счастьѣ (а также о счастіи), но не в именительном и винительном падежах (гдѣ? — въ морѣ, но куда? — въ море); в трех формах личных и возвратных местоимений: мнѣ, тебѣ, себѣ;

в творительном падеже местоимений кѣмъ, чѣмъ (но в предложном о чёмъ), тѣмъ, всѣмъ (но в предложном о всёмъ), а также во всех падежах множественного числа местоимений тѣ и всѣ (написание все означает всё);

в числительном двѣ (хорв. dvije) и в производных от него: двѣсти, двѣнадцатый;

во всех падежах множественного числа женского рода числительного обѣ (хорв. obije): обѣихъ, -мъ, -ми;в наречиях и предлогах гдѣ (хорв. gdje), внѣ, здѣсь, нынѣ, послѣ (хорв. poslije), кромѣ, развѣ, вездѣ (хорв. svugdje), возлѣ, подлѣ, доколѣ, отколѣ, доселѣ, отселѣ, индѣ, зѣло, а также, в соответствии с морфемным принципом орфографии, в производных от них: нынѣшній, кромѣшный, здѣшній, внѣшній, извнѣ и т. п.;

Исключение составляет несколько наречий: нынче, вовсе, вообще, еже, прежде, уже, всуе, еле, вотще, вдвое, втуне, крайне, даже, В число оканчивающихся на -е наречий входят также наречия сравнительной степени (больше, ближе) в сложных предлогах и наречиях, образованных от существительного, падеж которого требовал ѣ: вмѣстѣ, вродѣ, вдалекѣ, вдвойнѣ и т. п.;

в глаголах пишется -ѣть (кроме трех исключений: (у)мереть, тереть, переть(ся), а также их возвратных и приставочных форм: имѣть, хотѣть, смотрѣть, болѣть, краснѣть и т. п.; ѣ сохраняется при спряжении и словообразовании: имѣть — имѣю — имѣлъ — имѣя — имѣющій — имѣвшій — имѣніе;

но в формах прилагательных вроде виденъ или боленъ пишется е, так как в них вместо глагольного суффикса -ѣ- выступает суффикс прилагательных -ен- с беглой е (видна, больна);

аналогичным образом не через ѣ пишутся образования вроде ясновидецъ, сидень (проверяются формами с беглой гласной: ясновидца, сиднемъ);

в существительных бывает как -ѣніе, так и -еніе, причем ѣ пишется только в случае образования от глагола на -ѣть (потемнѣть — потемнѣніе, но затемнить — затемненіе; в некоторых случаях одинаковое по нынешней орфографии слово писалось двояко, в зависимости от смысла: так, обрусѣніе как естественный процесс противопоставлялось насильственному обрусенію: первое производится от обрусѣть, а второе — от обрусить);

Кроме того, в двух случаях ѣ писали на месте нынешней буквы «и»:

в местоимении множественного числа женского рода

(в мужском и среднем роде писали, как и сейчас, они);

во всех падежах множественного числа женского рода числительного однѣ: однѣхъ, -мъ, -ми (в мужском и среднем роде — однихъ, -мъ, -ми).

ѣ пишется только в приставке нѣ- неопределенного (но не отрицательного) значения: нѣкто, нѣчто, нѣкій, нѣсколько, нѣкогда (в значении «неведомо когда», а отрицательное некогда = «нет времени»), нѣкоторый и проч. (ср. c болг. някой, някоя с типично болгарским изменением ѣ в «я»).

2.2. Буква I(иже)
Употреблялась перед гласными (в том числе и перед «е» («ё»), «ѣ», «ю», «я») и перед «й», а также в слове «міръ» со значением «вселенная», для отличия от слова «миръ» — покой, тишина. Согласно народной этимологии также писали «Владиміръ», однако академиком Гротом предписывалось писать «Владимиръ». Исключения составляли только сложные слова, первая часть которых оканчивалась на «и»: «пятиаршинный», «семиэтажный», «восьмиугольникъ», «наиужаснѣйшій», «ниоткуда» и т. п.
2.4. Буква θ(фита)
Употреблялась в словах, пришедших в русский (или ранее в церковнославянский) напрямую из греческого языка вместо греческой буквы θ (тета). Общеупотребительных слов с этой буквой было немного. Имена собственные: Агаѳья, Анѳимъ, Аѳанасій, Аѳина, Варѳоломей, Голіаѳъ, Евѳимій, Марѳа. Географические названия: Аѳины, Аѳонъ, Виѳанія, Виѳезда, Виѳинія. Народы и жители городов: коринѳяне, парѳяне, скиѳы, эѳіопы, ѳиване. Имена нарицательные: анаѳема, акаѳистъ, апоѳеозъ, апоѳегма, ариѳметика.
2.5. Буква V(ижица)
Употреблялась в слове мѵ́ро для его отличия от слов миръ и міръ, а также, по традиции, ещё в нескольких словах греческого происхождения.

3. Изменения в орфографии
Приставки, оканчивающиеся на -з (из-, воз-, раз-, роз-, низ-) перед последующей -с сохраняли з: разсказъ, разсуждать, возсоединить. Приставки без-, через -, чрез - всегда имели на конце -з: безполезный, безкровный, безтактный, безсонница; черезчуръ, чрезполосица.

В том случае, если прилагательное, местоимение, причастие или числительное в начальной форме оканчивалось на -ый, -ій (каждый, синій, бывшій, горькій, самый), то в родительном и винительном падежах мужского и среднего рода оно имело окончание -аго, -яго: каждаго, синяго, бывшаго, горькаго, самаго. Например: «яблоки самаго лучшаго сорта».

В противном случае писалось окончание -ого: земляной, этотъ, самъземляного, этого, самого. Например: «я видѣлъ недавно самого царя».

Окончание творительного падежа третьего склонения имело два орфографических варианта (в ряде случаев, возможно, отражавших произношение) — основное -ію и его вариант -ью.

В учебнике начала XX века (1915 год) можем видеть формы костію, тростію .

В учебнике 1879 года представлен только один вариант -ью. (Хотя в самом тексте учебника встречаются слова и на -ію). В книгах встречаются вперемешку и те, и эти формы.

В женском и среднем роде вместо окончаний -ые, -ие употреблялись окончания -ыя, -ія: русскія пѣсни, новыя кресла. Окончания -ые, -іе употреблялись со словами мужского рода: новые столы, хорошіе дома. При перечислении слов женского и среднего рода употреблялось окончание -ыя, -ія: новыя пѣсни, кресла и мечты. Для обозначения совокупностей, в которых участвовали существительные мужского рода, употреблялось окончание -ые, -ie: новые журналы, книги и изданія. Правила переноса слов были немного сложнее, чем современные:

не допускалось дробление приставок (раз-вязать, а не ра-звязать);

суффиксы - ств - и - ск - писались нераздельно.

сочетания - бл -, -пл -, -вл -, -фл -, -мл -, -жд -, представляющие изменения губных и зубных д, не разделялись (лю-блю, тер-плю, кро-вля, зе-мля, жа-жду, насла-жденіе).

сочетание - кс - в иностранных словах не разделялось (Але-ксандръ, синта-ксисъ).

Когда согласная отделена буквой ь от следующей согласной, то этой последней начинается новый слог: день-ги, дѣть-ми, толь-ко, Оль-га.

Мягкая гласная, отделенная буквой ь от предшествующей согласной, составляет с ней один слог: крестья-нинъ, се-мьянинъ, пла-тьемъ.

Относительно сложных слов. При переносе слов сложных нужно сообразоваться с их составом: вос-токъ, вы-звать, со-всѣмъ, не-сносный, со-зданъ, без-дна, земле-трясеніе.
4.Изменения в пунктуации
Сегодня нам трудно представить, что когда-то книги печатались без всем известных значков, которые называются знаками препинания.

Они стали настолько привычны для нас, что мы их просто не замечаем, а значит, и не можем по достоинству оценить. А между тем знаки препинания живут своей самостоятельной жизнью в языке и имеют свою интересную историю. А когда появились знаки препинания? Все ли известные и так хорошо знакомые нам знаки препинания (точка, запятая, многоточие и др.) появились одновременно? Как складывалась пунктуационная система русского языка? Какова история русской пунктуации? Как известно, в системе современной русской пунктуации 10 знаков препинания: точка [.], запятая [,], точка с запятой [;], многоточие […], двоеточие [:], вопросительный знак [?], восклицательный знак [!], тире [-], скобки [()] и кавычки [" «]. Древнейшим знаком является точка. Она встречается уже в памятниках древнерусской письменности. Однако её употребление в тот период отличалось от современного: во-первых, оно не было регламентировано; во-вторых, точка ставилась не внизу на строке, а выше — посреди неё; кроме того, в тот период даже отдельные слова не отделялись друг от друга. Например: въоновремя•приближашесяпраздникъ•… (Архангельское Евангелие, ХI век). Вот какое объяснение слову точка даёт В. И. Даль:

«ТОЧКА» (ткнуть) ж., значок от укола, от приткнутия к чему острием, кончиком пера, карандаша; мелкая крапина“.

Наиболее распространённым знаком препинания в русском языке считается запятая. Это слово встречается в XV веке. По мнению П. Я. Черных, слово запятая — это результат субстантивации (перехода в существительное) страдательного причастия прошедшего времени от глагола запяти (ся) — „зацепить(ся)“, „задеть“, „заколоться“. В. И. Даль связывает это слово с глаголами запясть, запять, запинать — „останавливать“, „задерживать“. Такое объяснение, на наш взгляд, представляется правомерным.

Потребность в знаках препинания начала остро ощущаться в связи с появлением и развитием книгопечатания (XV-XVI вв.). В середине XV века итальянские типографы Мануции изобрели пунктуацию для европейской письменности, которая была принята в основных чертах большинством стран Европы и существует до сих пор.

В русском языке большинство известных нам сегодня знаков препинания появляется в XVI-XVIII веках. Так, скобки [()] встречаются в памятниках XVI века. Раньше этот знак назывался „вместительным“.

Двоеточие [:] как разделительный знак начинает употребляться с конца XVI века. Оно упоминается в грамматиках Лаврентия Зизания, Мелетия Смотрицкого (1619), а также в первой русской грамматике доломоносовского периода В. Е. Адодурова (1731).

Восклицательный знак [!] отмечается для выражения восклицания (удивления) также в грамматиках М. Смотрицкого и В. Е. Адодурова. Правила постановки „удивительного знака“ определяются в „Российской грамматике“ М. В. Ломоносова (1755).

Вопросительный знак [?] встречается в печатных книгах с XVI века, однако для выражения вопроса он закрепляется значительно позже, лишь в XVIII веке. Первоначально в значении [?] встречалась [;] .

К более поздним знакам относятся тире [-] и многоточие […]. Существует мнение, что тире изобрёл Н.М. Карамзин. Однако доказано, что в русской печати этот знак встречается уже в 60-е годы XVIII века, а Н. М. Карамзин лишь способствовал популяризации и закреплению функций этого знака. Впервые знак тире [-] под названием „молчанка“ описан в 1797 году в „Российской грамматике“ А. А. Барсова.

Знак многоточие […] под названием „знак пресекательный“ отмечается в 1831 году в грамматике А. Х. Востокова, хотя его употребление встречается в практике письма значительно раньше.

Не менее интересна история появления знака, который впоследствии получил название кавычки [» «]. Слово кавычки в значении нотного (крюкового) знака встречается в XVI веке, но в значении знака препинания оно стало употребляться только в конце XVIII века. Предполагают, что инициатива введения этого знака препинания в практику русской письменной речи (как и тире) принадлежит Н. М. Карамзину. Учёные считают, что происхождение этого слова не до конца понятно. Сопоставление с украинским названием лапки даёт возможность предположить, что оно образовано от глагола кавыкать — „ковылять“, „прихрамывать“. В русских диалектах кавыш — „утёнок“, „гусёнок“; кавка — „лягушка“. Таким образом, кавычки — „следы от утиных или лягушачьих лапок“, „крючок“, „закорючка“.

Как видим, названия большинства знаков препинания в русском языке являются исконно русскими, да и сам термин «знаки препинания» восходит к глаголу препинать -остановить , «задержать в движении». Заимствованы были названия только двух знаков. Дефис (чёрточка) — из нем. Divis (от лат. divisio — раздельно) и тире (черта) — из французского tiret, tїrer.

Начало научному изучению пунктуации было положено М. В. Ломоносовым в «Российской грамматике». Сегодня мы с вами пользуемся «Правилами орфографии и пунктуации», принятыми в 1956 году, то есть почти полвека назад.
5. Пунктуационно-орфографический анализ издания 1887г. романа И.А.Гончарова «Обломов»
5.1. Орфография
Во втором издании Гончарова «Обломов» я встретила использование букв, ныне вышедших из алфавита. Это: i , ѣ , ѳ , ѵ, ъ (…а душа такъ открыто и ясно свѣтилась въ глазах, въ улыбкѣ, въ каждомъ движенiи головы, руки.)

Наблюдения за орфографией показали, что её правила не претерпели значительных изменений за прошедши почти полтора века.

Исключения составляют:

1.приставка – бес – без:

По современным правилам приставка без пишется перед звонкими согласными (б, д, к, л, м, н), а приставка бес перед глухими согласными (т, п), (безделье, бессильный)

В написании 1887 приставки - бес не наблюдается. (Съ лица безпечность переходила въ позы всего тѣла, даже въ складки шлафрока.)

2.Написание окончаний прилагательных в форме р.п.; ед. числа:

По современному правилу проверка безударного окончания прилагательного может производится двумя способами: 1) путём подбора похожего прилагательного в той же форме, но с ударным окончанием (нового, новому, новым, но: святого, святому, святым); 2) путём постановки вопроса «какой?» в нужной форме.

Однако, в написании 1887 г. мы наблюдаем, что это правило не использовалось. ( Да, пожалуй, гнетъ для темнаго, слабаго ума, неподготовленнаго къ нему. Перваго мая в Екатерингоф не быть!)

3.Правописание составных числительных:

По правилам русского языка составные числительные пишутся раздельно (тридцать один, сорок восемь). В написании 1887 г. составные числительные пишутся через дефис (двадцать-пять, пятьдесят-три)

4. Правописание – е, о, ё после шипящих:

Под ударением в корне после шипящих пишется е (ё), если при образовании слов того же корня пишется е, независимо от ударения: бечёвка - бечева, жёлудь - желудевый, жёрдочка - жердь; если такого соотношения нет, пишется (под ударением и без ударения) о: боржоми, джоуль, жонглёр, крыжовник, обжора.

В издании Гончарова иное написание: жолтый.

5.Правило дефисного написания слов: через дефис, если вторая часть начинается с гласной, согласной -л или с прописной буквы;

(Пол-огурца, пол-лимона, пол-Москвы.)

сложные существительные, образованные без соединительной гласной, каждая часть которых может употребляться как самостоятельное слово;

(Диван-кровать, кафе-закусочная, купля-продажа, генерал-полковник).

Также через дефис пишутся слова с суффиксами - то, либо, нибудь

( как-нибудь, что-либо)

В 1887 г. другие правила: через дефис пишутся многие слова (между-тем, может-быть, сама-по-себе, до-сих-пор, на-днях, о-сю-пору и др.)
5.2. Пунктуация
Наблюдения за текстом показали, что значительные изменения произошли при постановке знаков препинания при прямой речи:

Правило 1887 г. Современное правило

Легко ли? предстояло думать о средствахъ къ принятiю какихъ-нибудь мѢръ. (стр.5)

Легко ли? Предстояло думать о средствах к принятию каких-нибудь мер.

-Ну, полно лежать! Сказал он:- надо же встать… (стр.8)

-Ну, полно лежать! - сказал он,- Надо же вставать…

-Ужъ коли я ничего не дѢлаю…заговорилъ Захаръ обиженным голосомъ:-стараюсь, жизни не жалѢю ! (стр.10)

- Уж коли я ничего не делаю, - заговорил Захар обиженным голосом,- стараюсь, жизни не жалею!

-Что жъ мнѢ дѢлать- то? отозвался Захаръ. (стр.15)

- Что ж мне делать-то?-отозвался Захар.

-ЧеловѢка, человѢка давайте мнѢ ! говорилъ Обломовъ:- любите его…

- Человека, человека дайте мне! – говорил Обломов, - Любите его…


По современному правилу после вопросительного знака нужно писать с большой буквы, однако здесь буква строчная.

Авторская речь, согласно современным правилам, в середине предложения выделяется с двух сторон тире, в издании 1887 года постановка знаков препинания следующая: слова автора после прямой речи не отделяются, после слов автора перед продолжением прямой речи ставятся двоеточие и тире.

Заключение
Моё исследование подошло к концу. Благодаря ему я узнала множество полезнейших и интереснейших вещей, а именно: познакомилась с реформами, узнала, как изменились орфография и пунктуация, какие изменения произошли в алфавите и др. Самое главное, я убедилась в том, что, как и всё на земле, русский язык находится в постоянном развитии. Можно долго спорить на тему того, хорошо это или плохо, как это сказывается на развитии общества.

По моему мнению, преобразования, изменения и усовершенствования необходимы. Возможно, не всегда эти процессы приносят положительный эффект, но, как бы то ни было, преобразования всё равно нужны, т. к. без них русский язык остановится в своём развитии, а значит, остановится в развитии и весь русский народ, исчезая с лица Земли. Чем больше мы будем развивать язык, тем сильнее станет Российское государство. Русский язык богат, велик и могуч. Это утверждение стало хрестоматийным и принимается без возражений.

Я думаю, мне всё же удалось понять, из-за чего и почему язык всё же меняется. На это влияют различные факторы:

  • Социальное расслоение языка: диалекты, профессиональные «языки», жаргон.

  • Социальная обусловленность развития языка: изменение круга носителей языка, распространение просвещения, развитие науки, изменение форм законодательства и др.

  • Сознательное воздействие общества на язык: помимо не зависящего от воли отдельных людей влияния общества на язык возможно и сознательное, и притом целенаправленное.

  • Воздействие государства и общества в целом на развитие и функционирование языка.

Изменения в грамматике русского языка происходят, прежде всего, в пунктуации. Если сравнить пунктуацию 19 века с пунктуацией 20 века, то наблюдаются большие различия. Прежде всего, это связанно с постановкой знаков препинания при прямой речи. Орфография тоже претерпела изменения. Приставки, суффиксы, окончания, сочетания букв поменяли свой первоначальный вид. Не остался в стороне алфавит. Из употребления ушли такие буквы как: i, ѣ, ѳ, ѵ, ъ.

Состояние современного русского языка давно вызывает беспокойство. Снижение уровня речевой культуры разных слоёв русского общества настолько очевидно и масштабно, что назрела необходимость возрождения непрерывной языковой подготовки на всех ступенях образования.

Сегодня интерес к родному русскому языку становится осознанной необходимостью для миллиона молодых людей, стремящихся достичь успеха в жизни с помощью профессиональных знаний и навыков.
Список литературы


  1. Википедиа - версия энциклопедии. Категории: Русский алфавит; Исторические системы орфографии; Русская письменность.

  2. И.А.Гончаров. «Обломов». - Санктпетербургъ. 1887. Въ типографiи Глазунова, казанская № 8.

  3. И.А.Гончаров. «Обломов». Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР Москва 1982

  4. Энциклопедический словарь юного филолога. Э68 (языкознание) /Сост. М.В. Панов. – М.: Педагогика, 1984. – 352 с., ил.






Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconЭлективный курс по русскому языку «Трудные вопросы русской орфографии и пунктуации»
Настоящая рабочая программа по элективному курсу «Трудные вопросы русской орфографии и пунктуации» для 10 класса составлена на основе...
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconТема: Принципы русской пунктуации. Основные единицы синтаксиса
Цели: вспомнить основные понятия синтаксиса; познакомиться с основными принципами русской пунктуации; научиться производить синтаксический...
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПрограмма элективного курса «Трудные случаи орфографии и пунктуации»
Программа элективного курса «Трудные случаи орфографии и пунктуации» составлена на основании программы по русскому языку «Русское...
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconБорис Леонидович Пастернак Доктор Живаго в настоящем издании сохраняются...
В настоящем издании сохраняются основные особенности авторской орфографии и пунктуации
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconУрок итогового повторения
«Текст»; совершенствовать навыки грамотного письма по орфографии и пунктуации за курс 5 класса; учитывая уровень развития личностных...
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconРоссийской федерации
Целями освоения дисциплины «Трудности орфографии и пунктуации: методический аспект» являются
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПротокол №1 от Р. Р. Гимаев
Программа элективного курса «Учись писать грамотно. Трудные случаи орфографии и пунктуации» рассчитана на учащихся 9-х классов
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconУчебно-методический комплекс дисциплины «практикум по орфографии и пунктуации»
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования города Москвы
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПрограмма дисциплины Сопоставительный анализ научных дискурсов на...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки 032700....
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков icon5а, 6а, 9а, элек в 9а, 1ч внеур. Трудные вопросы орфографии и пунктуации
Почетный работник общ образ-я рф, Почётная Грамота Министерства общего образования РФ. Пр. №239/38-17 от 12. 04. 2004
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Таблицы по русскому языку 5-11 классы. Основные правила орфографии и пунктуации. (Абросимова Л. П., Андрианова Л. В.)
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconУчебнику русского языка под редакцией М. Разумовской Тема урока : «Словообразование наречий»
Индивидуальные задания по пунктуации и орфографии. Работа с компьютерной программой-тренажёр «Фраза» (Работают 2-3 ученика)
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Русский язык. 7 класс. Практикум по орфографии и пунктуации. Готовимся к гиа. М., Интеллект-Центр,2012г
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Тема урока: Повторение орфографии и пунктуации. Буква ь после шипящих. Пунктуация при деепричастных и сравнительных оборотах
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconПрограмма по формированию навыков безопасного поведения на дорогах...
Содержание данного курса систематизирует материал по словообразованию, грамматике, орфографии и пунктуации в 5- 9 классах, совершенствует...
Сопоставительный анализ русской орфографии и пунктуации 19 и 20 веков iconРеферат Сопоставительный анализ лексики оригинала и англоязычных...
Крылова» [2] над вопросами перевода И. А. Крыловым басен Лафонтена. Почему же мы обращаемся к мнению Жуковского, когда хотим обсудить...


Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
100-bal.ru
Поиск